Arrêté royal portant exécution de l'article 278 de la loi-programme du 24 décembre 2002 | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 278 van de programmawet van 24 december 2002 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
9 MAI 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 278 de la | 9 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 278 van de |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002 | programmawet (I) van 24 december 2002 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
l'article 7, § 4, remplacé par la loi du 11 décembre 1998 et l'article | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 7, § 4, vervangen bij de wet |
17bis inséré par la loi du 11 décembre 1998; | van 11 december 1998, en op artikel 17bis, ingevoegd bij de wet van 11 december 1998; |
Vu l'article 278 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, modifiée | Gelet op artikel 278 van de programmawet (I) van 24 december 2002, |
par la loi portant des dispositions diverses du 27 décembre 2005; | gewijzigd bij de wet houdende diverse bepalingen van 27 december 2005; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis de la Commission pour la protection de la vie privée, donné | Gelet op het advies van de Commissie voor de bescherming van de |
le 7 février 2007; | persoonlijke levenssfeer, gegeven op 7 februari 2007; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 mars 2007; | maart 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 16 maart 2007; |
Vu l'avis n° 42.571/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 avril 2007, en | Gelet op het advies nr. 42.571/1 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Agence intermutualiste visée à l'article 278 de la |
Artikel 1.Het Intermutualistisch Agentschap, bedoeld in artikel 278 |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002, est autorisée à constituer | van de programmawet (I) van 24 december 2002, wordt ertoe gemachtigd |
l'échantillon représentatif visé à l'alinéa 5 de l'article | de in het vijfde lid van het voornoemde artikel bedoelde |
representatieve steekproef van 1/40 sociaal verzekerden die | |
susmentionné de 1/40 des assurés sociaux qui sont affiliés ou inscrits | aangesloten of ingeschreven zijn bij de verzekeringsinstellingen, |
auprès des organismes assureurs, complété par 1/40 des assurés de 65 | aangevuld met 1/40 van de verzekerden van 65 jaar en ouder en een |
ans et plus ainsi qu'un fichier de référence qui indique quels assurés | referentiebestand dat aanduidt welke verzekerden deel uitmaken van het |
font partie du ménage pour lequel le maximum à facturer est appliqué, | gezin waarvoor de maximumfactuur wordt toegepast, samen te stellen |
sous la forme d'un ou plusieurs fichiers d'échantillon et à | onder de vorm van één of meerdere steekproefbestanden en te |
l'actualiser au 31 décembre de chaque année civile. Cet échantillon | actualiseren op 31 december van elk kalenderjaar. Deze steekproef |
contient conformément à l'alinéa 5 de l'article 278 susvisé toutes les | bevat overeenkomstig het voornoemde artikel 278, vijfde lid, alle |
données sociales à caractère personnel qui concernent l'assuré et qui | sociale gegevens van persoonlijke aard die op de verzekerde betrekking |
sont à la disposition des organismes assureurs dans le cadre de | hebben en waarover de verzekeringsinstellingen beschikken in het kader |
l'assurance obligatoire maladie-invalidité, en ce compris les données | van de verplichte ziekte en invaliditeitsverzekering, inclusief de |
dont disposent les organismes assureurs en exécution de l'article 165, | gegevens waarover de verzekeringsinstellingen beschikken in uitvoering |
alinéas 6 à 8, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | van artikel 165, zesde tot achtste lid, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. Les données sont | gecoördineerd op 14 juli 1994. De gegevens worden voorafgaand |
préalablement codées par l'organisme assureur et transmises à un | gecodeerd door de verzekeringsinstelling en overgemaakt aan een |
organisme intermédiaire, qui les code une seconde fois, avant qu'elles | intermediaire organisatie, die ze een tweede maal codeert alvorens ze |
ne soient transmises à l'Agence intermutualiste. | worden overgemaakt aan het Intermutualistisch Agentschap. |
Art. 2.L'Agence intermutualiste donne de manière permanente, via une |
Art. 2.Het Intermutualistisch Agentschap geeft aan de instellingen |
connexion sécurisée, aux organismes visés à l'article 278, alinéa 2, | bedoeld in artikel 278, tweede lid, van de programmawet (I) van 24 |
de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 ainsi qu'au Bureau fédéral du Plan, accès à l'échantillon représentatif permanent qu'elle a sélectionné. Lors de la composition des fichiers à mettre à disposition, l'Agence intermutualiste soit ne reproduira un certain nombre de caractéristiques personnelles ou relatives au traitement, qui pourraient entraîner l'identification de l'assuré, qu'à un niveau d'agrégation suffisamment élevé, de sorte qu'une telle identification soit exclue, soit limitera le nombre de variables à un point tel que l'identification par le biais d'une combinaison des valeurs de différentes variables devienne impossible. | december 2002 alsmede aan het Federaal Planbureau, op permanente wijze, via een beveiligde verbinding, toegang tot de door haar getrokken permanente representatieve steekproef. Bij de samenstelling van de ter beschikking te stellen steekproefbestanden zal het Intermutualistisch Agentschap hetzij een aantal persoons- of zorgkenmerken die aanleiding zouden kunnen geven tot de identificatie van een verzekerde slechts op een voldoende hoog aggregatieniveau weergeven zodat zulke identificatie wordt uitgesloten, hetzij het aantal variabelen dermate beperken dat identificatie door een combinatie van de waarden van de verschillende variabelen onmogelijk wordt. |
La commission visée à l'article 5 est chargée de la spécification des | De in artikel 5 bedoelde commissie wordt belast met de specificatie |
fichiers codés de données à constituer. Conformément à l'article 278, | van de aan te maken gecodeerde gegevensbestanden. Overeenkomstig het |
alinéa 5, susvisé, les organismes qui bénéficient d'un accès aux | voornoemde artikel 278, vijfde lid, gebruiken de instellingen die |
données codées - en rapport avec l'identité de l'assuré - de cet | toegang krijgen tot de aldus wat de identiteit van de verzekerde |
échantillon utilisent exclusivement ces données dans le cadre de leurs | betreft, gecodeerde gegevens van deze steekproef, deze gegevens enkel |
missions de gestion et de recherche légales ou prévues par la loi, | in het kader van hun wettelijke of krachtens de wet voorziene beheers- |
ainsi que pour leurs missions d'évaluation et de contrôle légales ou | en onderzoeksopdrachten en voor hun wettelijke of krachtens de wet |
prévues par la loi. Ils communiqueront aux tiers uniquement les | voorziene controle- en evaluatietaken. Ze zullen aan derden enkel |
données anonymes. Il est interdit à chaque utilisateur de procéder à | anonieme gegevens meedelen. Het is aan elke gebruiker verboden |
des opérations qui pourraient conduire, soit directement, soit | handelingen te verrichten die, hetzij rechtstreeks, hetzij |
indirectement, à l'identification de personnes reprises dans | onrechtstreeks, tot identificatie van de personen, opgenomen in de |
l'échantillon. | steekproef zouden kunnen leiden. |
Les données de l'échantillon des années de prestation 2002, 2003 et | De steekproefgegevens van de prestatiejaren 2002, 2003 en 2004 worden |
2004 sont mises à disposition dans les dix jours suivant la | |
publication du présent arrêté, les données de l'échantillon des années | ter beschikking gesteld binnen de tien dagen na de bekendmaking van |
de prestation 2005 et suivantes le sont au plus tard le 31 décembre de | dit besluit, de steekproefgegevens van de prestatiejaren 2005 en |
l'année qui suit l'année de prestation. | volgende uiterlijk op 31 december van het jaar dat volgt op het |
Art. 3.L'Agence intermutualiste reçoit, pour la mise à disposition de |
prestatiejaar. Art. 3.Het Intermutualistisch Agentschap ontvangt voor de |
l'échantillon représentatif permanent aux organismes visés à l'article | terbeschikkingstelling van de permanente representatieve steekproef |
2, ainsi que pour le soutien technique qui y est attaché, une | aan de in artikel 2 bedoelde instellingen, en de technische |
indemnisation forfaitaire annuelle. | ondersteuning daaraan verbonden, een jaarlijkse forfaitaire |
Pour les données de l'échantillon des années de prestation 2002, 2003 | vergoeding. Voor de steekproefgegevens van de prestatiejaren 2002, 2003 en 2004 |
et 2004, une indemnisation globale de 125.000 EUR est payée. Pour les | wordt een globale vergoeding betaald van 125.000 EUR. Voor de |
données de l'échantillon des années de prestation 2005 et suivantes, | steekproefgegevens van de prestatiejaren 2005 en volgende, en voor de |
et pour le soutien technique continu lors de l'exploitation des années | continue technische ondersteuning bij de exploitatie van de |
de prestation disponibles, l'indemnisation est de maximum 100.000 EUR | beschikbare prestatiejaren, bedraagt de vergoeding maximaal 100.000 |
par an. Cette indemnisation consiste en un montant fixe de 50.000 EUR | EUR per jaar. Deze vergoeding is samengesteld uit een vast bedrag van |
par an et est augmentée de maximum 50.000 EUR par an en fonction de | 50.000 EUR per jaar en wordt naargelang het effectieve onlinegebruik |
l'utilisation effective en ligne et du nombre d'interventions | en naargelang het aantal technische interventies van de verschillende |
techniques des différents organismes. | instellingen verhoogd met maximum 50.000 EUR per jaar. |
Le paiement du montant de 125.000 EUR et du montant fixe de 50.000 EUR | De betaling van 125.000 EUR en van het vast bedrag van 50.000 EUR |
a lieu dans les trois mois de la mise à disposition. La commission | gebeurt binnen de drie maanden na de terbeschikkingstelling. De |
technique visée à l'article 5 fait une proposition d'allocation du | technische commissie bedoeld in artikel 5 maakt een voorstel van |
montant maximum de 50.000 EUR sur la base d'un rapport relatif à | toewijzing van het bedrag van maximum 50.000 EUR op basis van een |
l'utilisation effective en ligne et au nombre d'interventions | rapport met betrekking tot het effectieve onlinegebruik en het aantal |
techniques pour les différents organismes. Cette proposition est | technische interventies voor de verschillende instellingen. Dit |
voorstel wordt uiterlijk op het einde van het derde trimester van het | |
transmise au Conseil général de l'assurance soins de santé au plus | jaar overgemaakt aan de Algemene raad van de verzekering voor |
tard à la fin du troisième trimestre de l'année. Le Conseil général | geneeskundige verzorging. De Algemene raad beslist over de toewijzing |
décide de l'allocation du montant maximum de 50.000 EUR, qui est payé | van het bedrag van maximum 50.000 EUR, dat wordt betaald uiterlijk op |
au plus tard à la fin du quatrième trimestre de l'année. | het einde van het vierde trimester van het jaar. |
Le montant de 100.000 EUR est adapté au 1er janvier de chaque année | Het bedrag van 100.000 EUR wordt op 1 januari van elk jaar aangepast |
sur la base de l'évolution, entre le 30 juin de l'avant-dernière année | op grond van de evolutie, tussen 30 juni van het voorlaatste jaar en |
et le 30 juin de l'année précédente, de la valeur de l'index santé, | 30 juni van het vorige jaar, van de waarde van de gezondheidsindex, |
prévu à l'article 1er de l'arrêté royal du 8 décembre 1997 fixant les | bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 december 1997 |
modalités d'application pour l'indexation des prestations dans le | tot bepaling van de toepassingsmodaliteiten voor de indexering van de |
régime de l'assurance obligatoire soins de santé. | prestaties in de regeling van de verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging. | |
L'indemnisation est payée par l'Institut national d'assurance | De vergoeding wordt betaald door het Rijksinstituut voor Ziekte- en |
maladie-invalidité sur production des états de frais et est imputée au | Invaliditeitsverzekering na voorlegging van de kostenstaten en wordt |
budget des frais d'administration de l'Institut. | aangerekend op de begroting voor administratiekosten van het |
Art. 4.En vue de l'utilisation optimale des données de l'échantillon, |
Instituut. Art. 4.Met het oog op het optimaal gebruik van de steekproefgegevens |
on entend par mise à disposition des fichiers d'échantillon : l'accès | wordt onder terbeschikkingstelling van de steekproefbestanden |
permanent, les jours ouvrables, via une connexion sécurisée qui permet | verstaan: de permanente toegang, op werkdagen, via een beveiligde |
tant une consultation et utilisation en ligne que le téléchargement | verbinding, die zowel een online consultatie en gebruik toelaat, als |
total ou partiel des données de l'échantillon, ainsi que la | het geheel of gedeeltelijk downloaden van de steekproefgegevens, en de |
transmission des données de l'échantillon sur support magnétique ou | overdracht van de steekproefgegevens via magnetische of elektronische |
électronique. | drager. |
Les données de l'échantillon d'une année de prestation restent | De steekproefgegevens van een prestatiejaar blijven permanent |
accessibles en permanence via une connexion sécurisée jusqu'au 31 | toegankelijk via een beveiligde verbinding tot 31 december van het |
décembre de la dixième année qui suit l'année de prestation. Après | tiende jaar dat volgt op het prestatiejaar. Na verloop van tien jaar |
l'écoulement d'une période de dix ans suivant une année de prestation, | |
les données de l'échantillon de cette année de prestation sont | na een prestatiejaar worden de steekproefgegevens van dat |
détruites. | prestatiejaar vernietigd. |
Art. 5.Il est institué une commission technique qui définit à quels |
Art. 5.Er wordt een technische commissie opgericht die vastlegt aan |
critères pratiques et de qualité doit satisfaire la mise à disposition | welke praktische en kwaliteitscriteria de terbeschikkingstelling van |
des fichiers d'échantillon et qui vérifie le respect de ces critères. | de steekproefbestanden moet voldoen en die de naleving van deze |
kwaliteitscriteria onderzoekt. Deze kwaliteitscriteria hebben | |
Ces critères de qualité sont relatifs à la représentativité de | betrekking op de representativiteit van de steekproef, de volledigheid |
l'échantillon, l'exhaustivité des données, l'accessibilité permanente | van de data, de permanente toegankelijkheid en de continuïteit van de |
et la continuité du soutien technique. La commission contrôle | technische ondersteuning. De commissie houdt tevens toezicht op de |
également les mesures qui sont adoptées pour éviter l'identification | maatregelen die worden genomen om de identificatie van de in de |
des assurés repris dans l'échantillon et donne son approbation à la | steekproef opgenomen verzekerden te vermijden en geeft haar |
convention qui est conclue dans ce cadre avec un tiers de confiance. | goedkeuring aan de overeenkomst die in dat kader wordt gesloten met |
een betrouwbare derde. De commissie brengt jaarlijks verslag van haar | |
La commission fait rapport de ses activités chaque année au Conseil | werkzaamheden uit aan de Algemene Raad van de verzekering voor |
général de l'assurance soins de santé et à la Commission de la | geneeskundige verzorging en aan de Commissie voor de bescherming van |
protection de la vie privée. | de persoonlijke levenssfeer. |
La commission est composée de deux représentants de la Commission de | De commissie is samengesteld uit twee vertegenwoordigers van de |
la protection de la vie privée, de deux représentants de l'Agence | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, twee |
intermutualiste et de deux représentants de chaque organisme ayant | vertegenwoordigers van het Intermutualistisch Agentschap en twee |
accès aux fichiers d'échantillon. La présidence de la commission est | vertegenwoordigers van elke instelling die toegang heeft tot de |
assurée par le Fonctionnaire dirigeant du Service des soins de santé | steekproefbestanden. Het voorzitterschap van de commissie wordt |
de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité ou par la | waargenomen door de Leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige |
verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
personne désignée par lui. La commission établit un règlement d'ordre | invaliditeitsverzekering of diegene die hij daartoe aanwijst. De |
intérieur, qui précise notamment ses règles de fonctionnement. | commissie stelt een huishoudelijk reglement op waarin met name zijn |
Art. 6.L'Agence intermutualiste est responsable du traitement de l'échantillon représentatif. Les organismes visés à l'article 2 qui téléchargent totalement ou partiellement des données d'échantillon et/ou à qui des données d'échantillon sont transmises sur support magnétique ou électronique, sont responsables de la manipulation ultérieure de ces données en leur sein. Les organismes doivent disposer d'un consultant en matière d'information, de sécurité et de protection de la vie privée qui a une tâche d'avis, de documentation, de stimulation et de contrôle en ce qui concerne l'application de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. Ces organismes doivent également disposer d'un praticien des soins de santé, parmi leur personnel ou non, chargé de la surveillance et du contrôle du traitement des données à caractère personnel relatives à la santé. Le conseiller en sécurité susvisé et le praticien des soins de santé s'assurent que les données mises à disposition par l'Agence intermutualiste sont utilisées conformément aux dispositions du présent arrêté. Les organismes prennent toutes les mesures nécessaires pour limiter l'accès à ces données aux seules personnes qui sont expressément chargées d'utiliser ces données et dans la seule mesure où elles en ont besoin pour exécuter leurs missions. Les organismes veillent, chacun en ce qui le concerne, à ce que toutes les personnes qui ont accès aux fichiers de l'échantillon représentatif soient tenues de respecter le caractère confidentiel des données. Les conseillers en sécurité des organismes concernés tiennent à jour une liste des consultations de telle sorte qu'on puisse contrôler qui a appliqué quel traitement à quel moment, relativement à quelles données et à quelles fins. Cette liste ne peut contenir aucune donnée relative au contenu et est tenue par le conseiller en sécurité à la disposition de la Commission de la protection de la vie privée. Les organismes prennent également les mesures de protection et de sécurité nécessaires afin d'empêcher la destruction accidentelle ou illicite des données, la perte accidentelle des données, l'accès illicite à celles-ci, leur diffusion illicite, leur modification ou leur couplage avec d'autres données dont ils disposent. Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 9 mai 2007. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
werkingsregels nader worden bepaald. Art. 6.Het Intermutualistisch Agentschap is de verantwoordelijke voor de verwerking van de representatieve steekproef. De in artikel 2 bedoelde instellingen die steekproefgegevens geheel of gedeeltelijk downloaden en/of aan wie steekproefgegevens via magnetische of elektronische drager werden overgedragen, zijn verantwoordelijk voor de verdere manipulatie van deze gegevens binnen hun instelling. De instellingen moeten beschikken over een consulent informatie, veiligheid en bescherming van de persoonlijke levenssfeer. Deze persoon heeft een adviserende, documenterende, stimulerende en controlerende taak inzake de toepassing van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. Deze instellingen moeten eveneens beschikken, al dan niet onder hun personeel, over een beoefenaar in de gezondheidszorg onder wiens toezicht en controle de verwerking van persoonsgegevens betreffende de gezondheid gebeurt. De voornoemde veiligheidsconsulent en de beoefenaar in de gezondheidszorg zien er op toe dat de door het Intermutualistisch Agentschap ter beschikking gestelde gegevens worden gebruikt overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. De instellingen nemen alle noodzakelijke maatregelen om de toegang tot deze gegevens te beperken tot de personen die uitdrukkelijk zijn belast met het gebruik van deze gegevens en enkel voor zover zij deze gegevens nodig hebben om hun opdrachten uit te voeren. De instellingen waken erover, elk wat hen betreft, dat alle personen die toegang hebben tot de gegevensbestanden van de representatieve steekproef ertoe gehouden zijn het vertrouwelijke karakter van de gegevens in acht te nemen. De veiligheidsconsulenten van de betrokken instellingen houden een lijst bij van de raadplegingen, zodat kan worden nagegaan wie op welk tijdstip welke verwerking heeft toegepast, op welke gegevens en voor welke doeleinden. Deze lijst mag geen inhoudelijke gegevens bevatten en wordt door de veiligheidsconsulent ter beschikking gehouden van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. De instellingen nemen de nodige beschermings- en veiligheidsmaatregelen om de toevallige of ongeoorloofde vernietiging van de gegevens, het toevallige verlies van de gegevens, de ongeoorloofde toegang tot de gegevens, hun ongeoorloofde verspreiding, hun wijziging of hun koppeling met andere gegevens waarover zij beschikken te vermijden. Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 9 mei 2007. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |