Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 MAI 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 MEI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 novembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
formation (1) | vorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
formation. | vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mai 2022. | Gegeven te Brussel, 9 mei 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des briques | Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Convention collective de travail du 16 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021 |
Formation | Vorming |
(Convention enregistrée le 17 décembre 2021 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 december 2021 onder het nummer |
168981/CO/114) | 168981/CO/114) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren |
paritaire de l'industrie des briques. | onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. |
Les termes « ouvrier », « il », « son »,... réfèrent aux ouvriers et | De termen "arbeider", "hij", "zijn",... verwijzen naar arbeiders en |
ouvrières. | arbeidsters. |
Art. 2.La présente nouvelle convention collective de travail en la |
Art. 2.Onderhavige nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst terzake |
matière est conclue en exécution de la loi du 5 mars 2017 concernant | wordt gesloten ter uitvoering van de wet van 5 maart 2017 betreffende |
le travail faisable et maniable, chapitre 2, section 1ère "investir | werkbaar en wendbaar werk, hoofdstuk 2, afdeling 1 "investeren in |
dans la formation". | opleiding". |
CHAPITRE II. - Contenu de la formation | HOOFDSTUK II. - Inhoud van de vorming |
Art. 3.Lorsque des ouvriers entrent en service dans une entreprise |
Art. 3.Wanneer arbeiders in dienst komen van een in artikel 1 |
visée à l'article 1er, une attention particulière sera donnée à la | bedoelde onderneming, zal bijzondere aandacht worden besteed aan de |
sécurité lors de l'accueil de ces nouveaux ouvriers. Une instruction | veiligheid bij het onthaal van deze nieuwe arbeiders. Een |
de base sur les aspects de sécurité devra avoir lieu endéans la | basisopleiding in de veiligheidsaspecten dient plaats te hebben binnen |
première semaine de mise en service. Cette instruction en matière de | de eerste week van de tewerkstelling. Deze veiligheidsopleiding staat |
sécurité est fonction de la tâche et de la mission de l'ouvrier. En | in functie tot de taak en de opdracht van de arbeider. Vooreerst zal |
premier lieu, une initiation à la sécurité dans l'environnement | |
immédiat du poste de travail sera donnée; ensuite, la problématique de | een veiligheidsinitiatie in de directe omgeving van de werkpost worden |
la sécurité de l'ensemble de l'entreprise sera expliquée et ceci en | gegeven, vervolgens zal de veiligheidsproblematiek van de gehele |
consultation avec le conseiller en prévention et les membres du CPPT | onderneming aan bod komen en dit in overleg met de preventieadviseur |
(le cas échéant, la délégation syndicale). Cet accueil est aussi | en de leden van het CPBW (desgevallend de syndicale afvaardiging). Dit |
valable dans les cas de contrats de travail à durée déterminée et les | onthaal geldt ook in geval van arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde |
contrats de travail intérimaire. | tijd en contracten van uitzendarbeid. |
Art. 4.La formation permanente est organisée afin de garantir de |
Art. 4.De permanente vorming wordt georganiseerd om de |
façon maximale l'emploi des ouvriers au sein de l'entreprise et | werkgelegenheid van de arbeiders binnen de onderneming zo maximaal |
d'améliorer leurs chances sur le marché du travail. | mogelijk te garanderen en hun kansen op de arbeidsmarkt te verbeteren. |
Art. 5.Suite au caractère spécifique des activités industrielles, la |
Art. 5.Door het specifieke karakter van de industriële activiteiten, |
problématique de la formation doit être élaborée de façon adéquate. | dient de problematiek van de vorming op een adequate wijze te worden uitgewerkt. |
Etant donné le niveau croissant de spécialisation de l'usage, de | Gezien de toenemende graad van specialisatie bij het bedienen, |
l'entretien et de la réparation des machines et des installations de | onderhouden en herstellen van de productiemachines en installaties |
production (fours et séchoirs), il est indiqué que l'instruction et la | (ovens en droogkamers) is het aangewezen dat de opleiding en |
formation permanente aient lieu essentiellement sur place dans les | permanente vorming in hoofdzaak ter plaatse, in de bedrijven, |
entreprises. Surtout la phase de placement et mise au point de | plaatsvindt. Vooral de fase waarin nieuwe machines en installaties |
nouvelles machines et installations est importante dans ce contexte. | worden geplaatst en op punt gesteld is hierin belangrijk. |
Vu l'intérêt d'un haut niveau de polyvalence et d'engagement des | Gezien de wenselijkheid van een hoge graad van polyvalentie en |
ouvriers, il est opportun d'apprendre à autant d'ouvriers que possible | inzetbaarheid van de arbeiders, is het aangewezen de bediening, het |
l'usage, l'entretien et la réparation de ces machines et | onderhoud en het herstellen van deze machines en installaties aan |
installations. | zoveel mogelijk arbeiders aan te leren. |
On veillera donc à une large implication de tous les ouvriers, pas | Hierbij wordt gestreefd naar een ruime betrokkenheid van alle |
seulement ceux dont la fonction est directement liée à la production, | arbeiders, niet alleen deze wiens functie rechtstreeks verband houdt |
l'entretien et la réparation, mais également les ouvriers occupés à | met productie, onderhoud en herstelling, maar ook de arbeiders |
l'extraction, au transport et à la préparation des matières premières, | betrokken bij ontginning, vervoer en voorbereiding van de |
au transport interne et externe et à d'autres tâches générales ou | grondstoffen, bij intern en extern transport en andere algemene of |
spécifiques. | specifieke taken. |
CHAPITRE III. - Nombre de jours de formation | HOOFDSTUK III. - Aantal vormingsdagen |
Art. 6.Les jours qui étaient déjà prévus sont les suivants : |
Art. 6.De dagen die reeds werden voorzien zijn : |
- Un effort de formation de 2 jours en moyenne dans le secteur par an | - Een opleidingsinspanning van 2 dagen gemiddeld in de sector per jaar |
et par équivalent temps plein durant la période 2017-2018; | en per voltijds equivalent gedurende de periode 2017-2018; |
- Un effort de formation de 3 jours en moyenne dans le secteur par an | - Een opleidingsinspanning van 3 dagen gemiddeld in de sector per jaar |
et par équivalent temps plein durant la période 2019-2020. | en per voltijds equivalent gedurende de periode 2019-2020. |
Les jours qui sont prévus sont les suivants : | De dagen die worden voorzien zijn : |
- Une augmentation du nombre de jours de formation par un jour à | - Een verhoging van het aantal opleidingsdagen met één dag vanaf het |
partir de 2021. L'effort de formation atteint ainsi, à partir de | jaar 2021. Daardoor bedraagt de opleidingsinspanning vanaf het jaar |
l'année 2021, 4 jours en moyenne dans le secteur par an et par | 2021 4 dagen gemiddeld in de sector per jaar en per voltijds |
équivalent temps plein. | equivalent. |
La réalisation contribue à l'objectif de 5 jours de formation en | De verwezenlijking draagt bij aan de doelstelling van gemiddeld 5 |
moyenne par an par équivalent temps plein au niveau | opleidingsdagen per jaar per voltijds equivalent op interprofessioneel |
interprofessionnel. | niveau. |
Art. 7.La réalisation pratique est élaborée sur le plan des |
Art. 7.De praktische verwezenlijking wordt uitgewerkt op het vlak van |
entreprises du secteur comme décrit entre autres aux articles 3 à 5. | de ondernemingen van de sector zoals onder meer beschreven in de artikelen 3 tot 5. |
L'instruction et la formation données aux ouvriers employés par un | De opleiding en vorming gegeven aan arbeiders tewerkgesteld met een |
contrat de travail à durée déterminée ou par un contrat intérimaire, | arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of een contract van |
dont l'employeur supporte les frais, entrent en ligne de compte. | uitzendarbeid, waarvan de werkgever de kosten draagt, komt in aanmerking. |
Etant donné le caractère spécifique des activités industrielles et | Gezien het specifieke karakter van de industriële activiteiten en het |
l'importance des phases durant lesquelles les nouvelles machines et | belang van de fases waarin nieuwe machines en installaties worden |
installations sont mises en place ou améliorées, l'effort annuel peut | geplaatst of verbeterd, kan de jaarlijkse inspanning benaderd worden |
être fourni sur la base d'une moyenne bisannuelle. | op basis van een 2-jaarlijks gemiddelde. |
CHAPITRE IV. - Groupe de travail | HOOFDSTUK IV. - Werkgroep |
Art. 8.Un groupe de travail, paritairement constitué, s'occupera de |
Art. 8.Een paritair samengestelde werkgroep zal het vormingsthema |
la thématique de formation. Le groupe de travail se porte garant du | opvolgen. De werkgroep staat in voor de opvolging, de evaluatie en de |
suivi, de l'évaluation et de la gestion de la formation dans les | sturing van de vorming in de bedrijven en de sector in het algemeen, |
entreprises et dans le secteur en général, et la réalisation pratique | |
de la formation dans les entreprises en particulier. Ce groupe de | en de praktische verwezenlijking van de vorming in de bedrijven in het |
travail analysera également si un modèle sectoriel de certificat de | bijzonder. Tevens zal deze werkgroep bekijken of er een sectoraal |
formation peut être développé pour les formations de longue durée. | model van opleidingscertificaat kan komen voor langdurige opleidingen. |
Art. 9.Un système collectif de rapports de formation et de planning |
Art. 9.Een systeem voor collectieve vormingsrapportering en |
de formation a été élaboré antérieurement au sein du groupe de travail. | opleidingsplanning werd eerder door de werkgroep uitgewerkt. |
Sur la base de ces rapports de formation et du planning de formation, | Aan de hand van deze vormingsrapporten en opleidingsplannen zal |
il sera étudié à quel point les efforts de formation ont été atteints | nagegaan worden in hoeverre de vormingsinspanningen toereikend zijn en |
et dans quelle mesure il est possible de contribuer à une meilleure | in welke mate kan bijgedragen worden tot een betere organisatie van de |
organisation de la formation dans les entreprises. | vorming in de bedrijven. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2021 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2021 en houdt op van |
prend fin le 31 décembre 2022. | kracht te zijn op 31 december 2022. |
Elle sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations | Zij wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
Collectives de Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
Concertation sociale et le caractère obligatoire par arrêté royal sera | Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij |
demandé. | koninklijk besluit wordt gevraagd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mai 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 mei 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |