Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative aux mesures de promotion de l'emploi prises en application de la loi du 26 juillet 1996 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, betreffende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid genomen in toepassing van de wet van 26 juli 1996 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
9 MARS 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 MAART 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 mars 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997, |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
aux mesures de promotion de l'emploi prises en application de la loi | schoonheidszorgen, betreffende maatregelen ter bevordering van de |
du 26 juillet 1996 (1) | werkgelegenheid genomen in toepassing van de wet van 26 juli 1996 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf |
de beauté; | en de schoonheidszorgen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997, |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
aux mesures de promotion de l'emploi prises en application de la loi | schoonheidszorgen, betreffende maatregelen ter bevordering van de |
du 26 juillet 1996. | werkgelegenheid genomen in toepassing van de wet van 26 juli 1996. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 1998. | Gegeven te Brussel, 9 maart 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté | Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen |
Convention collective de travail du 10 mars 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997 |
Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid genomen in | |
Mesures de promotion de l'emploi prises en application de la loi du 26 | toepassing van de wet van 26 juli 1996 (Overeenkomst geregistreerd op |
juillet 1996 (Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro | 17 juni 1997 onder het nummer 44278/COB/314, door de Minister van |
44278/COB/314, approuvée le 27 juin 1997 par la Ministre de l'Emploi | Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als |
et du Travail comme accord pour l'emploi avec effet direct, en | tewerkstellingsakkoord met directe uitwerking, met toepassing van het |
application de l'arrêté royal du 24 février 1997) (1) | koninklijk besluit van 24 februari 1997) (1) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des entreprises ressortissant à la | de werknemers en op de werkgevers van de ondernemingen die behoren tot |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté et est | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
schoonheidszorgen en werd gesloten in uitvoering van hoofdstuk IV, | |
prise en exécution du chapitre IV, titre III de la loi du 26 juillet | titel III van de wet van 26 juli 1996 en van het koninklijk besluit |
1996 et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions | van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
plus précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité. | concurrentievermogen. |
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle à mi-temps | HOOFDSTUK II. - Conventioneel deeltijds brugpensioen |
Art. 2.La présente mesure s'applique aux travailleurs occupés dans un |
Art. 2.Deze maatregel is van toepassing op de voltijds tewerkgestelde |
régime de travail à temps plein tel que visé au chapitre III, temps de | werknemers zoals bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van |
travail et de repos, de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Art. 3.La mesure a pour but d'instaurer un régime de prépension |
Art. 3.De maatregel heeft tot doel een regeling tot deeltijds |
conventionnelle à mi-temps avec embauche compensatoire, tel que visé | brugpensioen met compenserende aanwerving in te voeren, zoals bedoeld |
dans la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet | in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 |
1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté | in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 17 novembre 1993, pour les travailleurs âgés visés à | koninklijk besluit van 17 november 1993, voor de oudere werknemers |
l'article 46 de la loi du 30 mars 1994. | bedoeld bij artikel 46 van de wet van 30 maart 1994. |
Etant donné l'existence de la convention collective de travail des 20 | Gelet op het bestaan van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
février et 27 mars 1995 relative à l'octroi de la prépension | februari en 27 maart 1995 betreffende de toekenning van het |
conventionnelle "exceptionnelle" à l'âge de 55 ans, enregistrée sous | "uitzonderlijk" conventioneel brugpensioen op de leeftijd van 55 jaar, |
le numéro 38386/CO/314, la prépension conventionnelle à mi-temps sera | geregistreerd onder het nummer 38386/CO/314, zal het deeltijds |
également octroyée à partir de l'âge de 55 ans. | conventioneel brugpensioen eveneens worden toegekend vanaf de leeftijd van 55 jaar. |
Art. 4.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé dans le |
Art. 4.De betrokken werknemers moeten voltijds, zoals bedoeld in |
secteur, dans un régime de travail à temps plein, comme visé à | |
l'article 2 de la présente convention collective de travail, au cours | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, in de sector |
de la période de douze mois précédant immédiatement la réduction des | gewerkt hebben gedurende de periode van twaalf maanden die de |
prestations. | vermindering van de prestaties onmiddellijk voorafgaat. |
Art. 5 Ils doivent en outre, bénéficier de l'allocation de chômage | Art. 5.Zij dienen bovendien te genieten van de voor deze categorie |
prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation | van werknemers door de reglementering inzake verzekering tegen |
relative à l'assurance contre le chômage. | werkloosheid voorziene werkloosheidsuitkering. |
Art. 6.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail |
Art. 6.Het aantal in het deeltijds arbeidsregime voorziene aantal |
à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égal par | arbeidsuren dient, na beperking, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk te |
cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un | zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren in een normaal voltijds |
régime de travail normal à temps plein dans le service. | arbeidsregime in de dienst. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
Art. 7.De bijkomende vergoeding wordt berekend zoals vastgesteld in |
articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée | de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve |
n° 55 du 13 juillet 1993. | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. |
Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de l'employeur | Het bedrag van de bijkomende vergoeding is ten laste van de werkgever |
du travailleur concerné et est payée mensuellement. | van de betrokken werknemer en wordt maandelijks uitbetaald. |
CHAPITRE III. - Interruption de carrière | HOOFDSTUK III. - Loopbaanonderbreking |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le |
Art. 8.Onverminderd de wettelijke bepalingen terzake wordt het recht |
droit à l'interruption de carrière est reconnu pour les travailleurs | op loopbaanonderbreking erkend voor de in artikel 1 genoemde |
mentionnés à l'article 1er. | werknemers. |
Art. 9.Il est fait droit à la demande dans toutes les entreprises |
Art. 9.De aanvraag zal ingewilligd worden in alle ondernemingen die |
occupant au moins 15 travailleurs, étant entendu que l'interruption de | minstens 15 werknemers tewerkstellen, onder voorbehoud dat een |
carrière peut être accordée à une seule personne à la fois par unité | loopbaanonderbreking slechts kan toegekend worden aan een persoon |
technique d'exploitation d'au moins 8 personnes. | tegelijk per technische exploitatie-eenheid van minstens 8 personen. |
Art. 10.Le droit à l'interruption de carrière s'accompagne d'un |
Art. 10.Het recht op loopbaanonderbreking gaat gepaard met de |
engagement du travailleur à ne pas s'établir comme indépendant dans le | verbintenis van de werknemer dat hij zich niet als zelfstandige in |
même secteur pendant l'interruption de carrière. | dezelfde sector zal vestigen gedurende de loopbaanonderbreking. |
CHAPITRE IV. - Emploi et formation des groupes à risque | HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
Art. 11.§ 1er. En application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 |
Art. 11.§ 1. In toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | 1996 tot bevordering van de tewerkstelling en tot preventieve |
vrijwaring van het concurrentievermogen wordt de bijdrage van de | |
préventive de la compétitivité, la cotisation des employeurs au fonds | werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid van de sector voor |
de sécurité d'existence du secteur est fixée pour 1997 et 1998 à 0,10 | 1997 en 1998 vastgesteld op 0,10 pct. van de bruto loonmassa. |
p.c. des salaires bruts. | |
§ 2. Une cotisation complémentaire en vue de favoriser la création | § 2. Een bijkomende bijdrage om het scheppen van arbeidsplaatsen te |
d'emplois est fixée à 0,05 p.c. en 1997 et en 1998. | bevorderen wordt vastgesteld op 0,05 pct. in 1997 en in 1998. |
Art. 12.Les mesures en faveur des groupes à risque sont celles fixées |
Art. 12.De maatregelen ten voordele van de risicogroepen zijn die |
par la commission paritaire dans la convention collective de travail | welke werden vastgesteld door het paritair comité in de collectieve |
du 25 mars 1991 (arrêté royal du 27 mai 1992, Moniteur belge du 9 | arbeidsovereenkomst van 25 maart 1991 (koninklijk besluit van 27 mei |
juillet 1992). | 1992, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1992). |
Art. 13.La définition des groupes à risque est celle fixée par la loi |
Art. 13.De omschrijving van de risicogroepen is die welke werd |
du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales. | vastgesteld door de wet van 29 december 1990 houdende sociale |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | bepalingen. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse de l'être le 31 décembre 1998. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | (1) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in |
articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à | toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 |
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997) | vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 |
maart 1997). |