Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg[/pa |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 9 MAI 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 9 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg[/pa VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal que je me permets de soumettre à la signature de Votre | Het koninklijk besluit dat hierbij ter ondertekening aan Uwe Majesteit |
Majesté, qui modifie l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique, apporte un certain nombre d'adaptations aux règles applicables aux cyclistes. Actuellement, le Code de la route exige que les vélos soient équipés en permanence de feux à l'exception, par exemple, des vélos de course ou des vélos tout-terrain qui ne doivent être équipés de feux que lorsqu'ils circulent la nuit ou dans des mauvaises conditions de visibilité. De plus, ces feux doivent être non clignotants. L'objet du projet d'arrêté royal est de permettre l'utilisation de feux et cela qu'ils soient fixes ou clignotants. En outre, ces feux ne devront plus nécessairement être installés sur le vélo mais pourront dorénavant être portés par le cycliste lui-même, sur son corps, ses vêtements ou son sac à dos, pour autant qu'ils soient visibles. Les mêmes règles valent pour les tricycles et quadricycles. Pour les passagers d'une remorque couplée à une bicyclette, il n'y a plus de limite d'âge. Cette limite d'âge était un obstacle pour la mobilité des enfants plus âgés avec un handicap qui sont transportés | wordt voorgelegd en dat het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg wijzigt, wijzigt een aantal regels die van toepassing zijn op fietsers. Momenteel eist de Wegcode dat fietsen steeds uitgerust moeten zijn met lichten, met uitzonderingen van bijvoorbeeld koersfietsen of alle-terreinfietsen die enkel uitgerust moeten zijn met lichten wanneer ze 's nachts of bij slecht zicht rijden. Bovendien moeten deze lichten vast zijn. Dit ontwerp van koninklijk besluit heeft tot doel om naast het gebruik van vaste lichten ook knipperlichten toe te laten. Deze lichten hoeven bovendien niet meer per se op de fiets te zijn geïnstalleerd maar zullen voortaan ook gedragen kunnen worden door de fietser zelf, op zijn lichaam, kledij of rugzak voor zover ze zichtbaar blijven. Dezelfde regels gelden voor de driewielers en de vierwielers. Voor passagiers van een aan een fiets gekoppelde aanhangwagen wordt geen leeftijdsgrens meer gehanteerd. Deze leeftijdsgrens was een belemmering voor de mobiliteit van oudere kinderen met een handicap |
dans une chaise roulante annexe. | die in een aanhangrolstoel vervoerd worden. |
L'ancienne limite d'âge de 8 ans, qui servait plus à inciter les | De voorheen gehanteerde leeftijdslimiet van 8 jaar die meer bedoeld |
enfants à rouler eux-mêmes à vélo à partir de cet âge qu'à garantir | was om kinderen aan te zetten om vanaf die leeftijd zelf te gaan |
purement et simplement la sécurité, est supprimée. On peut considérer | fietsen dan om louter veiligheidsredenen, wordt afgeschaft; er mag |
que ceci se fera de manière suffisamment spontanée chez les enfants | aangenomen worden dat dit bij kinderen zonder handicap voldoende |
sans handicap. | spontaan zal gebeuren. |
Chaque place assise de la remorque doit offrir une sécurité pour les | Elke zitplaats in de aanhangwagen moet bescherming bieden voor handen, |
mains, les pieds et le dos. La masse de la remorque, en ce compris son | voeten en rug. De massa van de aanhangwagen, met inbegrip van zijn |
chargement et ses passagers, ne peut dépasser les 80 kg, à moins que | lading en zijn passagiers, mag niet meer dan 80 kg bedragen, tenzij de |
aanhangwagen met een zelfremmend systeem is uitgerust. | |
la remorque ne soit équipée de son propre système de freinage. | Dit is inhoudelijk de draagwijdte van de wijzigingen die ter |
Voilà la teneur des modifications soumises à la signature de Votre Majesté. | ondertekening aan Uwe Majesteit worden voorgelegd. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | LANDUYT |
9 MAI 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre | 9 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1975 portant règlement général sur la police de la circulation | besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie |
routière et de l'usage de la voie publique | van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois des 21 | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd |
juin 1985, 20 juillet 1991, 5 août 2003 et 20 juillet 2005; | bij de wetten van 21 juni 1985, 20 juli 1991, 5 augustus 2003 en 20 |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | juli 2005; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière et de l'usage de la voie | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
publique, modifié par les arrêtés royaux des 27 avril 1976, 8 décembre | openbare weg, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 april |
1977, 23 juin 1978, 8 juin 1979, 14 décembre 1979, 15 avril 1980, 25 | 1976, 8 december 1977, 23 juni 1978, 8 juni 1979, 14 december 1979, 15 |
novembre 1980, 11 février 1982, 11 mai 1982, 8 avril 1983, 21 décembre | april 1980, 25 november 1980, 11 februari 1982, 11 mei 1982, 8 april |
1983, 1er juin 1984, 18 octobre 1984, 25 mars 1987, 28 juillet 1987, | 1983, 21 december 1983, 1 juni 1984, 18 oktober 1984, 25 maart 1987, |
17 septembre 1988, 22 mai 1989, 20 juillet 1990, 28 janvier 1991, 1er | 28 juli 1987, 17 september 1988, 22 mei 1989, 20 juli 1990, 28 januari |
février 1991, 18 mars 1991, 18 septembre 1991, 14 mars 1996, 29 mai | 1991, 1 februari 1991, 18 maart 1991, 18 september 1991, 14 maart |
1996, 11 mars 1997, 16 juillet 1997, 23 mars 1998, 9 octobre 1998, 15 | 1996, 29 mei 1996, 11 maart 1997, 16 juli 1997, 23 maart 1998, 9 |
décembre 1998, 7 mai 1999, 24 juin 2000, 17 octobre 2001, 14 mai 2002, | oktober 1998, 15 december 1998, 7 mei 1999, 24 juni 2000, 17 oktober |
5 septembre 2002, 21 octobre 2002, 18 décembre 2002, 4 avril 2003 et | 2001, 14 mei 2002, 5 september 2002, 21 oktober 2002, 18 december |
26 avril 2004; | 2002, 4 april 2003 en 26 april 2004; |
Vu l'association des gouvernements régionaux à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 17 novembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 17 |
Vu l'avis n° 39.494/4 du Conseil d'Etat, donné le 21 décembre 2005 en | november 2005; Gelet op advies nr. 39.494/4 van de Raad van State, gegeven op 21 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | december 2005 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.In artikel 44.4 van het koninklijk besluit van 1 december |
|
Article 1er.A l'article 44.4 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en |
portant règlement général sur la police de la circulation routière et | |
de l'usage de la voie publique, modifié par les arrêtés des 14 mai et | van het gebruik van de openbare weg, gewijzigd bij de besluiten van 14 |
18 décembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : | mei en 18 december 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 2, la deuxième phrase est supprimée; | 1° In het tweede lid wordt de tweede zin geschrapt; |
2° L'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° Het derde lid wordt vervangen door het volgende lid : |
« Une remorque ne peut pas transporter plus de deux passagers et doit | « Een aanhangwagen mag slechts twee passagiers vervoeren en moet |
être équipée de sièges qui offrent une protection efficace des mains, | uitgerust zijn met beveiligde zitplaatsen met een afdoende bescherming |
des pieds et du dos. »; | van handen, voeten en rug. »; |
3° Un alinéa 4, rédigé comme suit, est introduit : | 3° Een vierde lid wordt ingevoegd, luidende : |
« Le cycliste ne peut tracter qu'une seule remorque. ». | « De fietser mag slechts één aanhangwagen trekken. ». |
Art. 2.L'article 82.1.1.1°, alinéa 1er, du même arrêté, est remplacé |
Art. 2.Artikel 82.1.1.1°, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt |
par l'alinéa suivant : | vervangen door het volgende lid : |
« Entre la tombée et le lever du jour ainsi qu'en toute circonstance | « Fietsers moeten tussen het vallen van de avond en het aanbreken van |
où il n'est plus possible de voir distinctement jusqu'à une distance | de dag, en in alle omstandigheden wanneer het niet meer mogelijk is |
d'environ 200 mètres, les cyclistes doivent utiliser à l'avant et à | duidelijk te zien tot op een afstand van ongeveer 200 meter, vooraan |
l'arrière un feu fixe ou clignotant non éblouissant. A l'avant, le feu | en achteraan een niet verblindend vast licht of knipperlicht voeren. |
doit être blanc ou jaune, à l'arrière, rouge. ». | Vooraan moet het licht wit of geel zijn, achteraan rood ». |
Art. 3.A l'article 82.1.1.5°, alinéa 1er, les mots « les feux, » sont |
Art. 3.In artikel 82.1.1.5°, eerste lid, vervallen de woorden « de |
supprimés. | lichten, ». |
Art. 4.L'article 82.1.2.1°, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 4.Artikel 82.1.2.1°, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« 1° Entre la tombée et le lever du jour ainsi qu'en toute | « 1° Berijders van een drie- of vierwieler moeten tussen het vallen |
circonstance où il n'est plus possible de voir distinctement jusqu'à | van de avond en het aanbreken van de dag, en in alle omstandigheden |
wanneer het niet meer mogelijk is duidelijk te zien tot op een afstand | |
une distance d'environ 200 mètres, les personnes qui circulent dans un | van ongeveer 200 meter, vooraan en achteraan een niet-verblindend vast |
tricycle ou un quadricycle doivent utiliser à l'avant et à l'arrière | |
un feu fixe ou clignotant non éblouissant. A l'avant, le feu doit être | licht of knipperlicht voeren. Vooraan moet het licht wit of geel zijn, |
blanc ou jaune, à l'arrière, rouge. ». | achteraan rood. ». |
Art. 5.L'article 82.1.3, alinéa 2, du même arrêté, est remplacé par |
Art. 5.Artikel 82.1.3, tweede lid, van hetzelfde besluit, wordt |
l'alinéa suivant : | vervangen door het volgende lid : |
« Elles doivent en outre être munies d'un feu rouge dès que leur | « Zij moeten bovendien een rood licht voeren zodra hun omvang het voor |
encombrement rend invisible le feu rouge utilisé pour le cycle. ». | het rijwiel gevoerd rood licht onzichtbaar maakt. ». |
Art. 6.A L'article 82.1.4 du même arrêté sont apportées les |
Art. 6.In artikel 82.1.4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Au 1°, les alinéas 1 et 2 sont remplacés par l'alinéa suivant : | 1° In 1° worden de eerste en tweede leden vervangen door het volgende |
« Les feux et catadioptres doivent être en tout temps parfaitement | lid : « De lichten en reflectoren moeten altijd duidelijk zichtbaar zijn en |
visibles et dégagés ainsi qu'en bon état d'entretien et de fonctionnement. »; | goed uitkomen, goed onderhouden zijn en goed werken. »; |
2° Le 2° est remplacé par la disposition suivante : | 2° De 2° wordt vervangen als volgt : |
« En aucun cas, il ne peut être utilisé de feux ou catadioptres rouges | « In geen geval mogen er vooraan rode lichten of rode reflectoren en |
à l'avant et de feux blancs ou jaunes ou de catadioptres blancs à | achteraan witte of gele lichten of witte reflectoren gevoerd worden. |
l'arrière. »; | »; |
3° Aux 3° et 4°, le mot « véhicule » est chaque fois remplacé par « | 3° In 3° en 4° wordt het woord « voertuig » telkens vervangen door « |
cycle ». | rijwiel ». |
Art. 7.L'article 82.5 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 7.Artikel 82.5 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : | « De massa van een door een fiets getrokken aanhangwagen mag niet meer |
« La masse de la remorque attelée à une bicyclette ne peut dépasser 80 | bedragen dan 80 kg, lading en passagiers inbegrepen. |
kg, chargement et passagers compris. | |
Toutefois, une remorque d'une masse de plus de 80 kg peut être | Een aanhangwagen met een massa van meer dan 80 kg mag evenwel gebruikt |
utilisée lorsqu'elle dispose d'un système de freinage s'actionnant | worden wanneer hij beschikt over een remsysteem dat automatisch in |
automatiquement lorsque le cycliste freine. ». | werking treedt wanneer de fietser remt ». |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
au Moniteur belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 9.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 9 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |