Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/03/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
9 MARS 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 9 MAART 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 14 juillet 2000 pris en Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot
exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril 1965 uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965
relative à la prise en charge des secours accordés par les centres betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare
publics d'aide sociale centra voor maatschappelijk welzijn
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 14 juillet 2000 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering van artikel 5, § 4, derde lid,
3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de
accordés par les centres publics d'aide sociale, établi par le Service steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn,
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 juillet 2000 vertaling van het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot uitvoering
pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 avril van artikel 5, § 4, derde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende
1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor
centres publics d'aide sociale. maatschappelijk welzijn.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2001. Gegeven te Brussel, 9 maart 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
14. JULI 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 5 § 4 14. JULI 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 5 § 4
Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Absatz 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen,
insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 3, ersetzt durch das Gesetz vom insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 3, ersetzt durch das Gesetz vom
24. Dezember 1999; 24. Dezember 1999;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 16. März 2000; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 16. März 2000;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 16. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 16.
März 2000; März 2000;
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 22. März 2000 in Bezug Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 22. März 2000 in Bezug
auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb
einer Frist von höchstens einem Monat; einer Frist von höchstens einem Monat;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 23. Mai 2000, abgegeben in Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 23. Mai 2000, abgegeben in
Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über
den Staatsrat; den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung, Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Staatssubvention beträgt 20 000 BEF pro Monat, wenn Artikel 1 - Die Staatssubvention beträgt 20 000 BEF pro Monat, wenn
der Bedürftige, der im Bevölkerungsregister eingetragen ist und der Bedürftige, der im Bevölkerungsregister eingetragen ist und
aufgrund seiner Staatsangehörigkeit kein Anrecht auf das aufgrund seiner Staatsangehörigkeit kein Anrecht auf das
Existenzminimum hat und finanzielle Sozialhilfe bezieht, vom Existenzminimum hat und finanzielle Sozialhilfe bezieht, vom
öffentlichen Sozialhilfezentrum in Anwendung von Artikel 60 § 7 des öffentlichen Sozialhilfezentrum in Anwendung von Artikel 60 § 7 des
Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen
Sozialhilfezentren im Rahmen eines Arbeitsvertrags für eine Sozialhilfezentren im Rahmen eines Arbeitsvertrags für eine
Beschäftigung angestellt wird, die keine Vollzeitbeschäftigung ist; Beschäftigung angestellt wird, die keine Vollzeitbeschäftigung ist;
der Arbeitsvertrag muss für mindestens eine Halbzeitarbeitsregelung der Arbeitsvertrag muss für mindestens eine Halbzeitarbeitsregelung
und für eine Dauer von sechs Monaten abgeschlossen werden und kann und für eine Dauer von sechs Monaten abgeschlossen werden und kann
nach Ablauf dieser Periode oder später nicht erneuert werden. nach Ablauf dieser Periode oder später nicht erneuert werden.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2000 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2000 in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 14. Juli 2000 Gegeben zu Brüssel, den 14. Juli 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Eingliederung Der Minister der Sozialen Eingliederung
VANDE LANOTTE VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 maart 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^