Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/05/2001
← Retour vers "Arrêté royal exécutant l'article 28, alinéa 3, de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité "
Arrêté royal exécutant l'article 28, alinéa 3, de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 28, derde lid van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten
MINISTERE DE LA JUSTICE MINISTERIE VAN JUSTITIE
9 MAI 2001. - Arrêté royal exécutant l'article 28, alinéa 3, de la loi 9 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 28, derde
du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de lid van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de
sécurité inlichtingen- en veiligheidsdiensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement Gelet op de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de
et de sécurité, notamment l'article 28, alinéa 3; inlichtingen- en veiligheidsdiensten, inzonderheid op artikel 28, derde lid;
Vu l'avis du Ministre de l'Intérieur, donné le 15 septembre 2000; Gelet op het advies van de Minister van Binnenlandse Zaken gegeven op 15 september 2000;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 2000; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 november 2000;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 janvier 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 4
januari 2001;
Vu l'avis du Conseil d'Etat; Gelet op het advies van de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Op de voordracht van Onze Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dès que l'officier de protection a procédé à la privation

Artikel 1.Zodra de beschermingsofficier een persoon zijn vrijheid

de liberté d'une personne et l'a mise à la disposition d'un heeft benomen en die persoon ter beschikking heeft gesteld van een
fonctionnaire de police conformément à l'article 28 de la loi du 30 politieambtenaar, overeenkomstig artikel 28 van de wet van 30 november
novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité, 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten,
il établit un formulaire selon le modèle ci-annexé. Ce formulaire est stelt hij een formulier op naar het hierbijgevoegde model. Dit
soumis à la signature de l'intéressé. S'il refuse de le signer, il en formulier wordt ter ondertekening voorgelegd aan de betrokkene. Indien
est fait mention. hij weigert te tekenen, wordt daarvan melding gemaakt.

Art. 2.Le formulaire reproduit l'article 28 de la loi du 30 novembre

Art. 2.Het formulier neemt artikel 28 van de voormelde wet van 30

1998, précitée, et contient, en outre, les informations suivantes : november 1998 over en bevat bovendien de volgende inlichtingen :
1° l'identité aussi complète que possible de la personne retenue; 1° de zo volledig mogelijke identiteit van de vastgehouden persoon;
2° la date et l'heure précise de la privation de liberté; 2° de datum en het precieze tijdstip van de vrijheidsbeneming;
3° le lieu, les circonstances et les motifs de la privation de liberté; 3° de plaats, omstandigheden en de redenen van de vrijheidsbeneming;
4° l'heure précise à laquelle la personne privée de liberté a été mise 4° het precieze tijdstip waarop de van zijn vrijheid beroofde persoon
à la disposition du fonctionnaire de police; ter beschikking is gesteld van de politieambtenaar;
5° les nom et qualité du fonctionnaire de police visé au 4°. 5° de naam en hoedanigheid van de politieambtenaar bedoeld in 4°.
Le formulaire est établi en trois exemplaires, un original et deux Het formulier wordt in drie exemplaren opgesteld, een origineel en
copies. twee kopieën.
L'original est destiné au fonctionnaire de police auprès de qui la Het origineel is bestemd voor de politieambtenaar die beschikt over de
personne est mise à disposition. vastgehouden persoon.
Une copie est remise à la personne qui fait l'objet de la mesure de Een kopie wordt toegezonden aan de persoon die het voorwerp uitmaakt
privation de liberté. van de vrijheidsbeneming.
La seconde copie est conservée par l'officier des Services extérieurs De tweede kopie wordt bewaard door de officier van de Buitendiensten
de la Sûreté de l'Etat chargé de la direction des officiers de van de Veiligheid van de Staat die belast is met de leiding van de
protection pour être consignée dans un registre spécialement tenu à beschermingsofficieren en melding ervan wordt gemaakt in een speciaal
jour à cet effet. daartoe bijgehouden register.

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 mai 2001. Gegeven te Brussel, 9 mei 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Annexe à l'arrêté royal du 9 mai 2001 Bijlage bij het koninklijk besluit van 9 mei 2001
Modèle du formulaire à compléter en cas de privation de liberté par Model van het formulier dat moet worden ingevuld in geval van
application de l'article 28 de la loi du 30 novembre 1998 organique vrijheidsbeneming met toepassing van artikel 28 van de wet van 30
des services de renseignement et de sécurité november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en
MINISTERE DE LA JUSTICE veiligheidsdiensten.
MINISTERIE VAN JUSTITIE
SURETE DE L'ETAT VEILIGHEID VAN DE STAAT
boulevard du Roi Albert II 6, bte 2, Koning Albert II-laan 6, bus 2,
1000 BRUXELLES 1000 BRUSSEL
PRIVATION DE LIBERTE VRIJHEIDSBENEMING
(Arrêté royal du 9 mai 2001 exécutant l'article 28, alinéa 3, de la (Koninklijk besluit van 9 mei 2001 tot uitvoering van artikel 28, lid
loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de 3, van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de
sécurité) inlichtingen- en veiligheidsdiensten)
Ce .......................... à .................. heures (1), le/la Op ....................... om ................. uur (1), wordt de
nommé(e) . . . . . genaamde . . . . .
Né(e) le ................................... à . . . . . geboren op ............................. te . . . . .
Domicilié(e) à . . . . . gedomicilieerd te . . . . .
est retenu(e) conformément à l'article 28 de la loi du 30 novembre vastgehouden overeenkomstig artikel 28 van de wet van 30 november 1998
1998 organique des services de renseignement et de sécurité stipulant que : houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten :
« Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection « Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de
peuvent, en cas d'absolue nécessité, retenir une personne à l'égard de beschermingsofficieren, in geval van volstrekte noodzaak, overgaan tot
laquelle il existe des motifs raisonnables de croire, en fonction de het vasthouden van een persoon, ten aanzien van wie er op grond van
son comportement, d'indices matériels ou de circonstances, qu'elle se zijn gedragingen, van materiële aanwijzingen of van de omstandigheden,
prépare à commettre une infraction ou qui commet une infraction qui redelijke gronden zijn om te denken dat hij voorbereidingen treft om
met gravement en danger la vie ou l'intégrité physique d'une personne een misdrijf te plegen, of die een misdrijf pleegt dat het leven of de
à protéger, afin de l'empêcher de commettre une telle infraction ou de fysieke integriteit van de te beschermen persoon ernstig in gevaar
brengt, met als doel hem te beletten een dergelijk misdrijf te plegen
faire cesser cette infraction et de la mettre à la disposition d'un of teneinde dit misdrijf te doen ophouden en hem ter beschikking te
fonctionnaire de police afin qu'il procède à l'arrestation stellen van een politieambtenaar die zal overgaan tot de bestuurlijke
administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5août aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5
1992 sur la fonction de police. augustus 1992 op het politieambt.
La privation de liberté effectuée par l'officier de protection ne peut De door de beschermingsofficier verrichte vrijheidsbeneming mag nooit
jamais durer plus longtemps que le temps requis par les circonstances langer duren dan de tijd vereist door de omstandigheden die haar
qui la justifient et ne peut en aucun cas dépasser six heures. Ce rechtvaardigen en mag in geen geval zes uur te boven gaan. Deze
délai prend cours à partir du moment où la personne concernée ne termijn gaat in vanaf het ogenblik waarop de betrokken persoon als
dispose plus, à la suite de l'intervention de l'officier de gevolg van het optreden van een beschermingsofficier, niet meer
protection, de la liberté d'aller et de venir. beschikt over de vrijheid van komen en gaan.
....... .......
Lorsque la privation de liberté est suivie d'une arrestation Als de vrijheidsbeneming wordt gevolgd door een bestuurlijke
administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5 août aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5
1992 sur la fonction de police, la durée maximale de l'arrestation augustus 1992 op het politieambt, wordt de maximale duur van de
administrative et réduite à due concurrence. » bestuurlijke aanhouding met een overeenkomstige periode verminderd. »
Lieu, circonstances et motifs de la privation de liberté : Plaats, omstandigheden en redenen van de vrijheidsbeneming :
A ........................ heures (1), l'intéressé(e) a été mis(e) à Om ........................ uur (1), wordt de betrokkene ter
la disposition de (2) ............................... beschikking gesteld van (2) ............................
L'intéressé(e), L'Officier de protection, Le fonctionnaire de police, De betrokkene, De beschermingsofficier, De politieambtenaar,
________________ _______________
(1) Heures précises (1) Precies tijdstip
(2) Nom et qualité du fonctionnaire de police (2) Naam en hoedanigheid van de politieambtenaar
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mai 2001 exécutant l'article Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 mei 2001 tot
28, alinéa 3, de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de uitvoering van artikel 28, lid 3, van de wet van 30 november 1998
renseignement et de sécurité. houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^