Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime annuelle payable en décembre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 MAI 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 MEI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 novembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2021, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
annuelle payable en décembre (1) | betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2021, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
annuelle payable en décembre. | betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mai 2022. | Gegeven te Brussel, 9 mei 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 22 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2021 |
Prime annuelle payable en décembre | Jaarlijkse premie betaalbaar in december |
(Convention enregistrée le 14 décembre 2021 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 december 2021 onder het nummer |
168880/CO/119) | 168880/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - La prime annuelle payable en décembre | HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse premie betaalbaar in december |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 5, dans les |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van artikel 5 wordt in de bedrijven |
entreprises où la prime de 100 EUR prévue par la convention collective | waar de premie van 100 EUR voorzien in de collectieve |
de travail du 27 août 2007 (enregistrée sous le numéro 84943/CO/119 et | arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 (geregistreerd onder het |
nummer 84943/CO/119 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 19 février 2008) relative à | besluit van 19 februari 2008) tot toekenning van een jaarlijkse premie |
l'octroi d'une prime annuelle en décembre n'a pas été transformée en | in december niet werd omgezet in een gelijkwaardig voordeel, een |
avantage équivalent, une prime annuelle est octroyée à tous les | jaarlijkse premie toegekend aan alle arbeiders die minstens één maand |
ouvriers qui ont eu au moins un mois de prestations de service au | dienstprestaties leverden in de loop van het jaar waarin de premie |
cours de l'année dans laquelle la prime est payée. | betaald wordt. |
Art. 3.§ 1er. La prime s'élève à 112,20 EUR pour les ouvriers qui ont |
Art. 3.§ 1. De premie bedraagt 112,20 EUR voor de arbeiders die |
été occupés pendant toute l'année dans laquelle la prime est payée. | werden tewerkgesteld gedurende het ganse jaar waarin de premie betaald wordt. |
§ 2. La prime s'élève pour les autres ouvriers à un douzième du | § 2. Voor de andere arbeiders bedraagt de premie een twaalfde van het |
montant précité par mois entier de prestations de travail au cours de | voornoemd bedrag per volle maand arbeidsprestaties in de loop van het |
l'année dans laquelle la prime est payée, un mois étant égal à une | jaar waarin de premie betaald wordt; onder één maand wordt verstaan |
période ininterrompue de 30 jours calendrier (28/29 jours en février). | een ononderbroken periode van 30 kalenderdagen (28/29 dagen in februari). |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
prestation à temps plein. Pour les ouvriers occupés à temps partiel, | overeen met een voltijdse prestatie. Voor de arbeiders die deeltijds |
le montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures | tewerkgesteld zijn, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar |
prestées. | verhouding van het aantal gepresteerde uren. |
Art. 5.La prime en question fixée aux articles 2 à 4 n'est pas due |
Art. 5.De premie waarvan sprake in de artikelen 2 tot 4 is niet |
automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues | automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige |
effectivement payés dans le courant de l'année dans laquelle la prime | voordelen in de loop van het jaar waarin de jaarlijkse premie betaald |
est payée, atteignent ou dépassent déjà ces montants. | wordt, effectief toegekend, deze bedragen reeds bereiken of |
overschrijden. | |
Art. 6.La prime fixée aux articles 2 à 4 est payée dans la deuxième |
Art. 6.De premie vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 wordt betaald in |
quinzaine du mois de décembre. | de tweede helft van de maand december. |
Art. 7.Le montant de la prime fixé à l'article 3 est réduit au |
Art. 7.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 wordt |
prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année dans | verminderd in verhouding tot de afwezigheden die zich voorgedaan |
laquelle la prime est payée, hormis celles considérées comme absences | hebben in de loop van het jaar waarin de premie betaald wordt, met |
uitzondering van de afwezigheden die worden beschouwd als | |
assimilées par la réglementation du « Fonds social et de garantie du | gelijkgesteld door de reglementering van het "Waarborg- en Sociaal |
commerce alimentaire ». | Fonds voor de handel in voedingswaren". |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2021 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2023. | juli 2021 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2023. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mai 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 mei 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |