← Retour vers "Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 1.500.000 EUR au « Théâtre royal de la Monnaie » en application de l'avenant n° 9 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 1.500.000 EUR au « Théâtre royal de la Monnaie » en application de l'avenant n° 9 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit ter toewijzing van een subsidie van 1.500.000 EUR aan de « Koninklijke Muntschouwburg » in toepassing van bijakte nr. 9 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
9 MAI 2007. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de | 9 MEI 2007. - Koninklijk besluit ter toewijzing van een subsidie van |
1.500.000 EUR au « Théâtre royal de la Monnaie » en application de | 1.500.000 EUR aan de « Koninklijke Muntschouwburg » in toepassing van |
l'avenant n° 9 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre | bijakte nr. 9 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 |
l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines | tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la | betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en |
fonction de capitale de Bruxelles | de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 28 décembre 2006 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 28 december 2006 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2007 et notamment l'article 1-01-9; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2007, inzonderheid op artikel 1-01-9; |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet | Gelet op de wetten betreffende de rijkscomptabiliteit, gecoördineerd |
1991, notamment les articles 55 à 58; | op 17 juli 1991, inzonderheid de artikels 55 tot 58; |
Vu la loi du 19 avril 1963 créant un établissement public dénommé « | Gelet op de wet van 19 april 1963 tot oprichting van een openbare |
Théâtre Royal de la Monnaie »; | instelling genaamd « Koninklijke Muntschouwburg »; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 9; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn bijakte nr. 9; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijke besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en begrotingscontrole; |
Considérant que des subsides de 1.000.000 EUR et de 1.500.000 EUR ont | |
été accordés en 2005 et en 2006 au « Théâtre royal de la Monnaie » | Overwegende dat in 2005 en 2006 subsidies van 1.000.000 EUR en |
1.500.000 EUR werden toegekend aan de « Koninklijke Muntschouwburg » | |
conformément au programme budgétaire de l'avenant n° 9 à l'Accord de | overeenkomstig het begrotingsprogramma van bijlage 9 bij het |
Coopération du 15 septembre 1993; | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993; |
Considérant que le programme budgétaire de l'avenant n° 9 à l'Accord | Overwegende dat het begrotingsprogramma van bijakte nr. 9 bij het |
de Coopération du 15 septembre 1993 prévoit, pour l'année 2007, | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 voor het jaar 2007 |
1.500.000 EUR de subsides en faveur du « Théâtre royal de la Monnaie | 1.500.000 EUR subsidies voorziet voor de « Koninklijke Muntschouwburg |
»; | »; |
Considérant que les activités du « Théâtre royal de la Monnaie » sont | Overwegende dat de activiteiten van de « Koninklijke Muntschouwburg » |
d'intérêt national; | van nationaal belang zijn; |
Considérant qu'il est nécessaire de renouveler une série d'équipements | Overwegende dat het noodzakelijk is om een reeks versleten of |
techniques usés ou obsolètes, d'effectuer des travaux de sécurisation | verouderde technische uitrustingen te vernieuwen, werken uit te voeren |
des personnes et des bâtiments et de réaliser des travaux | ter beveiliging van de personen en gebouwen en werken uit te voeren |
d'amélioration des conditions de travail du personnel; | ter verbetering van de werkomstandigheden van het personeel; |
Considérant la volonté de créer un Fronthouse qui constituerait une | Gelet op de wil om een Fronthouse te creëren dat een vitrine en een |
vitrine et un lieu de rencontre qui serait accessible au public en | ontmoetingsruimte zou vormen die overdag voor het publiek toegankelijk |
journée; | zou zijn; |
Considérant que ces travaux permettront au « Théâtre royal de la | Overwegende dat deze werken de « Koninklijke Muntschouwburg » zullen |
Monnaie » de continuer à assurer des spectacles de grande qualité, | toelaten om kwalitatief hoogstaande spektakels te blijven verzekeren, |
d'accueillir les spectateurs dans de meilleures conditions, | de toeschouwers in de best mogelijke omstandigheden te ontvangen, |
d'augmenter sa visibilité, de faciliter l'accès du public à l'opéra et | beter zichtbaar te zijn, de toegang voor het publiek tot de opera te |
de contribuer à la revitalisation du centre-ville de Bruxelles; | vergemakkelijken en bij te dragen tot de revitalisatie van het |
stadscentrum van Brussel; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 29 maart 2007; |
Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la | Op de voordracht van Onze Vice Eerste Minister en Minister van |
Justice; | Justitie; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Une subvention de un million et demi d'euros (1.500.000 |
Artikel 1.Er wordt een subsidie van anderhalf miljoen euro (1.500.000 |
EUR) est accordée au « Théâtre royal de la Monnaie » ayant son siège | EUR) toegekend aan de « Koninklijke Muntschouwburg » met zetel |
rue Léopold 4, à 1000 Bruxelles. | Leopoldstraat 4, te 1000 Brussel. |
La subvention est imputée à charge de l'allocation de base | De subsidie wordt geboekt bij de basisuitkering 56.22.33.11.91 van het |
56.22.33.11.91 du budget du Service public fédéral Mobilité et | budget van het Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer van het |
Transports de l'année budgétaire 2007. | begrotingsjaar 2007. |
Art. 2.La subvention a pour objectif de financer une partie du |
Art. 2.De subsidie heeft als doel een deel te financieren van de |
renouvellement des techniques spéciales nécessaires à l'organisation | vernieuwing van de speciale technieken die noodzakelijk zijn voor de |
des spectacles du « Théâtre royal de la Monnaie », une partie des | organisatie van de spektakels van de « Muntschouwburg », een deel van |
études et des travaux de sécurisation des personnes et des bâtiments, | de studies en werken ter beveiliging van de personen en gebouwen, een |
une partie des études et travaux d'amélioration des conditions de | deel van de studies en werken ter verbetering van de |
travail du personnel et une partie des études et des travaux | werkomstandigheden van het personeel en een deel van de studies en |
d'aménagement d'un Fronthouse accessible au public en journée. | werken voor de inrichting van een Fronthouse dat overdag voor het |
publiek toegankelijk is. | |
Art. 3.§ 1. Les travaux faisant l'objet de la présente subvention |
Art. 3.§ 1. De werken die het voorwerp uitmaken van deze subsidie |
seront exécutés à charge du budget du « Théâtre royal de la Monnaie » | zullen worden uitgevoerd ten laste van het budget van de « Koninklijke |
qui effectuera les paiements sur ses fonds propres et sur les | Muntschouwburg », die de betalingen zal uitvoeren met haar eigen |
subventions. | gelden en met de subsidies. |
§ 2. La subvention visée à l'article 1er sera payée au « Théâtre Royal | § 2. De in artikel 1 bedoelde subsidie zal aan de « Koninklijke |
Muntschouwburg » worden betaald in meerdere variabele schijven in | |
de la Monnaie » en plusieurs tranches variables en fonction de l'état | functie van de vorderingsstaat van de uit te voeren werken, en dit |
d'avancement des travaux à réaliser, et ceci selon les conditions | volgens de ordonnanceringsvoorwaarden die vastgelegd zijn in het |
d'ordonnancement qui ont été définies dans le protocole d'accord du 18 | protocolakkoord van 18 november 2005. De betaling van de verschillende |
novembre 2005. Le payement des différentes tranches peut si nécessaire | schijven kan indien nodig over meerdere jaren worden verspreid. |
s'étaler sur plusieurs années. | |
La libération de chacune des tranches précitées de la subvention doit | De vrijgave van elke voornoemde schijf van de subsidie moet |
être expressément demandée par le « Théâtre Royal de la Monnaie » par | uitdrukkelijk door de « Koninklijke Muntschouwburg » worden |
le biais de déclarations de créance établies en trois exemplaires, | aangevraagd door middel van in drievoud opgemaakte, gedateerde en |
datées et signées. | ondertekende schuldvorderingsverklaringen. |
§ 3. La Direction Infrastructure de Transport du Service public | § 3. De Directie Vervoerinfrastructuur van de Federale Overheidsdienst |
fédéral Mobilité et Transports, rue du Gouvernement provisoire n° 9-15 | |
à 1000 Bruxelles, se charge du traitement administratif. Toute la | Mobiliteit en Vervoer, Voorlopig Bewindstraat 9-15, te 1000 Brussel, |
correspondance relative au traitement administratif dans le cadre du | staat in voor de administratieve behandeling. Alle briefwisseling met |
betrekking tot de administratieve behandeling in het kader van dit | |
présent arrêté est envoyée à l'adresse précitée. | besluit wordt naar het voornoemde adres gestuurd. |
Art. 4.Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice est |
Art. 4.Onze Vice Eerste Minister en Minister van Justitie is belast |
chargée de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 9 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |