← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
9 MARS 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 9 MAART 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot |
exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 | uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 |
relative à la prise en charge des secours accordés par les centres | betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare |
publics d'aide sociale | centra voor maatschappelijk welzijn |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa | besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, |
3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours | van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de |
accordés par les centres publics d'aide sociale, établi par le Service | steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, |
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 juillet 2000 | vertaling van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering |
pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril | van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende |
1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les | het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor |
centres publics d'aide sociale. | maatschappelijk welzijn. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2001. | Gegeven te Brussel, 9 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT | UMWELT |
14. JULI 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 5 § 4 | 14. JULI 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 5 § 4 |
Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 3, ersetzt durch das Gesetz vom | insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 3, ersetzt durch das Gesetz vom |
24. Dezember 1999; | 24. Dezember 1999; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 16. März 2000; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 16. März 2000; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 16. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 16. |
März 2000; | März 2000; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 22. März 2000 in Bezug | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 22. März 2000 in Bezug |
auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb | auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb |
einer Frist von höchstens einem Monat; | einer Frist von höchstens einem Monat; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 23. Mai 2000, abgegeben in | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 23. Mai 2000, abgegeben in |
Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über | Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über |
den Staatsrat; | den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die Staatssubvention beträgt 20 000 BEF pro Monat, wenn | Artikel 1 - Die Staatssubvention beträgt 20 000 BEF pro Monat, wenn |
der Bedürftige, der im Bevölkerungsregister eingetragen ist und | der Bedürftige, der im Bevölkerungsregister eingetragen ist und |
aufgrund seiner Staatsangehörigkeit kein Anrecht auf das | aufgrund seiner Staatsangehörigkeit kein Anrecht auf das |
Existenzminimum hat und finanzielle Sozialhilfe bezieht, vom | Existenzminimum hat und finanzielle Sozialhilfe bezieht, vom |
öffentlichen Sozialhilfezentrum in Anwendung von Artikel 60 § 7 des | öffentlichen Sozialhilfezentrum in Anwendung von Artikel 60 § 7 des |
Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren im Rahmen eines Arbeitsvertrags für eine | Sozialhilfezentren im Rahmen eines Arbeitsvertrags für eine |
Beschäftigung angestellt wird, die keine Vollzeitbeschäftigung ist; | Beschäftigung angestellt wird, die keine Vollzeitbeschäftigung ist; |
der Arbeitsvertrag muss für mindestens eine Halbzeitarbeitsregelung | der Arbeitsvertrag muss für mindestens eine Halbzeitarbeitsregelung |
und für eine Dauer von sechs Monaten abgeschlossen werden und kann | und für eine Dauer von sechs Monaten abgeschlossen werden und kann |
nach Ablauf dieser Periode oder später nicht erneuert werden. | nach Ablauf dieser Periode oder später nicht erneuert werden. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2000 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2000 in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 14. Juli 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 14. Juli 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
VANDE LANOTTE | VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |