Arrêté royal insérant une section 3bis dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | Koninklijk besluit tot invoeging van een afdeling 3bis in het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 MARS 2006. - Arrêté royal insérant une section 3bis dans l'arrêté | 9 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot invoeging van een afdeling 3bis |
royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage | in het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
en cas de prépension conventionnelle (1) | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, et alinéa 3, i, remplacé | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
par la loi du 14 février 1961; | 1, derde lid, i, ingevoegd bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu la loi du 1er août 1985 contenant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, |
notamment l'article 132, alinéa 1er, modifié par la loi du 30 mars | inzonderheid op artikel 132, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 30 |
1994 portant des dispositions sociales, alinéa 2, alinéa 3, inséré par | maart 1994 houdende sociale bepalingen, tweede lid en derde lid, |
la loi du 29 décembre 1990; | ingevoegd bij de wet van 29 december 1990; |
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre | Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact in |
les générations notamment le Chapitre V du Titre IV et l'article 71; | zonderheid op Hoofdstuk V van Titel IV en op artikel 71; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 13 décembre 2005; | brugpensioen; Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 13 |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | december 2005; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 15 décembre 2005; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 15 december 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 décembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 december 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 |
december 2005; | |
Vu l'avis 39.695/1 du Conseil d'Etat, donné le 26 janvier 2006 en | Gelet op advies 39.695/1 van de Raad van State, gegeven op 26 januari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en op het advies van Onze |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle est | de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
inséré une section 3bis, rédigée comme suit : | brugpensioen wordt een afdeling 3bis ingevoegd, luidend als volgt : |
"Section 3bis - Dispositions dérogatoires applicables aux travailleurs | "Afdeling 3bis - Afwijkende bepalingen toepasselijk op de werknemers |
des entreprises en difficulté ou des entreprises en restructuration | van ondernemingen in moeilijkheden of ondernemingen in |
dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations | herstructurering in het kader van het generatiepact. |
Art. 12bis.Par dérogation aux articles 1er et 1erter, cette section |
Art. 12bis.In afwijking van de artikelen 1 en 1ter is deze afdeling |
est applicable aux travailleurs qui ont été licenciés dans le cadre | van toepassing op de werknemers die werden ontslagen in het kader van |
d'un licenciement collectif, comme visé à l'article 31 de la loi du 23 | een collectief ontslag zoals bedoeld in artikel 31 van de wet van 23 |
décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations et | december 2005 betreffende het generatiepact en zijn |
ses arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
Par dérogation aux articles 2 et 2ter, les travailleurs visés à | In afwijking van artikelen 2 en 2ter, blijven de werknemers bedoeld in |
l'alinéa précédent restent soumis aux conditions fixées par le Titre | het vorige lid onderworpen aan de voorwaarden vastgesteld in titel II |
II de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité à l'exception des | van voornoemd koninklijk besluit van 25 november met uitzondering van |
articles 60 à 62, 72 et 78 à 88. | de artikelen 60 tot 62, 72 en 78 tot 88. |
Par dérogation au premier alinéa, ne sont pas soumis à la présente | In afwijking van het eerste lid worden niet onderworpen aan deze |
section, les travailleurs licenciés qui étaient occupés dans des | afdeling de ontslagen werknemers die waren tewerkgesteld in de |
entreprises qui sont visées par le champ d'application de la | ondernemingen die vallen onder het toepassingsgebied van het Paritair |
commission paritaire du transport urbain et régional. | Comité voor het Stads- en Streekvervoer. |
Les travailleurs visés à l'alinéa précédent restent soumis à la | De werknemers bedoeld in het vorige lid blijven onderworpen aan |
section 3 du présent arrêté. | afdeling 3 van dit koninklijk besluit. |
Art. 12ter.Pour l'application de la présente section, on entend par entreprise en difficulté, l'entreprise qui enregistre dans les comptes annuels des deux exercices précédant la période pour laquelle la reconnaissance est demandée, une perte courante avant impôts, lorsque pour le dernier exercice, cette perte excède le montant des amortissements et la réduction de valeur sur frais d'établissement, sur immobilisations incorporelles et corporelles. Pour pouvoir bénéficier de cette disposition, l'entreprise doit présenter les comptes annuels des cinq exercices précédant la période pour laquelle la reconnaissance est demandée. Lorsque l'entreprise a été créée depuis moins de cinq ans, seuls les comptes annuels des exercices relatifs à ses années d'existence sont exigés. Si l'entreprise fait partie de l'entité juridique, économique ou financière qui établit un compte annuel consolidé, seul le compte annuel de cette entité pour les exercices précités est pris en |
Art. 12ter.Voor de toepassing van deze afdeling moet onder onderneming in moeilijkheden worden verstaan, de onderneming die in de jaarrekeningen van de twee boekjaren die de datum van de aanvraag tot erkenning voorafgaan voor belastingen, een verlies uit de gewone bedrijfsuitoefening boekt, wanneer voor het laatste boekjaar dit verlies het bedrag van de afschrijvingen en de waardevermindering op oprichtingskosten, op immateriële en materiële vaste activa overschrijdt. Om van deze bepaling te kunnen genieten, dient de onderneming de jaarrekeningen voor te leggen van de vijf boekjaren die de datum van de aanvraag tot erkenning voorafgaan. Wanneer de onderneming opgericht is sedert minder dan vijf jaar, zijn enkel de jaarrekeningen vereist die betrekking hebben op jaren tijdens dewelke de onderneming reeds bestond. Indien de onderneming deel uitmaakt van de juridische, economische of financiële entiteit die een geconsolideerde jaarrekening opmaakt, wordt enkel rekening gehouden met de jaarrekening van deze entiteit |
considération. | voor bovengenoemde boekjaren. |
Art. 12quater.Pour l'application de la présente section, il faut |
Art. 12quater.Voor de toepassing van deze afdeling moet onder |
entendre par entreprise en restructuration l'entreprise remplissant | onderneming in herstructurering worden verstaan de onderneming die |
une des conditions suivantes : | voldoet aan één van de volgende voorwaarden : |
1°. L'entreprise qui, conformément aux procédures prévues par la | 1° De onderneming die, overeenkomstig de procedure bepaald bij de |
convention collective de travail n° 24 du 2 octobre 1975 concernant la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975 betreffende |
procédure d'information et de consultation des représentants des | de procedure van inlichting en raadpleging van de |
travailleurs en matière de licenciement collectif et par l'arrêté | werknemersvertegenwoordigers met betrekking tot het collectief ontslag |
royal du 24 mai 1976 sur les licenciements collectifs, procède à un | en bij het koninklijk besluit van 24 mei 1976 betreffende het |
licenciement collectif. | collectief ontslag, overgaat tot een collectief ontslag. |
La présente disposition ne s'applique que pour autant que l'entreprise | Deze bepaling is maar van toepassing op de ondernemingen voor zover ze |
ait procédé effectivement à l'exécution de ce licenciement collectif | binnen de zes maanden na de datum van de erkenning daadwerkelijk zijn |
au plus tard dans les six mois qui suivent la date de reconnaissance. | overgegaan tot de uitvoering van dit collectief ontslag. |
Pour les entreprises occupant plus de 20 travailleurs et moins de 100 | Voor de ondernemingen die meer dan 20 en minder dan 100 werknemers |
travailleurs, le licenciement collectif doit concerner au moins 10 | tewerkstellen dient het ontslag op ten minste 10 werknemers betrekking |
travailleurs. | te hebben. |
Pour les entreprises occupant plus de 100 travailleurs, le | Voor de ondernemingen die ten minste 100 werknemers tewerkstellen |
licenciement doit concerner au moins 10 p.c. du nombre de travailleurs | dient het collectief ontslag op ten minste 10 procent van het aantal |
occupés. | tewerkgestelde werknemers betrekking te hebben. |
Pour l'entreprise occupant 20 travailleurs ou moins, le licenciement | Voor de onderneming die 20 werknemers of minder tewerkstelt dient het |
doit concerner au moins 6 travailleurs, si elle occupe entre 12 et 20 | ontslag betrekking te hebben op minstens 6 werknemers indien zij |
travailleurs, et au moins la moitié des travailleurs si elle occupe | tussen 12 en 20 werknemers tewerkstelt en op minstens de helft van de |
moins de 12 travailleurs. | werknemers indien zij minder dan 12 werknemers tewerkstelt. |
Dans la situation visée à l'alinéa précédent, l'entreprise doit | In de situatie bedoeld in het vorige lid dient de onderneming de |
respecter la procédure prévue à l'article 6 de la convention | procedure bedoeld in artikel 6 van voormelde collectieve |
collective de travail n° 24 précitée du 2 octobre 1975. | arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975 te volgen. |
Pour l'application de ce 1°, le nombre de travailleurs occupés doit | Voor de toepassing van dit 1° moet het aantal tewerkgestelde |
être déterminé conformément aux dispositions de l'arrêté royal précité | werknemers worden vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van |
du 24 mai 1976. | voormeld koninklijk besluit van 24 mei 1976. |
Pour l'application du présent article et de l'article 12sexies, § 9, | Voor de toepassing van dit artikel en van artikel 12sexies, § 9, wordt |
une distinction est opérée entre : | een onderscheid gemaakt tussen : |
a) l'entreprise procédant à un licenciement collectif concernant au | a) de onderneming die overgaat tot een collectief ontslag dat |
moins 20 p.c. du nombre de travailleurs occupés. | betrekking heeft op minstens 20 procent van het aantal tewerkgestelde werknemers. |
b) l'entreprise non visée sous a) procédant à un licenciement | b) de onderneming niet bedoeld in a) die overgaat tot een collectief |
collectif concernant au moins 10 p.c. du nombre de travailleurs | ontslag dat betrekking heeft op minstens 10 procent van het aantal |
occupés. | tewerkgestelde werknemers. |
Pour atteindre les pourcentages mentionnés sous a) et b), sont | Voor het bereiken van de percentages vermeld in a) en b), worden met |
assimilés à des licenciements, le nombre d'équivalents à temps plein | ontslagen gelijkgesteld, het aantal voltijdse equivalenten aan daling |
de baisse du volume de travail, résultat des efforts en matière de | van het arbeidsvolume, resultaat van de inspanningen inzake |
redistribution du travail, visé à l'article 12quinquies, § 4, 1°. | arbeidsherverdeling, zoals bedoeld in artikel 12quinquies, § 4, 1°. |
Pour atteindre les pourcentages mentionnés sous a) et b), sont | Voor het bereiken van de percentages vermeld in a) en b),worden enkel |
seulement pris en compte les licenciements des travailleurs, qui au | in rekening gebracht de ontslagen van de werknemers die op het |
moment de l'information communiquée par l'employeur aux représentants | ogenblik van de aankondiging door de werkgever aan de |
des travailleurs de son intention de procéder à un licenciement | vertegenwoordigers van de werknemers van de intentie tot collectief |
collectif en application de l'article 6 de la convention collective de | ontslag zoals bedoeld in artikel 6 van voormelde collectieve |
travail n° 24 du 2 octobre 1975 précitée, ont une ancienneté de deux | arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975, minstens 2 jaar in |
ans au moins au sein de l'entreprise. | dienst zijn van de onderneming. |
2° L'entreprise qui, en application des dispositions de l'article 51 | 2° De onderneming die, in toepassing van de bepalingen van artikel 51 |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, a connu | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
pour l'année qui précède la demande de reconnaissance, un nombre de | tijdens het jaar dat de aanvraag tot erkenning voorafgaat, een aantal |
journées de chômage au moins égal à 20 p.c. du nombre total des | werkloosheidsdagen heeft gekend ten minste gelijk aan 20 pct. van het |
journées déclarées pour les ouvriers à l'Office national de sécurité | totaal aantal dagen aangegeven voor de werklieden aan de Rijksdienst |
sociale. | voor Sociale Zekerheid. |
L'application de cette disposition est toutefois limitée aux | De toepassing van deze bepaling is beperkt tot de ondernemingen waar |
entreprises occupant au moins 50 p.c. des travailleurs sous contrats | ten minste 50 pct. van de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
de travail d'ouvrier. | werklieden worden tewerkgesteld. |
Art. 12quinquies.§ 1er. Afin d'obtenir la reconnaissance comme |
Art. 12quinquies.§ 1. Teneinde een erkenning te bekomen als |
entreprise en difficulté ou en restructuration, l'employeur doit | onderneming in moeilijkheden of in herstructurering moet de werkgever |
introduire une demande dûment motivée auprès du Ministre de l'Emploi. | een behoorlijk gemotiveerde aanvraag indienen bij de Minister van Werk. |
§ 2. Cette demande doit être accompagnée : | § 2. Deze aanvraag moet vergezeld zijn van : |
1° des documents nécessaires établissant que l'entreprise remplit | 1° de nodige documenten die aantonen dat de onderneming voldoet aan |
l'une des conditions visées aux articles 12ter ou 12quater ; | één van de voorwaarden bedoeld in de artikelen 12ter of 12quater ; |
2° d'une convention collective de travail prévoyant l'instauration de | 2° een collectieve arbeidsovereenkomst houdende de invoering van |
la prépension; | brugpensioen; |
3° d'un plan de restructuration qui a été soumis pour avis : | 3° een herstructureringsplan dat voor advies wordt voorgelegd aan : |
1. au conseil d'entreprise ou, à son défaut; | 1. de ondernemingsraad of bij gebrek daaraan, aan |
2. à la délégation syndicale, ou à son défaut; | 2. de syndicale afvaardiging, of bij gebrek daaraan, aan |
3. au comité de prévention, ou à son défaut; | 3. het preventiecomité of bij gebrek daaraan, aan |
4. aux représentants des organisations représentatives des | 4. de vertegenwoordigers van de representatieve |
travailleurs. | werknemersorganisaties. |
§ 3. Le plan de restructuration doit contenir au moins : | § 3. Het herstructureringsplan moet minstens bevatten : |
1° un plan d'actions positives pour les travailleuses; | 1° een positief actieplan voor de vrouwelijke werknemers; |
2° les documents nécessaires établissant que l'entreprise même a prévu | 2° de nodige documenten die aantonen dat de onderneming zelf de |
waarborgen heeft voorzien om bij eventuele faling de kosten te dekken | |
les garanties, en cas de faillite éventuelle, de supporter le coût de | van de aanvullende vergoeding van de bruggepensioneerden tussen de |
l'indemnité complémentaire des prépensionnés, entre l'âge de 50 ans ou | leeftijd van 50 jaar of de leeftijd voorzien in de collectieve |
l'âge prévu dans la convention collective de travail qui est | |
d'application, et 55 ans. Cette garantie doit être stipulée au profit | arbeidsovereenkomst die van toepassing is en 55 jaar. De begunstigde |
du Fonds d'indemnisation des travailleurs en cas de fermeture | van deze waarborg is het Fonds tot vergoeding van de in geval van |
d'entreprises. | sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers. |
§ 4. Le plan de restructuration visé au § 2, 3°, doit en outre | § 4. Het herstructureringsplan bedoeld in § 2, 3° moet bovendien |
contenir au moins les éléments suivants : | minstens de volgende elementen bevatten : |
1° un relevé des pistes en matière de redistribution du travail, | 1° een overzicht van de pistes inzake arbeidsherverdeling, |
notamment en matière de crédit-temps à temps partiel et de travail à | inzonderheid inzake deeltijds tijdskrediet en vrijwillig deeltijdse |
temps partiel volontaire, qui à l'occasion de la restructuration, ont | arbeid, die naar aanleiding van de herstructurering werden onderzocht |
été examinées comme alternative pour les licenciements et le résultat | als alternatief voor de ontslagen en het resultaat van dit onderzoek |
de cet examen en matière de la baisse du volume de travail, exprimé en | inzake daling van het volume aan arbeid, uitgedrukt in voltijdse |
équivalents temps plein; | equivalenten; |
2° les règles convenues à l'occasion de la restructuration en matière | 2° de naar aanleiding van de herstructurering afgesproken regeling |
de primes de départs, fixées dans la convention collective de travail | inzake afscheidspremies, vastgelegd in de in § 2, 2° bedoelde |
visée au § 2, 2° pour les travailleurs qui quittent volontairement | collectieve arbeidsovereenkomst, voor de werknemers die het bedrijf |
l'entreprise, dans lesquelles sont notamment mentionnées les personnes | vrijwillig verlaten, waarbij inzonderheid wordt vermeld wie daarvoor |
concernées par ces règles et les modalités d'octroi de ces primes de départ; | in aanmerking komt en welke de toekenningsmodaliteiten ervan zijn; |
3° les mesures d'accompagnement prévues à l'occasion de la | 3° de naar aanleiding van de herstructurering voorziene |
restructuration, pour les travailleurs menacés de licenciements, | begeleidingsmaatregelen voor de met ontslag bedreigde werknemers, |
fixées dans la convention collective de travail visée au § 2, 2°, | vastgelegd in de in § 2, 2°, bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst, |
prévoyant au moins pour les travailleurs licenciés de 45 ans ou plus : | waarbij voor de ontslagen werknemers van 45 jaar of ouder minstens voorzien is in : |
- la création d'une cellule pour l'emploi ou la collaboration à une | - de oprichting van een tewerkstellingscel of de medewerking aan een |
cellule pour l'emploi faîtière telle que visée au Titre IV, chapitre | overkoepelende tewerkstellingscel zoals bedoeld in Titel IV, hoofdstuk |
V, gestion active des restructurations, de la loi du 23 décembre 2005 | V, activerend beleid bij herstructureringen, van de wet van 23 |
relative au pacte de solidarité entre les générations et ses arrêtés | december 2005 betreffende het generatiepact en zijn |
d'exécution; | uitvoeringsbesluiten; |
- une offre d'outplacement à charge de l'entreprise, qui satisfait au | - een aanbod van outplacementbegeleiding op kosten van de onderneming |
moins aux normes de la convention collective de travail n° 82; | die minstens voldoet aan de normen van de collectieve |
4° la liste nominative des candidats prépensionnés contenant leurs | arbeidsovereenkomst nr. 82; |
données d'identité et leur numéro du registre national, où doivent | 4° de nominatieve lijst met de identiteitsgegevens en het |
être mentionnés séparément les travailleurs protégés pour lesquels la | rijksregisternummer van de kandidaat-bruggepensioneerden, waarbij |
reconnaissance de motifs d'ordre économique ou technique devra faire | afzonderlijk vermeld worden de beschermde werknemers voor wie de |
l'objet d'une décision de la commission paritaire; | erkenning van economische of technische redenen het voorwerp moet |
5° l'attestation par laquelle le Ministre régional de l'emploi, | uitmaken van een beslissing door het paritair comité; |
compétent pour le siège de l'entreprise, approuve les mesures | 5° het attest van de Regionale Minister van Werk, bevoegd voor de |
d'accompagnement en vue de la remise à l'emploi, prévues dans le plan | zetel van de onderneming, waarin deze de in het herstructureringsplan |
de restructuration. Si le Ministre régional de l'emploi compétent n'a | voorziene begeleidende maatregelen naar wedertewerkstelling goedkeurt. |
pas répondu dans les 14 jours calendriers à dater de l'envoi de la | Indien de bevoegde Gewestminister niet binnen de 14 kalenderdagen te |
lettre recommandée par laquelle l'employeur lui demande l'approbation | rekenen vanaf de datum van het versturen van de aangetekende brief, |
du plan soumis, l'employeur joint à sa demande de reconnaissance | waarbij de werkgever hem de goedkeuring vraagt van het voorgelegd |
adressée conformément aux dispositions du § 1er au Ministre de | plan, antwoordt, voegt de werknemer bij zijn erkenningsaanvraag |
l'Emploi, copie de la lettre recommandée adressée au Ministre régional | overeenkomstig de bepalingen van § 1, gericht aan de Minister van |
ainsi que la preuve de l'envoi recommandé invoqué. En cas de refus du | Werk, een afschrift van de aangetekende brief gericht aan de |
plan par le Ministre régional compétent, l'entreprise doit, lors de | Gewestminister, evenals het bewijs van de ingeroepen aangetekende |
l'introduction de sa demande auprès du Ministre fédéral de l'Emploi, | verzending bij. Indien de Gewestminister het plan afwijs, moet de |
en outre, motiver pourquoi, à son avis, les efforts prévus dans le | onderneming bij zijn aanvraag bij de federale Minister van Werk |
plan de restructuration sont suffisants. | bovendien motiveren waarom de in het herstructureringsplan voorziene |
inspanningen volgens haar oordeel wel volstaan. | |
Art. 12sexies.§ 1er. Lorsque la demande motivée, visée à l'article |
Art. 12sexies.§ 1. Indien de gemotiveerde aanvraag bedoeld in artikel |
12quinquies, contient tous les éléments requis, le Ministre de | 12quinquies alle aldaar vereiste elementen bevat, kan de Minister van |
l'emploi peut octroyer aux entreprises une reconnaissance comme étant | Werk voor een periode van maximaal twee jaar, de ondernemingen een |
une entreprise en difficulté ou une entreprise en restructuration dans | erkenning verlenen als zijnde onderneming in moeilijkheden of |
le cadre de la prépension, pour une période maximale de deux ans. | onderneming in herstructurering in het kader van het brugpensioen. |
Pour les demandes de reconnaissance comme entreprise en difficulté ou | Voor de aanvragen tot erkenning als onderneming in moeilijkheden of in |
en restructuration, le Ministre de l'Emploi peut recueillir | herstructurering kan de Minister van Werk vooraf het advies inwinnen |
préalablement l'avis de la commission consultative instituée à cet | van de adviescommissie hiertoe opgericht bij de dienst van de |
effet auprès du service des relations collectives de travail du | collectieve arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst |
Service fublic fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg in toepassing van artikel |
vertu de l'article 9, § 5, de l'arrêté royal du 16 novembre 1990. | 9, § 5, van het koninklijk besluit van 16 november 1990. |
§ 2. L'obligation de remplacement prévue à l'article 4 n'est pas | § 2. De vervangingsverplichting voorzien in artikel 4 is niet van |
d'application aux employeurs visés par la présente section, pour | toepassing op de werkgevers bedoeld in deze afdeling voorzover de |
autant que le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité | opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode |
de congé du travailleur licencié expire durant la période au cours de | van de ontslagen werknemer verstrijkt gedurende de periode tijdens |
laquelle sont applicables tant la convention collective de travail | dewelke zowel de collectieve arbeidsovereenkomst die in een |
prévoyant l'indemnité complémentaire que la reconnaissance visée au § | aanvullende vergoeding voorziet, als de erkenning bedoeld in § 1, van |
1er. | toepassing zijn. |
§ 3. Sans préjudice de l'application de l'arrêté royal du 9 mars 2006 | § 3. Onverminderd de toepassing van het koninklijk besluit van 9 maart |
concernant la gestion active des restructurations, pour les | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen, kan |
travailleurs qui appartiennent à une des entreprises visées à | voor de werknemers die behoren tot één van de ondernemingen bedoeld in |
l'article 12ter et 12quater, le Ministre de l'Emploi peut, par | artikelen 12ter en 12quater, in afwijking van artikel 46 van het |
dérogation à l'article 46 de l'arrêté royal précité du 25 novembre | voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 en dus met behoud van |
1991 et, partant, avec maintien de leur droit aux allocations de | hun recht op werkloosheidsuitkeringen, de Minister van Werk in de |
chômage, prévoir dans la décision de reconnaissance une réduction du | erkenningsbeslissing voorzien in de inkorting van de opzeggingstermijn |
délai de préavis ou de la période couverte par l'indemnité de congé : | of van de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode : |
1° par une convention collective de travail rendue obligatoire par | 1° door een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde |
arrêté royal; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
2° à son défaut, par une convention collective de travail, conclue en | 2° bij gebrek daaraan, door een collectieve arbeidsovereenkomst |
vue de l'application du présent arrêté, et approuvée par le Ministre | gesloten voor de toepassing van dit besluit en door de Minister van |
de l'Emploi; | Werk goedgekeurd; |
3° pour autant que le délai de préavis ou la période couverte par | 3° en voorzover de opzeggingstermijn of de door de |
l'indemnité de congé du travailleur licencié expire durant la période | opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen werknemer |
au cours de laquelle tant la convention collective de travail | verstrijkt gedurende de periode tijdens dewelke zowel de collectieve |
prévoyant l'indemnité complémentaire et l'autorisation visée au § 1er, | arbeidsovereenkomst die in een aanvullende vergoeding voorziet, als de |
sont applicables. | erkenning bedoeld in § 1, van toepassing zijn. |
§ 4. En cas de réduction du délai de préavis ou de la période couverte | § 4. Wanneer de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding |
par l'indemnité de congé, il y a lieu de respecter les règles | gedekte periode worden ingekort, dienen volgende regels te worden |
suivantes : | nageleefd : |
1° l'employeur notifie le congé au travailleur moyennant un délai de | 1° de werkgever stelt de werknemer in kennis van het ontslag waarbij |
préavis fixé conformément aux dispositions de l'article 82 de la loi | een opzeggingstermijn in acht wordt genomen vastgesteld overeenkomstig |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | de bepalingen van artikel 82 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten; | |
2° le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé | 2° de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
est réduit par convention écrite conclue entre l'employeur et le | periode wordt ingekort bij een schriftelijke overeenkomst die tussen |
travailleur, après la notification du congé visé au 1°; | de werkgever en de werknemer na de kennisgeving van het ontslag |
bedoeld in 1° wordt gesloten; | |
3° ce délai ou cette période ne peut être inférieur au délai fixé par | 3° die termijn of deze periode mag niet korter zijn dan de termijn |
l'article 83 de la loi du 3 juillet 1978 précitée. Ce délai ne prend | bepaald door artikel 83 van voormelde wet van 3 juli 1978. Deze |
cours qu'à partir de la convention visée au 2°; | termijn gaat slechts in vanaf de overeenkomst voorzien in 2°; |
4° l'application des règles fixées aux 1°, 2° et 3° doit s'inscrire | 4° de toepassing van de onder 1°, 2° en 3° bepaalde regels moet |
dans le cadre de la procédure de concertation prévue à l'article 10, | gebeuren in het kader van de overlegprocedure bepaald bij artikel 10, |
alinéas 1er et 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 | eerste en tweede lid, van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
décembre 1974 précitée. | § 5. Voor de toepassing van de §§ 2, 3 en 4 wordt geen rekening |
gehouden met de verlenging van de opzeggingstermijn doorgevoerd in | |
§ 5. Pour l'application des §§ 2, 3 et 4, il n'est pas tenu compte de | toepassing van de artikelen 38, § 2, en 38bis van de wet van 3 juli |
la prolongation du délai de préavis opérée en application des articles | |
38, § 2, et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
travail. § 6. En cas de non-respect des dispositions prévues à l'article | § 6. Bij niet-naleving van de bepalingen vermeld in artikel 12quater, |
12quater, 1°, du présent arrêté, les sanctions prévues aux articles 6 | 1°, van dit besluit zijn de sancties voorzien in de artikelen 6 en 7 |
et 7 du présent arrêté sont applicables. | van dit besluit van toepassing. |
§ 7. Dans sa décision de reconnaissance le Ministre de l'Emploi peut | § 7. In zijn erkenningsbeslissing kan de Minister van Werk de |
abaisser l'âge minimum pour la prépension, visé à l'article 2, sans | minimumleeftijd voor het brugpensioen, bedoeld in artikel 2, verlagen |
jamais pouvoir être inférieur à 50 ans, pour autant que le préavis ou | zonder evenwel lager te mogen zijn dan 50 jaar, voor zover de |
la période couverte par l'indemnité de congé des travailleurs | opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode |
licenciés prenne fin pendant la période au cours de laquelle la | van de ontslagen werknemer verstrijkt gedurende de periode tijdens |
convention collective de travail prévoyant l'indemnité complémentaire | dewelke zowel de collectieve arbeidsovereenkomst die in een |
ainsi que la reconnaissance visée au § 1er, sont applicables et à | aanvullende vergoeding voorziet, als de erkenning bedoeld in § 1 van |
condition que cette dérogation à l'âge soit prévue : | toepassing zijn en op voorwaarde dat deze afwijking op de leeftijd voorzien wordt : |
1° par une convention collective de travail rendue obligatoire par | 1° door een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde |
arrêté royal; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
2° à son défaut, par une convention collective de travail, conclue en | 2° bij gebrek daaraan, door een collectieve arbeidsovereenkomst |
vue de l'application du présent arrêté, et approuvée par le Ministre | gesloten voor de toepassing van onderhavig besluit en door de Minister |
de l'Emploi. | van Werk goedgekeurd. |
L'âge minimum requis doit être atteint au plus tard au moment de la | Deze vereiste minimumleeftijd moet uiterlijk bereikt zijn op het |
communication par l'employeur aux représentants des travailleurs de | ogenblik van de mededeling van de werkgever aan de vertegenwoordigers |
son intention de procéder à un licenciement collectif, telle que visée | van de werknemers van de intentie om over te gaan tot collectief |
à l'article 6 de la convention collective de travail n° 24 précitée du | ontslag zoals bedoeld in artikel 6 van voormelde collectieve |
2 octobre 1975. | arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975. |
§ 8. Les travailleurs licenciés, visés à la présente section doivent | § 8. De ontslagen werknemers bedoeld in deze afdeling moeten een |
prouver une carrière professionnelle de : | beroepsverleden bewijzen van : |
1° ofwel op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst | |
1° soit, au moment de la fin du contrat de travail, 10 ans de carrière | 10 jaar beroepsverleden als loontrekkende berekend overeenkomstig |
professionnelle en tant que travailleur salarié conformément à | |
l'article 114, § 4, second alinéa, de l'arrêté royal précité du 25 | artikel 114, § 4, tweede lid, van het voornoemd koninklijk besluit van |
novembre 1991 dans le secteur dans les 15 années précédant la fin du | 25 november 1991 binnen de sector binnen de 15 jaar voorafgaand aan de |
contrat de travail; | beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
2° ofwel op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst | |
2° soit, au moment de la fin du contrat de travail, 20 ans de carrière | 20 jaar beroepsverleden als loontrekkende berekend overeenkomstig |
professionnelle en tant que travailleur salarié conformément à | artikel 114, § 4, tweede lid, van het voornoemd koninklijk besluit van |
l'article 114, § 4, second alinéa, de l'arrêté royal précité du 25 | 25 november 1991. |
novembre 1991. | |
Les dispositions de l'article 2, § 3, sont d'application pour le | De bepalingen van artikel 2, § 3, zijn van toepassing voor de |
calcul de l'ancienneté visée à l'alinéa précédent, 2°. | berekening van de anciënniteit bedoeld in het vorige lid, 2°. |
§ 9. Préalablement à la décision de reconnaissance, le Ministre de | § 9. Voorafgaandelijk aan de erkenningsbeslissing is de Minister van |
l'Emploi est tenu de consulter la commission consultative visée au § 1er, | Werk gehouden het advies van de adviescommissie bedoeld in § 1, tweede |
alinéa 2 pour accorder un âge de prépension : | lid, in te winnen, voor het toelaten van een brugpensioenleeftijd : |
a) en-dessous de 55 ans pour les entreprises visées à l'article | a) onder de 55 jaar voor de ondernemingen of instellingen bedoeld in |
12quater, 1°, b) ; | artikel 12quater, 1°, b) ; |
b) en-dessous de 52 ans pour les entreprises visés à l'article 12ter | b) onder de 52 jaar voor de ondernemingen bedoeld in artikel 12ter en |
et à l'article 12quater, 1°, a) et 2°; | artikel 12quater, 1°, a) en 2°; |
§ 10. Le travailleur visé par un licenciement collectif comme défini à | § 10. De werknemer geviseerd door een collectief ontslag, zoals |
l'article 31 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | gedefinieerd in artikel 31 van de wet van 23 december 2005 betreffende |
solidarité entre les générations et par la présente section, qui | |
refuse de s'inscrire auprès de la cellule pour l'emploi visée à | het generatiepact en door deze afdeling, die weigert zich in te |
l'article 33 de la même loi ne peut bénéficier de l'application, ni de | schrijven bij de tewerkstellingscel voorzien in artikel 33 van |
la présente section, ni de la section 3 du présent arrêté. | dezelfde wet kan genieten van de bepalingen niet van deze afdeling, noch van afdeling 3 van dit besluit. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de datum van bekendmaking in |
au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Le présent arrêté est applicable aux travailleurs qui sont licenciés à | Dit besluit is van toepassing op de werknemers die zijn ontslagen |
partir du jour de son entrée en vigueur, pour autant que l'annonce du | vanaf de dag van zijn inwerkingtreding voor zover de aankondiging van |
licenciement collectif, telle que définie à l'article 1er de l'arrêté | het collectief ontslag zoals gedefinieerd in artikel 1 van het |
royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations | koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid |
ait lieu au plus tôt à partir de la date d'entrée en vigueur de cet | bij herstructureringen gebeurt ten vroegste vanaf de dag waarop dit |
arrêté. | besluit in werking treedt. |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Briuxelles, le 9 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 9 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |