Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative à la prépension à mi-temps (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
9 MARS 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 MAART 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 mars 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
aides seniors, relative à la prépension à mi-temps (Communauté | bejaardenhulp, betreffende het halftijds brugpensioen (Vlaamse |
flamande) (1) | Gemeenschap) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor |
familiales et des aides seniors; | gezins- en bejaardenhulp; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
aides seniors, relative à la prépension à mi-temps (Communauté | bejaardenhulp, betreffende het halftijds brugpensioen (Vlaamse |
flamande). | Gemeenschap). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 1998. | Gegeven te Brussel, 9 maart 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
pour les services des aides familiales et des aides seniors | voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
Convention collective de travail du 19 mars 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997 |
Prépension à mi-temps (Communauté flamande) | Halftijds brugpensioen (Vlaamse Gemeenschap) |
(Convention enregistrée le 1er juillet 1997, sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997, |
44419/CO/318) | onder het nummer 44419/CO/318) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs occupés dans un régime de travail à temps plein et | de werknemers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld |
leurs employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire pour les | en hun werkgevers, die onder het Paritair Comité voor de diensten voor |
services des aides familiales et des aides seniors, subsidiés par la | gezins- en bejaardenhulp ressorteren, gesubsidieerd door de Vlaamse |
Communauté flamande. | Gemeenschap. |
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime | Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de |
de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la | arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van |
loi sur le travail du 16 mars 1971. | de arbeidswet van 16 maart 1971. |
On entend par "travailleurs" le personnel féminin et masculin. | Onder « werknemers » wordt verstaan het vrouwelijk en mannelijk personeel. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | uitvoering van artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et en exécution de | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), en in |
l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures sur la | uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
prépension à mi-temps (Moniteur belge du 13 février 1997). | maatregelen met betrekking tot het halftijds brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997). |
Art. 3.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het kader van de |
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 van 13 juli 1993, gesloten in de |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
prestations de travail à mi-temps (Moniteur belge du 4 décembre 1993), | de arbeidsprestaties (Belgisch Staatsblad van 4 december 1993), wordt |
est octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er qui conviennent | toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers die met hun |
avec leur employeur de réduire leurs prestations de travail à | werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren, |
mi-temps, à condition qu'ils aient atteint, au moment où la réduction | op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering van hun |
de leurs prestations de travail prend cours, l'âge de 55 ans. | arbeidsprestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. |
Art. 4.Au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la |
Art. 4.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de |
réduction de leurs prestations de travail, les travailleurs concernés | vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werknemers |
doivent avoir été au service de la même entreprise dans un régime de | bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse |
travail à temps plein comme défini à l'article 1er de la présente | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.De plus, ils doivent satisfaire aux autres conditions |
Art. 5.Zij moeten bovendien voldoen aan de overige |
d'admissibilité, repris à l'article 2 de l'arrêté royal du 30 juillet | toelaatbaarheidsvoorwaarden, vermeld in artikel 2 van het koninklijk |
1994 (Moniteur belge du 10 août 1994) relatif à la prépension à | besluit van 30 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994) |
betreffende het halftijds brugpensioen. Zij moeten met name | |
mi-temps. Ils doivent notamment bénéficier des allocations de chômage | werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake |
prévues pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation en | werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet, |
matière d'assurance chômage, et ils doivent pouvoir justifier de 25 | en zij moeten 25 jaar beroepsverleden als loontrekkende (of |
ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié (ou | gelijkgestelde dagen) kunnen rechtvaardigen. |
journées assimilées). Art. 6.Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
Art. 6.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
partiel, après réduction, doit, par cycle de travail, être égal en | vermindering, moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de |
moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un | helft van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse |
régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. | arbeidsregeling in de onderneming. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée de la façon définie |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
aux articles 5 jusqu'à 10 inclus de la convention collective de | artikel 5 tot en met artikel 10 van voormelde collectieve |
travail n° 55 précitée du 13 juillet 1993, modifiée par la convention | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gewijzigd door de |
collective de travail n° 55bis du 7 février 1995, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 februari 1995, |
Conseil national du travail. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
l'employeur du travailleur concerné et a lieu mensuellement. | werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald. |
CHAPITRE IV. - Passage vers la prépension à temps plein | HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 9.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de |
Art. 9.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende |
l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, |
licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective | onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve |
de travail n°17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, et dans le | worden ontslagen, en in het kader van de sectorale collectieve |
cadre de la convention collective de travail sectorielle du 19 mars | arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité |
1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des | voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende het |
aides familiales et des aides seniors, relative à la prépension | brugpensioen (Vlaamse Gemeenschap), indien hij op de datum van het |
(Communauté flamande), s'il a atteint l'âge de la prépension à temps | ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt. |
plein à la date du licenciement. | |
S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, | Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen |
le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit | niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van |
celui au cours duquel il a atteint cet âge. | de maand volgend op die tijdens dewelke hij die leeftijd heeft bereikt. |
Art. 10.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des |
Art. 10.Ingeval de werknemer de bepalingen van artikel 9 kan |
dispositions de l'article 9, l'indemnité complémentaire pour certains | genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s'il | werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer |
n'avait pas réduit ses prestations de travail. | zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses | Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse |
prestations à mi-temps, est multipliée par deux. | prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee. |
Art. 11.Les arrêtés royaux pris en exécution de l'article 25 de la |
Art. 11.De koninklijke besluiten ter uitvoering van artikel 25 van de |
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
sauvegarde préventive de la compétitivité, et visant à réduire le | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en die tot doel |
délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | hebben de opzegtermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
lors du passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à temps | periode in te korten bij overgang van halftijds brugpensioen naar |
plein, sont d'application. | voltijds brugpensioen, zijn van toepassing. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
1998. | december 1998. |
Chacune des parties peut la dénoncer, moyennant un préavis de trois | Zij kan opgezegd worden door elk van de partijen, mits een |
mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président | opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend bij een ter post |
de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp en aan elk van de | |
des aides seniors et à chacune des parties contractantes. Ce préavis | contracterende partijen. Deze opzeggingstermijn vangt aan op de dag |
prend cours le jour de la notification. | van de betekening. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |