Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence en cas de chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding in geval van werkloosheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
9 MARS 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 MAART 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence en | Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding in geval |
cas de chômage (1) | van werkloosheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in |
combustibles de la Flandre orientale; | brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence en | Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding in geval |
cas de chômage. | van werkloosheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 1998. | Gegeven te Brussel, 9 maart 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen |
de la Flandre orientale | van Oost-Vlaanderen |
Convention collective de travail du 18 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 |
Allocation de sécurité d'existence en cas de chômage | Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van werkloosheid |
(Convention enregistrée le 25 mars 1997 | (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 1997 |
sous le numéro 43603/CO/127.02) | onder het nummer 43603/CO/127.02) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale. | Oost-Vlaanderen. |
Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. | Worden onder arbeiders beschouwd de werklieden en werksters. |
Modalités d'octroi | Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 13 de la convention |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 13 van de |
collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, |
Flandre orientale, concernant les conditions de travail et de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, wordt aan de in artikel 1 |
rémunération, il est octroyé aux ouvriers visés à l'article 1er une | bedoelde arbeiders een bestaanszekerheidsvergoeding toegekend in geval |
allocation de sécurité d'existence en cas de chômage, s'ils satisfont | van werkloosheid, indien zij aan de volgende voorwaarden voldoen : |
aux conditions suivantes : 1. être en possession d'un livret de salaire délivré par la | 1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes | 2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 |
prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met |
décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de | betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van |
livrets de salaire; | loonboeken; |
3. conformément aux usages de la profession, s'être présenté au bureau | 3. zich, volgens de gebruiken van het beroep, in het officieel |
d'embauchage officiel à des fins d'embauche et n'avoir pas été occupé, | aanwervingsbureau ter aanwerving hebben aangeboden en niet |
ni mis au chômage par un employeur visé à l'article 1er; | tewerkgesteld zijn geworden, of werkloos zijn gesteld door een in |
artikel 1 bedoelde werkgever; | |
4. n'être pas en grève ou ne pas faire l'objet d'un lock-out; | 4. niet in staking of niet het voorwerp van lock-out zijn; |
5. avoir droit à des allocations de chômage. | 5. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. |
Montant | Bedrag |
Art. 3.Le montant de l'indemnité visée à l'article 2 est maintenu à |
Art. 3.Het bedrag van de in artikel 2 bedoelde vergoeding blijft |
100 F par journée de chômage, jusqu'à concurrence de cent jours | vastgesteld op 100 F per werkloosheidsdag met maximum honderd |
indemnisables par an au maxium. | vergoedbare dagen per kalenderjaar. |
Modalités de liquidation | Uitkeringsmodaliteiten |
Art. 4.Les allocations de sécurité d'existence sont payées par |
Art. 4.De bestaanszekerheidsvergoedingen worden per week na |
semaine à terme échu. Elles peuvent être liquidées par l'intermédiaire | vervaltermijn uitbetaald. Zij mogen uitgekeerd worden door bemiddeling |
des organismes de paiement agréés par l'Office national de l'emploi. | van de door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkende |
uitbetalingsinstellingen. Met het oog op de uitbetaling van deze | |
En vue de leur paiement, les organismes susvisés reçoivent les sommes | vergoedingen, ontvangen de hoger bedoelde instellingen de nodige |
nécessaires du "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de | sommen van het Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de |
brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.)". | brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.). |
Le fonds peut toutefois avancer aux organismes de paiement les sommes | Het fonds mag evenwel de nodige sommen voor de uitkering van deze |
nécessaires à la liquidation de ces indemnités. Ces derniers sont | vergoedingen aan de uitbetalingsinstellingen voorschieten. Deze |
responsables des sommes qui leur sont confiées et doivent en justifier | laatsten zijn verantwoordelijk voor de hun toevertrouwde sommen en |
l'affectation suivant les instructions données par le fonds. | moeten de aanwending ervan rechtvaardigen volgens de door het fonds |
Les ouvriers dont l'indemnité n'est pas liquidée par un organisme de | gegeven onderrichtingen. De arbeiders van wie de vergoeding niet door een door de R.V.A. |
paiement syndical agréé par l'ONEm. reçoivent cette allocation de | erkende syndicale uitbetalingsinstelling wordt uitgekeerd, ontvangen |
sécurité d'existence, majorée de 10 p.c. de frais d'administration, | deze bestaanszekerheidsvergoeding, verminderd met 10 pct. |
directement du "K.A.B.O.V. » à l'expiration de l'année civile | administratiekosten, na verloop van het desbetreffende kalenderjaar, |
considérée. | rechtstreeks van K.A.B.O.V. |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle remplace la convention collective de travail du 10 juin 1971, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1971, |
conclue au sein de la Commission paritaire régionale pour le commerce | gesloten in het Gewestelijk Paritair Comité voor de handel in |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende een | |
de combustibles de la Flandre orientale, concernant une indemnité de | bestaanszekerheidsvergoeding in geval van werkloosheid, algemeen |
sécurité d'existence en cas de chômage, rendue obligatoire par arrêté | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 september 1971 |
royal du 29 septembre 1971 (Moniteur belge du 18 janvier 1972), | (Belgisch Staatsblad van 18 januari 1972), een laatste maal gewijzigd |
modifiée en dernier lieu par la convention collective de travail du 26 avril 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van de contractsluitende partijen, mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |