← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 september 2004 tot verhoging van de toelage verleend aan het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn als tegemoetkoming in de personeelskosten zoals bedoeld in artikel 40 van de wet betreffende het recht op maatschappelijke integratie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
9 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 9 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 september 2004 tot |
l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action | verhoging van de toelage verleend aan het openbaar centrum voor |
sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à | maatschappelijk welzijn als tegemoetkoming in de personeelskosten |
l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale | zoals bedoeld in artikel 40 van de wet betreffende het recht op |
maatschappelijke integratie | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention | besluit van 3 september 2004 tot verhoging van de toelage verleend aan |
accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans | het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn als tegemoetkoming |
les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le | in de personeelskosten zoals bedoeld in artikel 40 van de wet |
droit à l'intégration sociale, établi par le Service central de | betreffende het recht op maatschappelijke integratie, opgemaakt door |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 | vertaling van het koninklijk besluit van 3 september 2004 tot |
visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public | verhoging van de toelage verleend aan het openbaar centrum voor |
d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel | maatschappelijk welzijn als tegemoetkoming in de personeelskosten |
visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration | zoals bedoeld in artikel 40 van de wet betreffende het recht op |
sociale. | maatschappelijke integratie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2005. | Gegeven te Brussel, 9 maart 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
3. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Erhöhung der Subvention, | 3. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Erhöhung der Subvention, |
die dem öffentlichen Sozialhilfezentrum als Beteiligung an den | die dem öffentlichen Sozialhilfezentrum als Beteiligung an den |
Personalkosten gewährt wird, wie erwähnt in Artikel 40 des Gesetzes | Personalkosten gewährt wird, wie erwähnt in Artikel 40 des Gesetzes |
über das Recht auf soziale Eingliederung | über das Recht auf soziale Eingliederung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
Eingliederung, insbesondere des Artikels 40 Absatz 3, eingefügt durch | Eingliederung, insbesondere des Artikels 40 Absatz 3, eingefügt durch |
das Programmgesetz vom 9. Juli 2004; | das Programmgesetz vom 9. Juli 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Juni 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Juni 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 8. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 8. |
Juni 2004; | Juni 2004; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.565/1 des Staatsrates vom 3. August | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.565/1 des Staatsrates vom 3. August |
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
beraten haben, | beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Der Betrag der in Artikel 40 Absatz 1 des Gesetzes vom 26. | Artikel 1 - Der Betrag der in Artikel 40 Absatz 1 des Gesetzes vom 26. |
Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung festgelegten | Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung festgelegten |
Beteiligung an den Personalkosten wird wie folgt ersetzt: | Beteiligung an den Personalkosten wird wie folgt ersetzt: |
1. zum 1. Oktober 2004 durch den Betrag "278,00", | 1. zum 1. Oktober 2004 durch den Betrag "278,00", |
2. zum 1. Januar 2006 durch den Betrag "285,00", | 2. zum 1. Januar 2006 durch den Betrag "285,00", |
3. zum 1. Januar 2007 durch den Betrag "320,00". | 3. zum 1. Januar 2007 durch den Betrag "320,00". |
Art. 2 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist | Art. 2 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 3. September 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 3. September 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 maart 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |