Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 MARS 2003. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises | 9 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : | ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution (C.P. 149.01), les conditions dans | installatie en distributie (P.C. 149.01) ressorteren, van de |
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques | voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992 et | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni |
du 26 mars 1999, par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983 et | 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 |
remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | december 1983 en vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
installation et distribution; | elektriciens : installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire | werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor |
des électriciens : installation et distribution. | de elektriciens : installatie en distributie ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
suspendue, moyennant notification par affichage dans les locaux de | werklieden volledig worden geschorst, mits ervan kennisgeving wordt |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins trois jours à l'avance, | gedaan door aanplakking in de lokalen van de onderneming, minstens |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen op voorhand, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins trois jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen |
Art. 3.La durée de la suspension totale d'exécution du contrat ne |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
peut dépasser huit semaines. | overeenkomst mag acht weken niet overschrijden. |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 mentionne la date à |
Art. 4.De kennisgeving bedoeld bij artikel 2 vermeldt de datum waarop |
laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime | de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of de |
de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette | regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop deze |
suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les | schorsing of deze regeling zal eindigen en de data waarop de |
ouvriers seront au chômage. | werklieden werkloos zullen zijn. |
Art. 5.En même temps qu'il communique l'affichage ou la notification |
|
individuelle visée à l'article 2 au bureau de chômage de l'Office | Art. 5.Op hetzelfde moment waarop hij de bij artikel 2 bedoelde |
aanplakking of individuele kennisgeving aan het werkloosheidsbureau | |
national de l'Emploi, l'employeur doit informer le président de la | van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening meedeelt, moet de |
werkgever, wanner de beoogde periode langer is dan vier weken, de | |
sous-commission paritaire des électriciens : installation et | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution, par lettre recommandée, si la période envisagée est | installatie en distributie hieraan op de hoogte brengen door middel |
supérieure à quatre semaines. | van een aangetekend schrijven. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking in |
au Moniteur belge et a une durée de validité d'un an à compter de la | het Belgisch Staatsblad en heeft een geldelijkheidsduur van een jaar |
date de son entrée en vigueur. | te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2003. ALBERT | Gegeven te Brussel, 9 maart 2003. ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |