← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 9 MAI 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 9 MEI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35, § 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 | |
modifié par les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 | december 1995, 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, |
décembre 1999, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre | 22 augustus 2002, 5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 |
2003, 9 juillet 2004, 27 avril 2005 et 27 décembre 2005 et § 2, | april 2005 en 27 december 2005 en § 2, gewijzigd bij de wetten van 20 |
modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 10 août 2001, et par | december 1995 en 10 augustus 2001, en bij het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 25 avril 1997; | 25 april 1997; |
Vu l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la | Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 |
nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance | tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige |
verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige | |
obligatoire soins de santé et indemnités, notamment l'article 28, § 8, | verzorging en uitkeringen, inzonderheid op artikel 28, § 8, vervangen |
remplacé par l'arrêté royal du 12 janvier 2005 et modifié par les | bij het koninklijk besluit van 12 januari 2005 en gewijzigd bij de |
arrêtés royaux des 13 février 2006, 26 avril 2007, 7 juin 2007 et 20 | koninklijke besluiten van 13 februari 2006, 26 april 2007, 7 juni 2007 |
juin 2007; | en 20 juni 2007; |
Vu la proposition du Conseil technique des voiturettes du 28 août | Gelet op het voorstel van de Technische raad voor rolstoelen van 28 |
2007; | augustus 2007; |
Vu l'avis du Service d'évaluation et de contrôle médicaux donné le 28 août 2007; | Gelet op het advies van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle gegeven op 28 augustus 2007; |
Vu la décision de la Commission de convention bandagistes-organismes | Gelet op de beslissing van de Overeenkomstencommissie |
assureurs, prise le 27 septembre 2007; | bandagisten-verzekeringsinstellingen genomen op 27 september 2007; |
Vu l'avis de la Commission du contrôle budgétaire donné le 3 octobre | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 3 oktober 2007; |
2007; | Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor |
Vu la décision du Comité de l'assurance soins de santé prise le 22 | geneeskundige verzorging, genomen op 22 oktober 2007; |
octobre 2007; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 janvier 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 |
januari 2008; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 4 mars 2008; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 |
Vu l'avis 44.272/1 du Conseil d'Etat, donné le 1er avril 2008, en | maart 2008; Gelet op het advies 44.272/1 van de Raad van State, gegeven op 1 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales; | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 28, § 8, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 |
Artikel 1.In artikel 28, § 8, van de bijlage bij het koninklijk |
septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en | besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de geneeskundige |
matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, remplacé | verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige |
par l'arrêté royal du 12 janvier 2005 et modifié par les arrêtés | verzorging en uitkeringen, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 |
januari 2005 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 februari | |
royaux des 13 février 2006, 26 avril 2007, 7 juin 2007 et 20 juin | 2006, 26 april 2007, 7 juni 2007 en 20 juni 2007, worden de volgende |
2007, sont apportées les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au point II, 3°, Groupe principal 8, 4.2., sont apportées les | 1° in punt II, 3°, Hoofdgroep 8, 4.2., worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
a) à la première phrase dans le texte en néerlandais, le mot « met » | a) in de eerste zin in de Nederlandse tekst wordt het woord « met » |
est supprimé; | geschrapt; |
b) au dernier tiret dans le texte en français, les mots « voiturette | b) in het laatste streepje in de Franse tekst, worden de woorden « |
manuelle de maintien et de soins » sont remplacés par les mots « | voiturette manuelle de maintien et de soins » vervangen door de |
voiturette manuelle modulaire ». | woorden « voiturette manuelle modulaire ». |
2° au point II, 4°, Groupe principal 9, 4.2., sont apportées les | 2° in punt II, 4°, Hoofdgroep 9, 4.2., worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
a) à la première phrase dans le texte en néerlandais, le mot « met » | a) in de eerste zin in de Nederlandse tekst wordt het woord « met » |
est supprimé; | geschrapt; |
b) sous l'intitulé « Le coussin anti-escarres (prestation | b) onder het opschrift « Le coussin anti-escarres (prestation |
520516-520520, 520553-520564 ou 520575-520586) peut être cumulé : », | 520516-520520, 520553-520564 ou 520575-520586) peut être cumulé : », |
au 3e tiret, dans le texte en français, les mots « voiturette manuelle | in het 3e streepje in de Franse tekst, worden de woorden « voiturette |
standard » sont remplacés par les mots « voiturette manuelle modulaire | manuelle standard » vervangen door de woorden « voiturette manuelle |
». | modulaire ». |
3° au point IV, sont apportées les modifications suivantes : | 3° in punt IV, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans l'intitulé, dans le texte en français, les mots « Intervention | a) in het opschrift, in de Franse tekst, worden de woorden « |
de l'assurance pour » sont remplacés par les mots « Forfait mensuel de | Intervention de l'assurance pour » vervangen door de woorden « Forfait |
location pour la location d' »; | mensuel de location pour la location d' »; |
b) au point 1.1., alinéa 2, dernière phrase, dans le texte en | b) in punt 1.1., tweede lid, laatste zin in de Franse tekst, worden de |
français, les mots « vie communautaire » sont remplacés par les mots « | woorden « vie communautaire » vervangen door de woorden « vie sociale |
vie sociale »; | »; |
c) au point 1.2., première phrase, dans le texte en français, entre | c) in punt 1.2., eerste zin, in de Franse tekst, worden tussen de |
les mots « voiturette » et « , on entend », les mots « au sens du | woorden « voiturette » en « , on entend » de woorden « au sens du |
point IV de ce paragraphe » sont insérés; | point IV de ce paragraphe » ingevoegd; |
d) au point 1.2., première phrase, dans le texte en néerlandais, les | d) in punt 1.2., eerste zin, in de Nederlandse tekst, worden de |
mots « in toepassing van » sont remplacés par les mots « in de zin van | woorden « in toepassing van » vervangen door de woorden « in de zin |
»; | van »; |
e) au point 1.2., 4e tiret, dans le texte en français, les mots « et | e) in punt 1.2., 4e streepje, in de Franse tekst, worden de woorden « |
les matières organiques » sont remplacés par les mots « et des | et les matières organiques » vervangen door de woorden « et des |
matières organiques »; | matières organiques »; |
f) au point 1.3.2.1., sous l'intitulé « Obligations du dispensateur », | f) in punt 1.3.2.1., onder het opschrift « Verplichtingen van de |
2e tiret, 3e sous-tiret, dans le texte en français, sont apportées les | verstrekker », 2e streepje, 3e onderstreepje, in de Franse tekst, |
modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- le mot « ouvrables » est supprimé; | - het woord « ouvrables » wordt geschrapt; |
- le mot « voiturettes » est remplacé par le mot « voiturette »; | - het woord « voiturettes » wordt vervangen door het woord « |
g) au point 1.3.2.1., sous l'intitulé « Obligations du bénéficiaire », | voiturette »; g) in punt 1.3.2.1., onder het opschrift « Verplichtingen van de |
sont apportées les modifications suivantes : | rechthebbende », worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- au 2e tiret, dans le texte en néerlandais, les mots « in gereinigde | - in 2e streepje, in de Nederlandse tekst, worden de woorden « in |
staat » sont remplacés par les mots « in propere staat »; | gereinigde staat » vervangen door de woorden « in propere staat »; |
- au 3e tiret, dans le texte en français, les mots « prêter la | - in 3e streepje, in de Franse tekst, worden de woorden « prêter la |
voiturette » sont remplacés par les mots « céder la voiturette »; | voiturette » vervangen door de woorden « céder la voiturette »; |
h) au point 1.3.2.2., premier alinéa, dans le texte en néerlandais, | h) in punt 1.3.2.2., eerste lid, in de Nederlandse tekst, worden de |
les mots « aan het contract » sont remplacés par les mots « aan het | woorden « aan het contract » vervangen door de woorden « aan het |
huurcontract »; | huurcontract »; |
h) au point 1.5., premier alinéa, dans le texte en français, les mots | i) in punt 1.5., eerste lid, in de Franse tekst, worden de woorden « |
« par un dispensateur agréé, » sont remplacés par les mots « par un | par un dispensateur agréé, » vervangen door de woorden « par un |
dispensateur agréé; »; | dispensateur agréé; »; |
j) au point 2., sont apportées les modifications suivantes : | j) in punt 2., worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- l'intitulé, dans le texte en français, est remplacé par « Définition | - het opschrift, in de Franse tekst, wordt vervangen door « Définition |
des aides à la mobilité visées au présent paragraphe »; | des aides à la mobilité visées au présent paragraphe »; |
- au premier alinéa, dans le texte en français, les mots « voiturette | - in het eerste lid, in de Franse tekst, worden de woorden « |
de maintien et de soins » sont remplacés par les mots « voiturette | voiturette de maintien et de soins » vervangen door de woorden « |
manuelle de maintien et de soins »; | voiturette manuelle de maintien et de soins »; |
- au alinéa 3, dans le texte en français, les mots « telles décrites | - in het derde lid, in de Franse tekst, worden de woorden « telles |
au point I » sont remplacés par les mots « telles que décrites au | décrites au point I » vervangen door de woorden « telles que décrites |
point I »; | au point I »; |
k) au point 3.1.2., alinéa 3, sont apportées les modifications | k) in punt 3.1.2., derde lid, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
- à la première phrase, dans le texte en français, les mots « réagit à | - in de eerste zin, in de Franse tekst, worden de woorden « réagit à » |
» sont remplacés par les mots « prend une décision quant à »; | vervangen door de woorden « prend une décision quant à »; |
- à la seconde phrase, dans le texte en français, les mots « une | - in de tweede zin, in de Franse tekst, worden de woorden « une |
motivation circonstanciée » sont remplacés par les mots « les motifs | motivation circonstanciée » vervangen door de woorden « les motifs qui |
qui sont à l'origine du refus »; | sont à l'origine du refus »; |
- à la seconde phrase, dans le texte en néerlandais, les mots « een | - in de tweede zin, in de Nederlandse tekst, worden de woorden « een |
opgave van » sont supprimés; | opgave van » geschrapt; |
l) au point 4.3., sont apportées les modifications suivantes : | l) in punt 4.3., worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- à la première phrase, dans le texte en français, entre les mots « | - in de eerste zin, in de Franse tekst, wordt tussen de woorden « |
établi » et « triple exemplaire », le mot « en » est inséré; | établi » en « triple exemplaire » het woord « en » ingevoegd; |
- à la dernière phrase, dans le texte en néerlandais, les mots « | - in de laatste zin, in de Nederlandse tekst, worden de woorden « |
vermeld te worden » sont remplacés par les mots « vermeld te worden. »; | vermeld te worden » door de woorden « vermeld te worden. » vervangen; |
m) au point 5., alinéa 2, dans le texte en français, les mots « dans | m) in punt 5., tweede lid, in de Franse tekst, worden de woorden « |
le système de location » sont supprimés; | dans le système de location » geschrapt; |
n) au point 6., sont apportées les modifications suivantes : | n) in punt 6., worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- sous la prestation 522572-522583, dernier alinéa, dans le texte en | - onder de verstrekking 522572-522583, laatste lid, in de Nederlandse |
néerlandais, les mots « van van deze paragraaf » sont remplacés par | tekst, worden de woorden « van van deze paragraaf » vervangen door de |
les mots « van deze paragraaf »; | woorden « van deze paragraaf »; |
- sous la prestation 522594-522605, dernier alinéa, dans le texte en | - onder de verstrekking 522594-522605, laatste lid, in de Nederlandse |
néerlandais, les mots « van van deze paragraaf » sont remplacés par | tekst, worden de woorden « van van deze paragraaf » vervangen door de |
les mots « van deze paragraaf »; | woorden « van deze paragraaf »; |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Florence, le 9 mai 2008. | Gegeven te Firence, 9 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |