Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
9 MARS 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 MAART 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 avril 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | kartonbewerking, betreffende maatregelen tot bevordering van de |
carton, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi (1) | werkgelegenheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
transformation du papier et du carton; | papier- en kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997, |
Commission paritaire des employés de la transformation des papier et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
du carton, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi. | kartonbewerking, betreffende maatregelen tot bevordering van de |
werkgelegenheid. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 1998. | Gegeven te Brussel, 9 maart 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | Paritair Comité voor de bedienden van de papier- enkartonbewerking |
carton Convention collective de travail du 29 avril 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997 |
Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid (Overeenkomst | |
Mesures visant à promouvoir l'emploi (Convention enregistrée le 17 | geregistreerd op 17 juni 1997 onder het nummer 44270/COB/222, door de |
juin 1997 sous le numéro 44270/COB/222, approuvée le 27 juin 1997 par | Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als |
la Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi sans | tewerkstellingsakkoord zonder directe uitwerking, met toepassing van |
effet direct, ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) (1) | het koninklijk besluit van 24 februari 1997) (1) |
CHAPITRE I. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux employés occupés dans les entreprises | de werkgevers en de bedienden tewerkgesteld in de ondernemingen welke |
relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en |
du carton. | kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La convention collective de travail est conclue en exécution |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in uitvoering |
du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 februari |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi et en | 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet | tewerkstellingsakkoorden in uitvoering van de artikelen 7, § 2, 30, § |
1996 relative la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
de la compétitivité. | concurrentievermogen. |
CHAPITRE III. - Mesures visant à promouvoir l'emploi | HOOFDSTUK III. - Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid |
Art. 3.Les mesures de promotion de l'emploi prévues dans le présent |
Art. 3.De maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid bedoeld |
chapitre sont sans effet direct, elles nécessitent par conséquent une | in dit hoofdstuk hebben geen rechtstreekse uitwerking, zij vereisen |
procédure d'adhésion telle que prévue aux articles 5 à 7 ci-après. | dientengevolge een toetredingsprocedure zoals voorzien in de artikelen 5 tot 7. |
Art. 4.Pour bénéficier de la réduction des cotisations de sécurité |
Art. 4.Om voor ieder bijkomende aanwerving van de vermindering van |
sociale telle que prévue à l'article 30, § 1er de la loi du 26 juillet | sociale zekerheidsbijdragen zoals voorzien in artikel 30, § 1 van de |
1996 pour chaque engagement supplémentaire, les entreprises doivent | wet van 26 juli 1996 te genieten, dienen de ondernemingen twee |
choisir deux mesures de promotion de l'emploi dont une au moins doit | maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid te kiezen, waarvan |
provenir de la première énumération mentionnée ci-dessous. La deuxième | er tenminste één moet voortvloeien uit de eerste opsomming vermeld |
mesure peut provenir de la deuxième énumération ou de toute autre | hieronder. De tweede maatregel mag voortvloeien uit de tweede |
opsomming ofwel uit gelijk welke andere maatregel bepaald op het | |
mesure fixée au niveau de l'entreprise. | niveau van de onderneming. |
1e énumération : | 1e opsomming : |
- l'instauration d'un droit à l'interruption de carrière complète ou à | - de invoering van een recht op voltijdse of deeltijdse |
temps partiel de 1,5 p.c. au lieu de 1 p.c. prévu par l'arrêté royal | loopbaanonderbreking van 1,5 pct. in plaats van 1 pct. zoals voorzien |
du 6 février 1997 instaurant un droit à l'interruption de la carrière | in het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van een |
professionnelle; | recht op onderbreking van de beroepsloopbaanonderbreking; |
- l'instauration du travail à temps partiel volontaire avec partage | - de invoering van vrijwillige deeltijdse arbeid met opdeling van de |
des postes de travail; | arbeidsplaatsen; |
- la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires; | - de invoering van flexibele uurroosters en de beperking van overuren; |
- l'instauration d'une mesure de formation complémentaire des | - de invoering van een bijkomende opleidingsmaatregel voor de |
travailleurs pendant les heures de travail. | werknemers tijdens de werkuren. |
2e énumération : | 2e opsomming : |
- de uitbreiding van de productietijd door invoering van arbeid in | |
- l'extension du temps de production par l'introduction du travail en | verschillende ploegen en herverdeling van de arbeid. Een |
plusieurs équipes et la redistribution du travail. L'introduction d'un | arbeidsstelsel in drie of meer ploegen wordt ingevoerd op basis van |
régime de travail en trois équipes et plus, se fera sur base d'une | een collectieve arbeidsovereenkomst met vermelding van de positieve |
convention collective de travail avec mention de l'effet positif sur l'emploi; - limitation des heures supplémentaires et transformation des heures supplémentaires structurelles en emploi. Ce point sera examiné et évalué tous les trois mois en conseil d'entreprise, ou à défaut, en délégation syndicale. Art. 5.Dans les entreprises où il existe un conseil d'entreprise, ou à défaut, une délégation syndicale, l'employeur communique à cet organe les deux mesures pour l'emploi qu'il préconise d'appliquer dans l'entreprise. Après discussion et accord entre les parties sur les deux mesures retenues ainsi que sur leur contenu, leurs modalités d'application ainsi que l'effet escompté sur l'emploi, l'employeur remplit le formulaire joint en annexe de la présente convention et le fait contresigner, suivant le cas, par le secrétaire du conseil d'entreprise ou la délégation syndicale. Ce formulaire est ensuite transmis, par lettre recommandée à la poste, au président de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton qui le dépose au greffe du |
weerslag op de werkgelegenheid; - beperking van de overuren en omzetting van structurele overuren in werkgelegenheid. Dit punt zal om de drie maanden onderzocht en geëvalueerd worden door de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, door de vakbondsafvaardiging. Art. 5.In de ondernemingen met een ondernemingsraad, of bij ontstentenis, een vakbondsafvaardiging, deelt de werkgever aan dit orgaan de twee maatregelen mede tot bevordering van de werkgelegenheid die hij voorziet toe te passen in de onderneming. Na overleg en akkoord tussen de partijen betreffende de twee weerhouden maatregelen alsmede hun inhoud, hun toepassingsmodaliteiten en de te verwachten weerslag op de werkgelegenheid, vult de werkgever het formulier in bijlage aan deze overeenkomst in en laat het medeondertekenen, naargelang het geval, door de secretaris van de ondernemingsraad of door de vakbondsafvaardiging. Dit formulier wordt vervolgens overgemaakt, bij een ter post aangetekend schrijven, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking die het neerlegt op de |
Service des relations collectives de travail. | griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen. |
Art. 6.Dans les entreprises où il n'existe aucun des organes dont |
Art. 6.In de ondernemingen waar geen enkel orgaan bestaat waarvan |
question à l'article précédent, l'employeur communique par écrit à | sprake in vorig artikel, deelt de werkgever schriftelijk aan iedere |
chaque employé(e) les deux mesures pour l'emploi qu'il préconise | bediende de twee maatregelen mede tot bevordering van de |
d'appliquer dans son entreprise. Il précise dans ce document leur | werkgelegenheid die hij voorziet toe te passen in zijn onderneming. |
contenu, les modalités d'application ainsi que l'effet escompté sur l'emploi. | Hij preciseert in dit document hun inhoud, de toepassingsmodaliteiten |
Pendant huit jours à dater de la communication écrite, l'employeur met | alsmede de verwachte weerslag op de werkgelegenheid. |
un registre à la disposition des travailleurs dans lequel ils peuvent | Gedurende acht dagen vanaf de schriftelijke mededeling, stelt de |
consigner leurs observations. Après ce délai de huit jours, | werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij |
hun opmerkingen mogen schrijven. Na deze termijn van acht dagen, vult | |
l'employeur remplit le formulaire joint en annexe de la présente | de werkgever het formulier in bijlage aan deze overeenkomst in en |
convention et le transmet, par lettre recommandée à la poste avec une | stuurt het, bij een ter post aangetekend schrijven, met een kopie van |
copie de la communication aux employé(e)s ainsi que le registre, au | de mededeling aan de bedienden alsook het register, aan de voorzitter |
président de la Commission paritaire des employés pour la | van het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
transformation du papier et du carton qui dépose ce dossier au greffe | kartonbewerking die het dossier neerlegt op de griffie van de Dienst |
du Service des relations collectives de travail. | van de collectieve arbeidsbetrekkingen. |
Art. 7.Le président de la commission paritaire remet copie de l'acte |
Art. 7.De voorzitter van het paritair comité overhandigt kopie van de |
d'adhésion aux membres du bureau de conciliation qui siègeront comme | toetredingsakte aan de leden van het verzoeningsbureau dat zal zetelen |
organe de consultation désigné par la commission paritaire. Cet organe | als adviescomité aangeduid door het paritair comité. Dit adviescomité |
de consultation remet au Ministre de l'Emploi et du Travail un avis | overhandigt een advies over de toetredingsakte waarvan sprake |
sur l'acte d'adhésion dont question ci-dessus. | hierboven aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. |
Cependant, comme prévu à l'article 6, § 3, dernier alinéa de l'arrêté | Nochtans, zoals bepaald in artikel 6, § 3, laatste lid van het |
royal du 24 février 1997, à défaut d'approbation de l'adhésion dans un | koninklijk besluit van 24 februari 1997, bij ontstentenis van |
délai de quatre semaines suivant la présentation du dossier complet, | goedkeuring van de toetreding binnen een termijn van vier weken na de |
l'adhésion est censée être approuvée à partir du jour de la | voorlegging van het volledige dossier, wordt de toetreding geacht te |
communication du dossier complet à l'organe de consultation dont | zijn goedgekeurd en dit vanaf de dag waarop het volledige dossier werd |
question à l'alinéa précédent. | medegedeeld aan het adviescomité waarvan sprake in het vorige lid. |
CHAPITRE IV. - Prépensions | HOOFDSTUK IV. - Brugpensioenen |
Art. 8.Comme prévu à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996, l'âge |
Art. 8.Zoals bepaald in artikel 23 van de wet van 26 juli 1996, wordt |
de la prépension est réduit à 55 ans du 1er janvier 1997 au 31 | de leeftijd van het brugpensioen verminderd op 55 jaar per 1 januari |
décembre 1997 et à 56 ans du 1er janvier 1998 au 31 décembre 1998 pour | 1997 tot 31 december 1997 en op 56 jaar per 1 januari 1998 tot 31 |
les employé(e)s qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de | december 1998 voor de bedienden met een beroepsverleden van minimum 33 |
minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que | jaar, waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals voorzien in |
prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 van de |
Conseil national du travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par | Nationale Arbeidsraad van 23 maart 1990 en algemeen verbindend |
l'arrêté royal du 10 mai 1990. | verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Art. 9.La prépension à mi-temps à partir de 55 ans, telle que prévue |
Art. 9.Het halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar, zoals bepaald in |
à l'article 2 de la convention collective de travail du 7 juin 1995 | artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1995 |
concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi, est prorogée pour | betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid, |
la période de validité du présent accord. | wordt verlengd voor de geldigheidsduur van deze overeenkomst. |
CHAPITRE V. - Groupes à risque | HOOFDSTUK V. - Risicogroepen |
Art. 10.Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier |
Art. 10.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 |
1997 contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en | januari 1997 houdende maatregelen tot bevordering van de |
application de l'article 7, §2 de la loi du 26 juillet 1996, il est | werkgelegenheid in toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 |
juli 1996, wordt er voorzien om via het fonds voor bestaanszekerheid, | |
prévu d'utiliser, via le fonds social, l'effort de 0,10 p.c. des | de inspanning van 0,10 pct. der niet begrensde brutolonen in 1997 en |
salaires bruts non plafonnés en 1997 et 1998 pour stimuler des actions | 1998 te gebruiken om opleidings- en herscholingsacties voor de |
de formation et de recyclage des employé(e)s du secteur. | bedienden van de sector te stimuleren. |
Art. 11.En exécution de l'article 10 ci-dessus, l'article 12 de la |
Art. 11.In uitvoering van artikel 10 hierboven, wordt artikel 12 van |
convention collective de travail du 12 avril 1989 relative à | de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1989 betreffende de |
l'institution d'un fonds social et à la fixation de ses statuts, | oprichting van een sociaal fonds en vaststelling van zijn statuten, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 26 septembre 1989, est remplacé | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 26 september |
par les disposition suivantes : | 1989, vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 12.La cotisation des employeurs est fixée à 0,20 p.c. du |
« Art. 12.De werkgeversbijdrage wordt vastgesteld op 0,20 pct. van |
montant des salaires des quatre trimestres de 1998 des travailleurs | het bedrag der wedden voor de vier kwartalen van 1998 van de |
intellectuels. ». | hoofdarbeiders. ». |
Art. 12.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les suivants : |
Art. 12.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
1) le chômeur de longue durée : | 1) de langdurige werkloze : |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou | indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of |
d'attente pour tous les jours de la semaine; | wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au | indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan |
chômage et/ou comme intérimaire. | de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair. |
2) le chômeur à qualification réduite : | 2) de laaggeschoolde werkloze : |
le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : | de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - ofwel een universitair diploma; |
- ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | - ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou de type court; | het lange of het korte type; |
- ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. | - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. |
3) le chômeur handicapé : | 3) de gehandicapte werkloze : |
le demandeur d'emploi handicapé qui, au moment de son engagement, est | de werkzoekende die, op het ogenblik van zijn indienstneming, bij het |
Vlaams Fonds voor sociale integratie van personen met een handicap of | |
enregistrée au Fonds communautaire pour l'intégration sociale et | het "Fonds communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle |
professionnelle des personnes handicapées ou au "Vlaams Fonds voor | des personnes handicapées" is ingeschreven. |
sociale integratie van personen met een handicap". | |
4) le jeune à scolarité obligatoire partielle : | 4) de deeltijds leerplichtige : |
le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à | de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht |
l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement | valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer |
secondaire de plein exercice. | volgt. |
5) la personne qui réintègre le marché de l'emploi : | 5) de herintreder : |
le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions | de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : |
suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | - geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering |
d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui | hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn |
précède son engagement; | indienstneming voorafgaat; |
- ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la | - geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van |
période de trois ans qui précède son engagement; | drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
- avoir, avant la période de trois ans visée aux deux points | - voor de periode van drie jaar bedoeld in de twee vorige punten, zijn |
précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais | beroepsactiviteit hebben onderbroken, ofwel nooit een dergelijke |
commencé un telle activité. | activiteit begonnen zijn. |
6) le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : | 6) de bestaansminimumtrekker : |
le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du | de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het |
minimum de moyens d'existence. | bestaansminimum ontvangt. |
7) le chômeur âgé : | 7) de oudere werkloze : |
le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus. | de werkzoekende van 50 jaar en ouder. |
8) le chômeur du plan d'accompagnement : | 8) de werkloze uit een begeleidingsplan : |
le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement. | de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd. |
9) l'employé(e) à qualification réduite : | 9) de laaggeschoolde werknemer : |
l'employé(e) qui n'est titulaire : | de bediende die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - ofwel een universitair diploma; |
- ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | - ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger onderwijs van het |
type long ou de type court; | lange of het korte type; |
- ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. | - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. |
10) l'employé(e) à qualification inadéquate ou insuffisante : | 10) de werknemer met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : |
- l'employé(e) qui doit être réorienté(e) vers une autre fonction; | - de bediende die naar een andere functie moet worden geheroriënteerd; |
- l'employé(e) dont la qualification est devenue insuffisante ou | - de bediende waarvan de beroepsbekwaamheid onaangepast of |
inadéquate suite à l'évolution technologique. | ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. |
Art. 13.Le comité de gestion du fonds social est chargé de |
Art. 13.Het beheerscomité van het sociaal fonds is belast met het |
l'élaboration du règlement pour l'application pratique de ces mesures. | opstellen van het reglement voor de praktische toepassing van deze maatregelen. |
CHAPITRE VI. - Divers | HOOFDSTUK VI. - Diversen |
Art. 14.En cas de restructuration, les parties recommandent |
Art. 14.In geval van herstructurering, bevelen de partijen aan de |
d'examiner les possibilités offertes par ladite « proposition VANDE | mogelijkheden die geboden worden door het zogenaamde « voorstel VANDE |
LANOTTE ». | LANOTTE » te onderzoeken. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten voor een |
une durée de deux ans et entre en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse | tijdsduur van twee jaar en treedt in werking op 1 januari 1997 en |
de l'être le 31 décembre 1998. | houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. (2) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1997 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997). Annexe à la convention collective de travail du 29 avril 1997 relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997 betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid |
Modèle d'acte d'adhésion | Model van akte van toetreding |
Président de la commission paritaire 222 | Voorzitter van het paritair comité 222 |
Service des relations collectives de travail, | Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen |
rue Belliard 51, 1040 Bruxelles | Belliardstraat 51, 1040 Brussel |
Acte d'adhésion dans le cadre de la convention collective de travail | Toetredingsakte in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst |
des employé(e)s du 29 avril 1997 concernant les mesures visant à | van 29 april 1997 voor de bedienden, betreffende de maatregelen ter |
promouvoir l'emploi. | bevordering van de tewerkstelling. |
1. Identification de l'employeur | 1. Identificatie van de werkgever |
1.1. Nom et prénom ou raison sociale : . . . . . | 1.1. Naam en voornaam of firmanaam : . . . . . |
1.2. Domicile ou siège social : . . . . . | 1.2. Woonplaats of sociale zetel : . . . . . |
1.3. Téléphone : . . . . . | 1.3. Telefoon : . . . . . |
1.4. Identité et fonction du ou des signataire(s) : . . . . . | 1.4. Identiteit en functie van de ondertekenaar(s) : . . . . . |
1.5. Numéro d'affiliation à l'O.N.S.S. : . . . . . | 1.5. Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. : . . . . . |
1.6. Nombre de travailleurs au moment de l'établissement de l'acte | 1.6. Aantal werknemers op het moment van de opstelling van de |
d'adhésion : . . . . . | toetredingsakte : . . . . . |
2. Mesures pour l'emploi retenues au niveau de l'entreprise | 2. Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling weerhouden op het niveau van de onderneming |
2.1. Première mesure retenue : . . . . . | 2.1. Eerste weerhouden maatregel : . . . . . |
2.2. Précision du contenu de la première mesure : . . . . . | 2.2. Precisering van de inhoud van de eerste maatregel : . . . . . |
2.3. Modalités d'application de la première mesure : . . . . . | 2.3. Toepassingsmodaliteiten van de eerste maatregel : . . . . . |
2.4. Effet sur l'emploi escompté de la première mesure : . . . . . | 2.4. Verwachte weerslag van de eerste maatregel op de werkgelegenheid |
2.5. Deuxième mesure retenue : . . . . . | : . . . . . |
2.6. Précision du contenu de la deuxième mesure : . . . . . | 2.5. Tweede weerhouden maatregel : . . . . . |
2.7. Modalités d'application de la deuxième mesure : . . . . . | 2.6. Precisering van de inhoud van de tweede maatregel : . . . . . |
2.8. Effet sur l'emploi escompté de la deuxième mesure : . . . . . | 2.7. Toepassingsmodaliteiten van de tweede maatregel : . . . . . |
2.8. Verwachte weerslag van de tweede maatregel op de werkgelegenheid : . . . . . | |
3. Procédure suivie | 3. Gevolgde procedure |
3.1. Ces mesures pour l'emploi ont été discutées (*) : | 3.1. Deze maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid werden besproken (*) : |
- en conseil d'entreprise, | - in de ondernemingsraad, |
- en délégation syndicale. 3.2. Ces mesures pour l'emploi ont été soumises aux employé(e)s suivant la procédure prévue à l'article 6 de la convention collective de travail du 29 avril 1997 concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi (*) oui - non. Les signataires affirment sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète. Fait à , le (signature(s) et identité du ou des signataire(s)) (*) Biffer les mentions inutiles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET | - in de vakbondsafvaardiging. 3.2. Deze maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid werden aan de bedienden voorgelegd volgens de procedure voorzien in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997 betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid (*) ja - neen. De ondertekenaars bevestigen op hun eer dat deze verklaring oprecht en volledig is. Gedaan te , op (handtekening(en) en identiteit van de ondertekenaar(s)). (*) Schrappen wat niet past. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. (2) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingaddoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 juli 1997 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 |
maart 1997). |