Arrêté royal relatif à la sécurité des ascenseurs | Koninklijk besluit betreffende de beveiliging van liften |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE, SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION PROTECTION DES CONSOMMATEURS 9 MARS 2003. - Arrêté royal relatif à la sécurité des ascenseurs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG, FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST CONSUMENTENZAKEN 9 MAART 2003. - Koninklijk besluit betreffende de beveiliging van liften ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 9 février 1994 relative à la sécurité des consommateurs, | Gelet op de wet van 9 februari 1994 betreffende de veiligheid van de |
notamment l'article 4, § 1er, remplacé par la loi du 18 décembre 2002; | consumenten, inzonderheid op artikel 4, § 1, vervangen bij de wet van 18 december 2002; |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4; |
Vu la recommandation de la Commission européenne 95/216/CE du 8 juin | Gelet op de aanbeveling van de Europese Commissie 95/216/EG van 8 juni |
1995 concernant l'amélioration de la sécurité des ascenseurs existants; | 1995 betreffende een betere beveiliging van bestaande liften; |
Vu le règlement général pour la protection du travail, approuvé par | Gelet op het algemeen reglement voor de arbeidsbescherming, |
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, | goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 |
notamment les articles 270 et 271, remplacé par l'arrêté royal du 2 | september 1947, inzonderheid op de artikelen 270 en 271, vervangen bij |
septembre 1983 et modifié par l'arrêté royal du 12 décembre 1984; | het koninklijk besluit van 2 september 1983 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 december 1984; |
Vu l'avis de la Commission de la Sécurité des Consommateurs, donné le | Gelet op het advies van de Commissie voor de Veiligheid van de |
20 novembre 2001; | Consumenten, gegeven op 20 november 2001; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la prévention et la protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 25 octobre 2002; | het Werk, gegeven op 25 oktober 2002; |
Vu l'avis n° 32.805/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 mars 2002; | Gelet op het advies nr. 32.805/1 van de Raad van State, gegeven op 21 |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre de | maart 2002; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze |
la Protection de la Consommation, | Minister van Consumentenzaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 9 février 1994 relative à la sécurité des | 1° de wet : de wet van 9 februari 1994 betreffende de veiligheid van |
consommateurs; | de consumenten; |
2° ascenseur : un appareil qui dessert des niveaux définis dans un | 2° lift : een toestel dat bepaalde stopplaatsen van gebouwen en |
bâtiment ou une construction à l'aide d'une cabine qui se déplace | bouwwerken bedient, met behulp van een kooi die langs vaste, ten |
selon une course parfaitement fixée dans l'espace et dont | |
l'inclinaison sur l'horizontale est supérieure à 15 degrés, destiné au | opzichte van het horizontale vlak meer dan 15 graden hellende |
transport « de personnes » ou « de personnes et d'objets »; | geleiders beweegt, en die bestemd is voor vervoer van « personen » of « personen en goederen »; |
3° entreprise d'entretien : personne physique ou morale spécialisée | 3° onderhoudsbedrijf : natuurlijke of rechtspersoon gespecialiseerd |
dans l'entretien d'ascenseurs; | voor het onderhoud van liften; |
4° entreprise d'entretien certifiée : entreprise d'entretien, qui est | 4° gecertificeerd onderhoudsbedrijf : onderhoudsbedrijf dat |
certifiée selon les normes de la série EN ISO 9001(2000) pour les | gecertificeerd is volgens de normen van de reeks EN ISO 9001(2000) |
activités « entretien d'ascenseurs », par un organisme de | voor de activiteiten "onderhoud van liften" door een |
certificatie-instelling die aangemeld is in uitvoering van de | |
certification, qui est notifié en exécution des articles 31 et 32 de | artikelen 31 en 32 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot |
l'arrêté royal du 10 août 1998 portant exécution de la directive du | uitvoering van de Richtlijn van het Europees Parlement en van de Raad |
Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne du 29 juin 1995 | van de Europese Unie van 29 juni 1995 inzake de onderlinge aanpassing |
concernant le rapprochement des législations des Etats-membres | van de wetgevingen der lidstaten betreffende liften; |
relatives aux ascenseurs; | |
5° SECT : service qui est reconnu comme service externe pour les | 5° EDTC : dienst die erkend is als externe dienst voor technische |
contrôles techniques sur le lieu de travail des ascenseurs, en | controles op de werkplaats van liften, overeenkomstig de bepalingen |
application de l'arrêté royal du 29 avril 1999 concernant l'agrément | van het koninklijk besluit van 29 april 1999 betreffende de erkenning |
de services externes pour les contrôles techniques sur le lieu de travail; | van externe diensten voor technische controles op de werkplaats; |
6° modernisation : modifications de l'ascenseur visant à améliorer le | 6° modernisatie : aanpassingen van de lift om het veiligheidsniveau te |
niveau de sécurité; | verbeteren; |
7° entreprise de modernisation : personne physique ou morale | 7° modernisatiebedrijf : natuurlijke of rechtspersoon gespecialiseerd |
spécialisée dans la modernisation d'ascenseurs; | in de modernisatie van liften; |
8° propriétaire : toute personne physique ou morale qui a un ascenseur | 8° eigenaar : elke natuurlijke of rechtspersoon die een lift in |
en propriété; | eigendom bezit; |
9° gestionnaire : le propriétaire ou celui qui met de la part du | 9° beheerder : de eigenaar of diegene die in de naam van de eigenaar |
propriétaire l'ascenseur à la disposition des utilisateurs; | de lift ter beschikking stelt van gebruikers; |
10° la mise en service : la première mise à disposition de | 10° het in bedrijf stellen : de eerste terbeschikkingstelling van de |
l'ascenseur; | lift; |
11° examen : évaluation du niveau de sécurité de l'ascenseur; | 11° onderzoek : evaluatie van het veiligheidsniveau van de lift; |
12° entretien préventif : ensemble des opérations régulières | 12° preventief onderhoud : geheel van de geregelde operaties die nodig |
nécessaires pour assurer à la fois le maintien en bon état de | zijn om de goede werking en veiligheid van de lift en zijn onderdelen |
fonctionnement, la sécurité, anticiper et prévenir les défaillances | |
prévisibles de l'ascenseur et de ses composants; | te garanderen en om voorzienbare defecten te voorkomen; |
13° inspection préventive : ensemble d'inspections et des tests tels | 13° preventieve inspectie : geheel van inspecties en proeven zoals |
que décrit à l'annexe II, réalisés par un SECT; | beschreven in bijlage II uitgevoerd door een EDTC; |
14° analyse de risque : examen relatif aux aspects de sécurité visés à | 14° risicoanalyse : onderzoek in verband met de in bijlage I vermelde |
l'annexe I pour déterminer si des mesures de préventions suffisantes | veiligheidsaspecten om na te gaan of voor corresponderende gevaren |
ont été mises en oeuvre eu égard aux dangers correspondants. | voldoende voorkomingmaatregelen werden uitgevoerd; |
15° ministre compétent : le ministre qui a la sécurité du travail dans | 15° bevoegde minister : de minister tot wiens bevoegdheid de |
ses attributions, s'il s'agit d'un ascenseur utilisé principalement | arbeidsveiligheid behoort indien het gaat over een lift die |
dans le cadre du travail; dans les autres cas, le ministre qui a la | hoofdzakelijk gebruikt wordt binnen het arbeidsmilieu, in de andere |
sécurité des consommateurs dans ses attributions. | gevallen de minister tot wiens bevoegdheid de veiligheid van de |
consumenten behoort. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent arrêté est d'application sur tous les ascenseurs à |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op alle liften met uitzondering |
l'exception : | van : |
1° des monte-escaliers spécifiquement destinés à une utilisation par | 1° trapliften specifiek bestemd voor personen met een verminderde |
des personnes à mobilité réduite; | mobiliteit; |
2° des ascenseurs de puits de mines; | 2° mijnliften; |
3° des monte-charges non accompagnés. | 3° niet begeleide goederenliften. |
Le présent arrêté ne concerne pas la mise sur le marché et la mise en | Dit besluit heeft geen betrekking op het in de handel brengen en het |
service de nouveaux ascenseurs. | in bedrijf stellen van nieuwe liften. |
CHAPITRE III. - Conditions générales de sécurité | HOOFDSTUK III. - Algemene veiligheidsvoorwaarden |
Art. 3.Le gestionnaire veille à ce que l'ascenseur mis à la |
Art. 3.De beheerder zorgt ervoor dat de ter beschikking gestelde lift |
disposition ne présente pas de danger pour la sécurité des | onder de voorzienbare gebruiksvoorwaarden geen gevaar oplevert voor de |
utilisateurs en cas d'usage auquel on peut raisonnablement s'attendre. | veiligheid van de gebruikers; |
Art. 4.§ 1er. Le gestionnaire fait effectuer une analyse de risque de |
Art. 4.§ 1. De beheerder laat een risicoanalyse van de lift uitvoeren |
l'ascenseur par un SECT une première fois, au plus tard dix ans après | door een EDTC, een eerste maal ten laatste tien jaar na het eerste in |
la première mise en service de l'ascenseur, et ensuite endéans des | bedrijf stellen van de lift, en nadien met een tussenperiode van |
périodes intermédiaires de maximum dix ans. S'il s'agit d'un ascenseur | maximaal tien jaar. Indien het gaat over een lift die hoofdzakelijk |
utilisé principalement dans le cadre du travail, l'analyse de risque | gebruikt wordt binnen het arbeidsmilieu, gebeurt de risicoanalyse in |
est réalisée en concertation avec le conseiller en prévention du | overleg met een preventieadviseur van de betrokken interne of externe |
service interne ou externe concerné de prévention et de protection au | dienst voor preventie en bescherming op het werk, die een aanvullende |
travail, qui dispose d'une formation complémentaire du premier niveau | vorming heeft gevolgd van het eerste niveau overeenkomstig het |
conformément à l'arrêté royal du 10 août 1978 déterminant la formation | koninklijk besluit van 10 augustus 1978 tot vaststelling van de |
complémentaire imposée aux chefs des services de sécurité, d'hygiène | aanvullende vorming opgelegd aan de diensthoofden voor veiligheid, |
et d'embellissement des lieux de travail et à leurs adjoints. | gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en aan hun adjuncten. |
Lorsque l'analyse de risque est effectuée, il est non seulement tenu | Bij de uitvoering van de risicoanalyse wordt niet enkel rekening |
compte des caractéristiques techniques de l'ascenseur, mais aussi des | gehouden met de technische kenmerken van de lift, maar ook met |
caractéristiques d'utilisation spécifiques pour les utilisateurs qui | specifieke gebruiksvoorwaarden indien dit voor de gebruikers, die |
utilisent l'ascenseur tous les jours ou plusieurs fois par semaine. | dagelijks of meermalen per week de lift gebruiken, verantwoord is. |
Une attention particulière est portée dans le cas où un de ces | Speciale aandacht wordt hieraan besteed indien één van deze gebruikers |
utilisateurs est une personne à mobilité réduite. | een persoon is met een verminderde mobiliteit. |
Il est également possible de tenir compte de la valeur historique de | Ook met de historische waarde van de lift kan rekening gehouden worden |
l'ascenseur, après avis des services compétents pour la protection des | na advies van de bevoegde diensten voor de bescherming van monumenten |
monuments et des sites. | en sites. |
Dans les cas mentionnés aux deuxième et troisième alinéas, il est | In de in het tweede en derde lid vermelde gevallen mogen andere dan in |
possible de prendre en compte des aspects de sécurité autres que ceux | bijlage I vermelde veiligheidsaspecten in overweging genomen worden, |
figurant à l'annexe I, mais le même niveau de sécurité doit néanmoins être garanti. | maar moet wel hetzelfde veiligheidsniveau gegarandeerd worden. |
§ 2. Après chaque transformation d'un ascenseur par laquelle ses | § 2. Na elk omvorming van de lift waardoor zijn kenmerken, wat de |
caractéristiques concernant la sécurité de son utilisation peuvent | veiligheid van het gebruik ervan betreft, kunnen gewijzigd worden, |
être modifiées, le propriétaire fait effectuer un examen par un SECT | laat de eigenaar vóór het terug in dienst stellen van zijn lift deze |
avant remise en service de son ascenseur. | onderzoeken door een EDTC. |
CHAPITRE IV. - Programme de modernisation | HOOFDSTUK IV. - Modernisatieprogramma |
Art. 5.§ 1er. Sur base du rapport de l'analyse de risque qu'il a |
Art. 5.§ 1. Op basis van de door hem uitgevoerde risicoanalyse duidt |
effectué, le SECT détermine les risques graves pour lesquels un | de EDTC de ernstige risico's aan waarvoor onmiddellijk onderhoud of |
entretien immédiat ou une réparation est requis et les risques pour | herstelling nodig is en de risico's waarvoor een modernisatie |
lesquels une modernisation est nécessaire. | noodzakelijk is. |
Si des risques importants qui nécessitent un entretien immédiat ou une | Indien tijdens de risicoanalyse ernstige risico's werden vastgesteld |
réparation ont été constatés durant l'analyse de risque, l'usage de | waarvoor onmiddellijk onderhoud of herstelling nodig is, is het |
l'ascenseur est interdit jusqu'au moment où les travaux nécessaires | gebruik van de lift verboden tot op het moment dat de nodige |
ont été réalisés. | werkzaamheden werd uitgevoerd. |
§ 2. Le propriétaire fait effectuer les modernisations nécessaires par | § 2. De eigenaar laat de nodige modernisaties door een |
une entreprise de modernisation. | modernisatiebedrijf uitvoeren. |
L'entreprise de modernisation propose au préalable au propriétaire les | Het modernisatiebedrijf stelt vooraf aan de eigenaar de mogelijke |
solutions techniques possibles afin de répondre aux risques constatés, | technische oplossingen voor om aan de vastgestelde risico's tegemoet |
avec mention du prix, des avantages et des inconvénients des | te komen, met vermelding van de prijs en de voor- en nadelen van de |
différentes solutions possible s. | voorgestelde oplossingen. |
§ 3. Au plus tard six mois après l'exécution de l'analyse de risque, | § 3. Binnen zes maanden na de uitvoering van de risicoanalyse deelt de |
le gestionnaire fait parvenir le planning des travaux de modernisation | beheerder de planning van de modernisatiewerken mee aan de EDTC die de |
au SECT qui a réalisé l'analyse de risque. | risicoanalyse heeft uitgevoerd. |
§ 4. Le gestionnaire fait contrôler les travaux de modernisation par | § 4. De beheerder laat de modernisatiewerken keuren door de EDTC die |
le SECT qui a effectué l'analyse de risque. Cet organisme délivre une | de risicoanalyse heeft uitgevoerd. Deze dienst geeft een attest van de |
attestation de régularisation. Ces mises en service ont lieu dans le | regularisatie aan de eigenaar. De inbedrijfstelling gebeurt |
respect du planning établi. | overeenkomstig de opgemaakte planning. |
CHAPITRE V. - Exploitation | HOOFDSTUK V. - Uitbating |
Art. 6.§ 1er. Le gestionnaire fait entretenir l'ascenseur par une |
Art. 6.§ 1. De beheerder laat de lift onderhouden door een |
entreprise d'entretien conformément aux instructions du producteur de | onderhoudsbedrijf overeenkomstig de instructies van de producent van |
l'ascenseur. En cas d'absence d'instruction d'entretien, il est tenu | de lift. Indien er geen onderhoudsinstructies voorhanden zijn, dient |
de procéder à un entretien préventif au moins deux fois par an. | het preventief onderhoud te gebeuren ten minste twee maal per jaar. |
§ 2. Le gestionnaire fait procéder à une inspection préventive de son | § 2. De beheerder laat een preventieve inspectie uitvoeren van de lift |
ascenseur par un SECT en respectant les fréquences mentionnées | door een EDTC volgens de hierna vermelde frequentie : |
ci-après : - dans le cas où l'entretien préventif de l'ascenseur est effectué par | - indien het preventief onderhoud van de lift gebeurt door een |
une entreprise d'entretien certifiée conformément aux définitions du § | gecertificeerd onderhoudsbedrijf overeenkomstig de bepalingen van § 1, |
1er, l'ascenseur doit être soumis annuellement à une inspection | dan wordt de lift jaarlijks onderworpen aan een preventieve inspectie, |
préventive, complétée par une inspection semestrielle des points | aangevuld met een halfjaarlijkse inspectie van de volgende in bijlage |
suivants énumérés à l'annexe II : 4°e, 5°c, 5°e, 5°h et 6°; | II opgesomde punten : 4°e, 5°c, 5°e, 5°h en 6°; |
- dans les autres cas, l'ascenseur est soumis à une inspection | - in de andere gevallen wordt de lift onderworpen aan een preventieve |
préventive tous les trois mois. | inspectie om de drie maanden. |
§ 3. Lorsqu'un danger grave, une infraction ou la non-exécution du | § 3. Indien tijdens de preventieve inspectie ernstige gevaren, |
planning des travaux de modernisation prévus à l'article 5, § 3, sont | inbreuken of het niet uitvoeren van de in artikel 5, § 3, vermelde |
constatés lors de l'inspection préventive, le SECT détermine un délai | planning van de modernisatiewerken worden vastgesteld, stelt de EDTC |
endéans lequel l'ascenseur doit être remis en ordre. | de termijnen vast waarbinnen de lift in orde moet worden gebracht. |
Art. 7.Le gestionnaire constitue un dossier de sécurité. Ce dossier a |
Art. 7.De beheerder maakt een veiligheidsdossier op. Dit dossier |
trait au minimum : | omvat ten minste : |
1° aux rapports des analyses de risque; | 1° de verslagen van de risicoanalyses; |
2° aux documents relatifs aux programmes de modernisation et à son | 2° de documenten betreffende de modernisatieprogramma's en de |
exécution; | uitvoering ervan; |
3° à l'enregistrement de l'exécution de l'entretien préventif; | 3° de registratie van het verrichten van het preventief onderhoud; |
4° aux rapports des inspections préventives. | 4° de verslagen van de preventieve inspecties. |
Art. 8.Dans le cas où un employeur utilise un ou plusieurs étages |
Art. 8.Indien een werkgever één of meer verdiepingen van een gebouw |
d'un immeuble, qu'il l'utilise totalement ou partiellement pour ses | |
activités professionnelles, il souscrit un contrat d'engagement avec | geheel of gedeeltelijk gebruikt voor zijn beroepsactiviteiten heeft |
le gestionnaire afin que ce dernier donne une copie de chaque analyse | hij een contractuele verbintenis met de beheerder dat hij een kopie |
des risques ainsi que de chaque inspection préventive effectuée aux | krijgt van elke risicoanalyse en van elke preventieve inspectie van de |
ascenseurs, qui sont utilisés par ses employés dans l'exercice de leur | liften die door zijn werknemers tijdens de uitoefening van hun |
contrat de travail. | arbeidscontract worden gebruikt. |
CHAPITRE VI. - Avertissements et inscriptions | HOOFDSTUK VI. - Waarschuwingen en opschriften |
Art. 9.Les avertissements et les inscriptions se rapportant à l'usage |
Art. 9.De waarschuwingen en de opschriften omtrent het veilige |
sûr de l'ascenseur sont au moins rédigés dans la langue ou les langues | gebruik van de lift worden gesteld ten minste in de taal of de talen |
de la région linguistique où est situé l'ascenseur et : | van het taalgebied waar de lift zich bevindt en : |
1° sont lisibles et compréhensibles; | 1° zijn leesbaar en begrijpelijk; |
2° se trouvent à un endroit clairement visible et bien mis en évidence; | 2° bevinden zich op een duidelijk zichtbare en opvallende plaats; |
3° sont indélébiles. | 3° zijn onuitwisbaar. |
Art. 10.Chaque ascenseur porte, à un endroit bien visible de la |
Art. 10.In elke lift worden, op een goed zichtbare plaats in de kooi, |
cabine, les inscriptions suivantes : | volgende gegevens vermeld : |
1° le numéro d'identification et l'année de construction, si connu; | 1° het identificatienummer en het bouwjaar, indien gekend; |
2° la charge nominale; | 2° de nominale last; |
3° le nombre maximal de personnes qui peuvent être transportées; | 3° het maximaal aantal personen dat mag vervoerd worden; |
4° les coordonnées du propriétaire ou du responsable à contacter en | 4° de identificatiegegevens van de eigenaar of in geval van probleem |
cas de problème; | te contacteren verantwoordelijke; |
5° le nom du service du SECT; | 5° de naam van de EDTC; |
6° le nom de l'entreprise d'entretien. | 6° de naam van het onderhoudsbedrijf. |
CHAPITRE VII. - Surveillance | HOOFDSTUK VII. - Toezicht |
Art. 11.Le gestionnaire tient le dossier de sécurité à la disposition |
Art. 11.De beheerder houdt het veiligheidsdossier ter beschikking van |
des agents désignés en exécution de l'article 19, § 1er, de la loi. | de ter uitvoering van artikel 19, § 1 van de wet aangestelde ambtenaren. |
Art. 12.Sans préjudice des obligations de l'employeur dans le cadre |
Art. 12.Onverminderd de verplichtingen van de werkgever in het kader |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail et de l'arrêté | van de wet van 10 april 1971 betreffende de arbeidsongevallen en van |
royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des | het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail, le gestionnaire | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, licht de |
informe immédiatement le service administratif désigné en exécution de | beheerder de administratieve dienst, aangewezen ter uitvoering van |
l'article 7 de la loi de tout incident grave et de tout accident grave | artikel 7 van de wet, onmiddellijk in over elk ernstig incident en elk |
survenu à un utilisateur lors de l'utilisation d'un ascenseur. | ernstig ongeval dat een gebruiker overkomt tijdens het gebruik van een lift. |
CHAPITRE VIII. - Mesures transitoires | HOOFDSTUK VIII. - Overgangsmaatregelen |
Art. 13.Pour les ascenseurs qui ont été mis en service avant le 1er |
Art. 13.Voor de liften die in gebruik werden gesteld vóór 1 juli |
juillet 1999, le gestionnaire détermine en concertation avec le SECT | 1999, stelt de beheerder in overleg met de EDTC van zijn keuze ten |
de son choix au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur | laatste binnen zes maanden na de datum van inwerkingtreding van dit |
du présent arrêté, la date à laquelle la première analyse de risque | besluit, de datum vast waarop de eerste risicoanalyse uitgevoerd zal |
sera effectuée. | worden. |
Art. 14.Le gestionnaire fait effectuer la première analyse de risque |
Art. 14.De beheerder laat de eerste risicoanalyse uitvoeren, ten |
de l'ascenseur au plus tard avant : | laatste binnen : |
1° les douze mois suivant la date d'entrée en vigueur du présent | 1° twaalf maanden na de datum van inwerkingtreding van dit besluit |
arrêté pour les ascenseurs mis en service avant le 1er janvier 1958; | voor de liften die in gebruik waren voor 1 januari 1958; |
2° les deux ans suivant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté | 2° twee jaar na de datum van inwerkingtreding van dit besluit voor de |
pour les ascenseurs mis en service entre le 1er janvier 1958 et le 31 | liften die in gebruik genomen werden tussen 1 januari 1958 en 31 maart |
mars 1984; | 1984; |
3° les trois ans suivant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté | 3° drie jaar na de datum van inwerkingtreding van dit besluit voor de |
pour les ascenseurs mis en service entre le 1er avril 1984 et avant le | liften die in gebruik genomen werden tussen 1 april 1984 en 1 april |
1er avril 1996. | 1996. |
CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK IX. - Opheffings- en eindbepalingen |
Art. 15.Les articles 270 et 271 du règlement général pour la |
Art. 15.De artikelen 270 en 271 van het algemeen reglement voor de |
protection du travail, approuvés par les arrêtés du Régent des 11 | arbeidsbescherming, goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 |
février 1946 et 27 septembre 1947, remplacés par l'arrêté royal du 2 | februari 1946 en 27 september 1947, vervangen bij het koninklijk |
septembre 1983 et modifiés par l'arrêté royal du 12 décembre 1984, | besluit van 2 september 1983 en gewijzigd bij het koninklijk besluit |
sont abrogés en ce qui concerne les ascenseurs destinés au transport « | van 12 december 1984, worden opgeheven wat de liften bestemd voor |
de personnes » ou « de personnes et d'objets ». | vervoer van « personen » of « personen en goederen » betreft. |
Art. 16.Notre Ministre ayant l'Emploi dans ses attributions et Notre |
Art. 16.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Werkgelegenheid |
Ministre ayant la Protection de la Consommation dans ses attributions | behoort en Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Veiligheid van de |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Consumenten behoort, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 9 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Merv. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Protection de la Consommation, | De Minister van Consumentenzaken, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |
ANNEXE I | BIJLAGE I |
Aspects de sécurité à prendre en compte lors de l'analyse de risque | Bij de risicoanalyse in acht te nemen veiligheidsaspecten |
Les mesures de sécurité dont question dans cette annexe sont exécutées | De veiligheidsmaatregelen die opgenomen zijn in deze bijlage worden |
lorsque les risques correspondants existent. Comme déterminé à | |
l'article 4, l'analyse de risque doit être effectuée non seulement en | uitgevoerd indien de overeenkomstige risico's bestaan. Zoals bepaald |
tenant compte des caractéristiques techniques de l'ascenseur, mais | in artikel 4 wordt bij de uitvoering van de risicoanalyse niet enkel |
aussi de l'éventuelle valeur historique de l'ascenseur et des | rekening gehouden met de technische kenmerken van de lift, maar ook |
caractéristiques d'utilisation spécifique, dans la mesure du | met de eventuele historische waarde van de lift en met specifieke |
raisonnable pour les utilisateurs de l'ascenseur (une attention | gebruiksvoorwaarden indien dit voor de normale gebruikers van de lift |
particulière doit être portée dans le cas où un des utilisateurs est | verantwoord is (speciale aandacht wordt hieraan besteed indien één van |
de mobilité réduite). | de normale gebruikers een persoon is met een beperkte mobiliteit). |
1° Tout équipement de sécurité existant qui fonctionne anormalement et | 1° Abnormale werking van de bestaande veiligheidsinrichtingen en de |
tout danger grave visé à l'article 5 sont remis en ordre | ernstige risico's zoals bepaald in artikel 5 worden onmiddellijk in |
immédiatement. | orde gebracht. |
2° Les mesures de sécurité minimales suivantes sont prises avant le 1er | 2° Volgende minimale veiligheidsmaatregelen worden genomen voor 1 |
janvier 2008 : | januari 2008 : |
a) un rideau de sécurité électronique ou une porte cabine (la | a) een elektronisch veiligheidsgordijn of een kooideur (automatische |
fermeture automatique des portes cabines n'est pas obligatoire sauf si | sluiting van de deuren is niet verplicht behalve indien de specifieke |
les conditions d'utilisation spécifique la requièrent); | gebruiksomstandigheden dit vereisen); |
b) un éclairage de la gaine, de la salle des machines et de la | b) een schachtverlichting, een verlichting in de machinekamer en in de |
cuvette; | schachtput; |
c) élimination ou enveloppement des produits contenant de l'amiante; | c) verwijdering of inkapselen van producten met asbest; |
d) précision d'arrêt suffisante tenant compte des caractéristiques | d) voldoende stopnauwkeurigheid rekening houdend met de technische |
techniques et de l'affectation de l'ascenseur; | kenmerken en de bestemming van de lift; |
e) adaptation des gaines avec des parois discontinues lorsque les | e) aanpassing van schachten met niet-doorlopende schachtwanden waarbij |
parties mobiles sont accessibles; | bewegende delen genaakbaar zijn; |
f) adaptation des cabines avec des parois non fermées lorsque les | f) aanpassing van kooien met niet-gesloten kooiwanden waarbij |
parties mobiles sont accessibles; | bewegende delen genaakbaar zijn; |
g) verrouillage positif des portes palières avec une interruption | g) positieve vergrendeling van de bordesdeuren met automatische |
automatique du circuit électrique; | onderbreking van de stroomkring; |
h) portes cabines à pourvoir d'un contact de porte avec une | h) kooideur te voorzien van een deurcontact met automatische |
interruption automatique du circuit électrique; | onderbreking van de stroomkring; |
i) un éclairage de secours et un système de communication | i) een noodverlichting en een bidirectionele noodcommunicatie in de |
bidirectionnel dans la cabine; | kooi; |
j) une aération suffisante de la cabine afin d'éviter le danger | j) een voldoende verluchting in de kooi om verstikkingsgevaar bij |
d'asphyxie en cas d'enfermement de longue durée. | langdurige opsluiting uit te sluiten. |
3° Les mesures de sécurité minimales suivantes sont prises avant le 1er | 3° Volgende minimale veiligheidsmaatregelen worden genomen voor 1 |
janvier 2013 : | januari 2013 : |
a) pour les ascenseurs dont la vitesse est supérieure à 0,63 m/s : une porte cabine (la fermeture automatique des portes cabines n'est pas obligatoire sauf si les conditions d'utilisation spécifique la requièrent); b) pour les ascenseurs dont la vitesse est inférieure ou égale à 0,63 m/s : un rideau de sécurité électronique ou une porte cabine (la fermeture automatique des portes cabines n'est pas obligatoire sauf si les conditions d'utilisation spécifique la requièrent). Une porte cabine est obligatoire lorsque les parois de la gaine présentent des irrégularités dangereuses en face de l'ouverture de la cabine; c) prévoir un éclairage des arrêts. | a) voor liften met een snelheid hoger dan 0,63 m/s : een kooideur (automatische sluiting van de deuren is niet verplicht behalve indien de specifieke gebruiksomstandigheden dit vereisen); b) voor liften met een snelheid lager of gelijk aan 0,63 m/s : een elektronisch veiligheidsgordijn of een kooideur (automatische sluiting van de deuren is niet verplicht behalve indien de specifieke gebruiksomstandigheden dit vereisen). Een kooideur is verplicht indien de schachtwand voor de kooiopening gevaarlijke oneffenheden vertoont; c) voorzien van een verlichting aan de stopplaatsen. 4° Afhankelijk van het resultaat van de risicoanalyse voorzien in |
4° En fonction du résultat de l'analyse de risque prévue à l'article 4 | artikel 4 van dit besluit : |
du présent arrêté : | |
a) adapter l'ascenseur pour les utilisateurs à mobilité réduite | a) de lift aanpassen voor gebruikers met een beperkte mobiliteit |
lorsqu'il est fort probable que cet ascenseur soit régulièrement | indien er een hoge waarschijnlijkheid is dat deze lift geregeld door |
utilisé par des personnes à mobilité réduite (dans ce cas la précision | gebruikers met een verminderde mobiliteit wordt gebruikt (in dit geval |
d'arrêt prévue au point 2, d est limitée à 10 mm); | wordt de stopnauwkeurigheid voorzien in punt 2, d beperkt tot 10 mm); |
b) adapter les protections de la gaine, du contrepoids et des parties | b) aanpassen van de afscherming van de liftschacht, het tegengewicht |
mobiles entre différents ascenseurs; | en de beweegbare onderdelen tussen verschillende liften; |
c) adapter l'accessibilité de la gaine et de la salle des machines; | c) aanpassen van de toegankelijkheid van de schachtput en de machinekamer; |
d) adapter des parties mobiles en salle des machines; | d) aanpassen van de beweegbare delen in de machinekamer; |
e) adapter le système de déverrouillage des portes palières, qui | e) aanpassen van een ontgrendelingsysteem voor de bordesdeuren, om |
permet une ouverture manuelle de la porte cabine, au moyen d'un | manuele opening van de kooideur toe te laten, met behulp van speciaal |
outillage spécial; | gereedschap; |
f) protection des serrures des portes palières; | f) afschermen van de sloten van de bordesdeuren; |
g) dans le cas de porte palière à fonctionnement manuel, empêcher | g) bij bordesdeuren met manuele bediening verhinderen dat een |
qu'une porte cabine automatique ferme avant que la porte palière ne | automatische kooideur sluit vóór de bordesdeur gesloten is; |
soit fermée; h) limiter la distance entre le seuil de la cabine et les arrêts; | h) beperken van de afstand tussen de kooidrempel en de drempel van de stopplaatsen; |
i) prévoir un contact électrique de sécurité sur le verrouillage; | i) voorzien van een elektrisch veiligheidscontact op de grendeling; |
j) prévoir des limiteurs de vitesse, parachutes et amortisseurs | j) aanbrengen van aan de omstandigheden aangepaste |
adaptés aux circonstances, pour que les possibles accélérations et | snelheidsbegrenzers, vanginrichting en buffers zodat de mogelijke |
décélérations ne causent pas de danger pour les utilisateurs; | versnellingen/vertragingen geen gevaar kunnen opleveren voor de gebruikers; |
k) prévoir un dispositif de secours permettant de libérer les | k) aanbrengen van een noodbediening om gebruikers uit de kooi te |
utilisateurs d'une cabine; | kunnen bevrijden; |
l) assurer la protection contre les chocs électriques (assurer une | l) verzekeren van een bescherming tegen elektrische schokken (alle |
liaison équipotentielle); | geleidende delen equipotentieel verbinden); |
m) prévoir des adaptations pour que l'entretien et l'inspection | m) aanpassingen voorzien zodat onderhoud en inspectie onder veilige |
puissent se faire dans des conditions sûres. | omstandigheden kan geschieden. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2003 relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 maart 2003 |
sécurité des ascenseurs. | betreffende de beveiliging van liften. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Protection de la Consommation, | De Minister van Consumentenzaken, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |
ANNEXE II | BIJLAGE II |
Contrôles minimaux à effectuer lors de l'inspection préventive | Minimale controles uit te voeren tijdens de preventieve inspectie |
1° Examen des inscriptions obligatoires : | 1° Nazicht van de verplichte opschriften : |
a) le numéro d'identification et l'année de construction; | a) het identificatienummer en het bouwjaar; |
b) la charge nominale; | b) de nominale last; |
c) le nombre maximal de personnes transportables; | c) het maximaal aantal personen dat mag vervoerd worden; |
d) les données d'identification du propriétaire et du responsable à | d) de identificatiegegevens van de eigenaar en van de in geval van |
contacter en cas de besoins; | probleem te contacteren verantwoordelijke; |
e) le nom de l'entreprise d'entretien; | e) de naam van het onderhoudsbedrijf; |
f) le nom du service du SECT; | f) de naam van de EDTC; |
g) si c'est d'application : le marquage CE. | g) indien van toepassing : de CE-markering. |
2° Présence dans le dossier de sécurité : | 2° Aanwezigheid in het veiligheidsdossier : |
a) des rapports des analyses de risque; | a) de verslagen van de risicoanalyses; |
b) des documents relatifs aux programmes de modernisation et à son | b) de documenten betreffende de modernisatieprogramma's en de |
exécution; | uitvoering ervan; |
c) de l'enregistrement de l'acte d'entretien préventif; | c) de registratie van het verrichten van het preventief onderhoud; |
d) des rapports des inspections préventives; | d) de verslagen van de preventieve inspecties; |
e) d'une notice de fonctionnement (instruction de commande manuelle et de secours); | e) de gebruikshandleiding (instructies hand- en noodbediening); |
f) des instructions d'entretien; | f) de onderhoudinstructies; |
g) en cas d'application : la déclaration de conformité CE. | g) indien van toepassing : de EG-verklaring van overeenstemming. |
3° Présence, état et fonctionnement de : | 3° Aanwezigheid, staat en functionele werking van : |
a) éclairage de secours et éclairage de la cabine, de la gaine, de la | a) kooi-, nood- en schachtverlichting; verlichting van machinekamer en |
salle des machines et du local des poulies; | schijvenruimte; |
b) disjoncteur principal; | b) hoofdschakelaar; |
c) disjoncteurs de secours; | c) noodstopschakelaars; |
d) limiteurs de course; | d) loopbegrenzers; |
e) limiteur de vitesse; | e) snelheidsbegrenzer; |
f) parachute; | f) vanginrichting; |
g) dispositif contre les mouvements ascensionnels incontrôlés; | g) inrichting tegen ongecontroleerde opwaartse beweging; |
h) protection contre la surcharge. | h) overbelastingbeveiliging. |
4° Présence et état général de : | 4° Aanwezigheid en algemene staat van : |
a) accès et moyens d'accès; | a) toegang en toegangsmiddelen; |
b) présence d'objets étrangers; | b) aanwezigheid van vreemde voorwerpen; |
c) parties de l'installation électrique telles que câbles, fusibles et | c) onderdelen van de elektrische installatie zoals kabels, zekeringen |
prises de courant; | en stopcontacten; |
d) guides, charpente et autres composants (liaisons et ancrages); | d) geleidingen, geraamte en andere onderdelen (verbindingen en |
e) frein et garnitures de frein; | verankeringen); e) rem en rembekleding; |
f) machine d'ascenseur; | f) liftmachine; |
g) aération (salle des machines, gaines et cabine); | g) verluchting (machinekamer, schacht en kooi); |
h) dispositifs de commandes dans la cabine; | h) bedieningsinrichtingen in de kooi; |
i) tôle chasse-pieds sous la cabine. | i) stootbord onder de kooidrempel. |
5° Inspection technique de la gaine et de la cabine : | 5° Technisch nazicht van de schacht en de kooi : |
a) genre et type de parois de la gaine; | a) aard en type schachtwanden; |
b) cabine et garniture de la cabine avec vérification des dimensions; | b) kooi en kooibekleding met nazicht van afmetingen; |
c) étrier et suspension de la cabine et du contrepoids; | c) beugel en ophanging kooi en tegengewicht; |
d) coulisseaux de guidage de la cabine et du contrepoids; | d) geleisloffen en/of geleirollen van de kooi en tegengewicht; |
e) câbles, crémaillère, chaînes : nombre, liaisons aux extrémités, | e) kabels, schroefvijzels, kettingen : aantal, eindverbindingen, |
tension, état, rapport d'enroulement; | spanning, staat, oprolverhouding; |
f) câbles électriques souples sous la cabine; | f) elektrische zweefkabels onder de kooi; |
g) contrôle des portes palières, des portes à la cabine et des portes | g) controle van de bordes-, kooi- en schachtdeuren; |
d'accès à la gaine; | |
h) verrouillage et contact des portes; | h) vergrendelingen en deurcontacten; |
i) trappe de secours; | i) noodluik; |
j) dispositif de sécurité en fond de cuvette : interrupteur d'arrêt, | j) veiligheidsschakelaars in schachtput : stopschakelaar, |
limiteur de vitesse; | snelheidsbegrenzer; |
k) dispositif de commande pour l'inspection sur le toit de la cabine; | k) inspectiebesturinginrichting op kooidak; |
l) dispositif de communication de secours dans la cabine, en cuvette | l) noodcommunicatie in de kooi, in de schachtput en op het kooidak; |
et sur le toit de la cabine; | |
m) roues et poulies : dimensions, rapport d'enroulement, fixation; | m) leiwielen en -schijven : afmetingen, oprolverhoudingen, bevestiging; |
n) toit de cabine : état général, stabilité, commandes...; | n) kooidak : algemene toestand, stabiliteit, bedieningen...; |
o) cuvette : accès, espace de sécurité, état général, fonctionnement | o) schachtput : toegang, veiligheidsruimte, algemene toestand, werking |
des amortisseurs, objets étrangers; | buffers, vreemde voorwerpen; |
p) jeu entre la cabine et le contrepoids et les parois de la cabine; | p) speling tussen de kooi en het tegengewicht en de kooiwanden; |
q) protection du contrepoids. | q) afscherming tegengewicht. |
6° Rapport avec les mentions suivantes : | 6° Verslaggeving met vermelding van : |
a) identification du propriétaire et/ou du gestionnaire; | a) identificatie van de eigenaar en/of de beheerder; |
b) identification de l'agent examinateur; | b) identificatie van de agentonderzoeker; |
c) lieu d'examen; | c) plaats van onderzoek; |
d) date de l'examen; | d) datum van onderzoek; |
e) marque, type, numéro d'identification et année de construction de | e) merk, type, identificatienummer en bouwjaar van de lift, indien |
l'ascenseur, si connu; | gekend; |
f) caractéristiques de l'ascenseur : charge nominale, vitesse nominale | f) kenmerken van de lift : nominale last, nominale snelheid en aantal |
et nombre d'arrêts; | stopplaatsen; |
g) attestations présentées; | g) voorgelegde attesten; |
h) description des contrôles effectués et des tests réalisés; | h) beschrijving van de uitgevoerde controles en de uitgevoerde |
i) remarques concernant les manquements constatés et/ou les infractions; | proeven; i) opmerkingen betreffende de vastgestelde gebreken en/of inbreuken; |
j) conclusions et avis. | j) besluiten en adviezen. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2003 relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 maart 2003 |
sécurité des ascenseurs. | betreffende de beveiliging van liften. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Protection de la Consommation, | De Minister van Consumentenzaken, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |