Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JUIN 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JUNI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 septembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2019, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
statuts du fonds de sécurité d'existence (1) | de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2019, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
statuts du fonds de sécurité d'existence. | de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 juin 2021. | Gegeven te Brussel, 9 juni 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 19 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2019 |
Statuts du fonds de sécurité d'existence | Statuten van het fonds voor bestaanszekerheid |
(Convention enregistrée le 17 octobre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 oktober 2019 onder het nummer |
154536/CO/149.03) | 154536/CO/149.03) |
En exécution de l'article 7 de l'accord national 2019-2020 de 26 juin | In uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2019-2020 van 26 |
2019. | juni 2019. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par « ouvriers » : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Art. 2.Les statuts du « Fonds de sécurité d'existence - Métaux |
Art. 2.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele |
Précieux » sont joints en annexe à la présente. | Metalen" zijn bijgevoegd in bijlage. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2019 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Art. 4.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 26 septembre 2017 concernant les | arbeidsovereenkomst van 26 september 2017 betreffende de statuten van |
statuts du « Fonds de sécurité d'existence - Métaux Précieux », | het "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele Metalen", geregistreerd op |
enregistrée le 19 octobre 2017 sous le numéro 142124/CO/149.03 et | 19 oktober 2017 onder het nummer 142124/CO/149.03 en algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 15 juillet 2018 (Moniteur belge | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 juli 2018 (Belgisch |
du 13 août 2018). | Staatsblad van 13 augustus 2018). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 juin 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 juni 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 19 septembre 2019, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2019, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
précieux, relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence | de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid |
STATUTS DU FONDS | STATUTEN VAN HET FONDS |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, missions et durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten en duur |
1. Dénomination | 1. Benaming |
Article 1er.Il est institué par la convention collective de travail |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht bij |
du 28 mai 1970, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 août 1970 | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1970, algemeen verbindend |
verklaard bij koninklijk besluit van 21 augustus 1970 (Belgisch | |
(Moniteur belge du 20 novembre 1970), un fonds de sécurité d'existence | Staatsblad van 20 november 1970) genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid |
dénommé « Fonds de sécurité d'existence - Métaux Précieux ». | - Edele Metalen". |
Par « fonds », on entend dans les présents statuts : "Fonds de | Met "fonds" wordt verder in deze statuten "Fonds voor |
sécurité d'existence - Métaux Précieux". | bestaanszekerheid - Edele Metalen" bedoeld. |
2. Siège | 2. Zetel |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1140 Bruxelles, avenue |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1140 |
Jules Bordet 164. Il peut être transféré par décision de la | Brussel, Jules Bordetlaan 164. Hij kan, bij beslissing van het |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux à tout autre | Paritair Subcomité voor de edele metalen, naar elke andere plaats in |
endroit en Belgique. | België worden overgebracht. |
3. Missions | 3. Opdrachten |
Art. 3.Le fonds a pour mission : |
Art. 3.Het fonds heeft als opdracht : |
3.1. de régler et d'assurer la perception et le recouvrement des | 3.1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in |
cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5; | artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; |
3.2. de régler et d'assurer l'octroi et le versement d'avantages | 3.2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende vergoedingen te |
complémentaires; | regelen en te verzekeren; |
3.3. de favoriser la formation syndicale des ouvriers; | 3.3. de vakbondsvorming van de arbeiders te bevorderen; |
3.4. de favoriser l'embauche et la formation de personnes appartenant | 3.4. de aanwerving en opleiding van de risicogroepen te bevorderen; |
aux groupes à risque; | |
3.5. de prendre en charge des cotisations spéciales; | 3.5. ten laste nemen van bijzondere bijdragen; |
3.6. en fonction du développement d'une politique de formation | 3.6. in functie van de ontwikkeling van een sectoraal |
sectorielle, de financer les initiatives de formation conformément aux | opleidingsbeleid, de opleidingsinitiatieven te financieren volgens de |
règles fixées par le conseil d'administration; | door de raad van bestuur vastgelegde regels; |
3.7. la perception de la cotisation prévue pour le financement et la | 3.7. de inning van de bijdrage voorzien voor de financiering en |
mise en place d'un fonds de pension sectoriel. | inrichting van een sectoraal pensioenstelsel. |
4. Durée | 4. Duur |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, aux ouvriers |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de |
et aux ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission | arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen welke ressorteren |
paritaire pour les métaux précieux. | onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds | HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds |
1. Perception et recouvrement des cotisations | 1. Inning en invordering van de bijdragen |
Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le |
Art. 6.Het fonds is gelast de inning en de invordering van de |
recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article | bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen |
5. | en te verzekeren. |
2. Octroi et versement des indemnités complémentaires | 2. Toekenning en uitkering van aanvullende vergoedingen |
A partir du 1er juillet 2019, toutes les indemnités complémentaires | Vanaf 1 juli 2019 worden alle aanvullende vergoedingen geïndexeerd op |
sont indexées sur la base des indexations salariales au 1er février | basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2018 (1,84 pct.) en |
2018 (1,84 p.c.) et au 1er février 2019 (2,23 p.c.). | op 1 februari 2019 (2,23 pct.). |
Suite à ce calcul, les indemnités complémentaires sont indexées de | Door deze berekening worden de aanvullende vergoedingen geïndexeerd |
4,11 p.c.. | met 4,11 pct.. |
2.1. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire | 2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid |
Art. 7.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du |
Art. 7.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben ten laste van |
het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering of halve | |
fonds, pour chaque indemnité ou demi-indemnité de chômage reconnue par | werkloosheidsuitkering erkend door de Rijksdienst voor |
l'Office national de l'emploi et prévue à l'article 51 de la loi du 3 | Arbeidsvoorziening en voorzien in artikel 51 van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (chômage temporaire pour | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (tijdelijke werkloosheid |
raisons économiques) et en cas de force majeure, à l'indemnité prévue | omwille van economische redenen) en in geval van overmacht recht op de |
à l'article 7, § 2 des présents statuts, pour autant qu'ils | vergoeding voorzien in artikel 7, § 2 van deze statuten, voor zover |
remplissent les conditions suivantes : | zij volgende voorwaarden vervullen : |
- bénéficier des indemnités de chômage en application de la | - werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de |
réglementation sur l'assurance-chômage; | reglementering op de werkloosheidsverzekering; |
- être au service de l'employeur au moment du chômage. | - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn. |
§ 2. A partir du 1er juillet 2019, les indemnités complémentaires en | § 2. Vanaf 1 juli 2019 worden de aanvullende vergoedingen bij |
cas de chômage temporaire ont été indexées de 4,11 p.c. et également | tijdelijke werkloosheid geïndexeerd met 4,11 pct. en tegelijkertijd |
augmentées. | verhoogd. |
Cette indemnité complémentaire s'élèvera dès lors à partir du 1er juillet 2019 à : | Hierdoor bedraagt deze aanvullende vergoeding vanaf 1 juli 2019 : |
- 8,50 EUR par indemnité de chômage payée en application de la | - 8,50 EUR per werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van de |
réglementation sur l'assurance-chômage; | reglementering op de werkloosheidsverzekering; |
- 4,25 EUR par demi-indemnité de chômage payée en application de la | - 4,25 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van |
réglementation sur l'assurance-chômage. | de reglementering op de werkloosheidsverzekering. |
2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet | 2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid |
Art. 8.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du |
Art. 8.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben, ten laste van |
fonds, pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à | het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij artikel 8, |
l'article 8, § 2 pour un maximum de respectivement 200 jours et 300 | § 2 voorziene vergoeding, met een maximum van respectievelijk 200 |
dagen en 300 dagen per geval al naargelang zij op de eerste | |
jours par cas, selon qu'ils ont moins de 45 ans ou 45 ans et plus le | werkloosheidsdag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en ouder zijn |
premier jour de chômage, et pour autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : | en voor zover zij volgende voorwaarden vervullen : |
- Bénéficier des indemnités de chômage complet en application de la | - Werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op |
législation sur l'assurance-chômage; | de werkloosheidsverzekering; |
- Avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5, sans | - Door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn, |
toutefois être mis en prépension; | zonder op brugpensioen te zijn gesteld; |
- Au moment du licenciement, avoir été occupé pendant au moins cinq | - Op het ogenblik van het ontslag, ten minste vijf jaar tewerkgesteld |
ans dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à une des | zijn in één of meerdere ondernemingen die onder één van de volgende |
commissions paritaires suivantes : | paritaire comités ressorteren : |
- de l'industrie de l'acier (commission paritaire 104); | - voor de ijzernijverheid (paritair comité 104); |
- des métaux non-ferreux (commission paritaire 105); | - voor de voortbrenging van non-ferrometalen (paritair comité 105); |
- des constructions métallique, mécanique et électrique (commission | - voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (paritair comité 111); |
paritaire 111); | |
- des secteurs connexes aux constructions métallique, mécanique et | - voor de sectoren verwant aan de metaal-, machine- en elektrische |
électrique (sous-commissions paritaires 149.01, 149.02, 149.03 et 149.04); | bouw (paritaire subcomités 149.01, 149.02, 149.03 en 149.04); |
- des entreprises de garage (commission paritaire 112); | - voor de garages (paritair comité 112); |
- de la récupération de métaux (sous-commission paritaire 142.01); | - voor de terugwinning van metalen (paritair subcomité 142.01); |
- de l'armurerie à la main (commission paritaire 147). | - voor de wapensmederij met de hand (paritair comité 147). |
§ 2. Le montant de l'indemnité complémentaire de chômage est fixé à | § 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding bedraagt |
partir du 1er juillet 2019 à : | vanaf 1 juli 2019 : |
- 6,02 EUR par indemnité de chômage complet, payée en application de | - 6,02 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing |
la réglementation sur l'assurance-chômage; | van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; |
- 3,02 EUR par demi-indemnité de chômage, payée en application de la | - 3,02 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van |
réglementation sur l'assurance-chômage. | de reglementering op de werkloosheidsverzekering. |
§ 3. Tout paiement aux ouvriers de l'indemnité complémentaire en cas | § 3. Elke betaling van de aanvullende vergoeding in geval van |
volledige werkloosheid aan arbeiders zoals beschreven in dit artikel, | |
de chômage complet, tel que décrit dans cet article, suite à et à | na en omwille van een eenzijdige beëindiging van de |
cause d'une rupture unilatérale du contrat de travail par l'employeur, | arbeidsovereenkomst door de werkgever, zal vanaf 1 juli 2015 stopgezet |
pendra fin au 1er juillet 2015. | worden. |
Après le 1er juillet 2015 les indemnités complémentaires en cas de | Na 1 juli 2015 worden enkel nog aanvullende vergoedingen in geval van |
chômage complet seront uniquement versées dans les cas suivants : | volledige werkloosheid betaald in volgende gevallen : |
- la cessation du contrat de travail qui n'est pas la conséquence | - wanneer de beëindiging van de arbeidsovereenkomst niet het gevolg is |
d'une rupture unilatérale du contrat de travail par l'employeur (par | van een eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de |
exemple fin d'un contrat à durée déterminée ou pour un travail défini, | werkgever (bijvoorbeeld bij einde contract bepaalde duur of duidelijk |
en cas de force majeure médicale,...); | omschreven werk, ingeval van medische overmacht,...); |
- arbeiders die reeds aanvullende vergoedingen bij volledige | |
- les ouvriers qui au 30 juin 2015 bénéficient déjà d'une indemnité | werkloosheid ontvangen op 30 juni 2015 en hun saldo nog kunnen |
complémentaire en cas de chômage complet, peuvent encore épuiser leur | |
solde. | uitputten. |
Art. 9.§ 1er. A partir du 1er juillet 2019, les ouvriers qui auront |
Art. 9.§ 1. Indien arbeiders op het ogenblik van ontslag de leeftijd |
atteint l'âge de 50 ans au moment du licenciement, recevront une | van 50 jaar bereikt hebben, ontvangen zij vanaf 1 juli 2019, een |
indemnité mensuelle de 92,51 EUR dès l'âge de 57 ans et ce après avoir | maandelijkse vergoeding van 92,51 EUR vanaf de leeftijd van 57 jaar en |
épuisé l'indemnité complémentaire en cas de chômage complet. | na uitputting van de aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid. |
§ 2. Si les ouvriers ont atteint l'âge de 52 ans au moment du | § 2. Indien arbeiders op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van |
licenciement, et qu'ils justifient d'une ancienneté de 38 ans ou plus | 52 jaar bereikt hebben en een sectoranciënniteit van 38 jaar of meer |
au sein du secteur, ils recevront du fonds l'indemnité complémentaire | kunnen voorleggen, ontvangen zij vanwege het fonds de aanvullende |
de chômage complet, tel que défini à l'article 8, § 2 de la présente | vergoeding volledige werkloosheid, zoals bepaald in artikel 8, § 2 van |
convention et ce jusqu'à l'âge de 57 ans. | onderhavige overeenkomst en dit tot de leeftijd van 57 jaar. |
Dès qu'ils atteignent l'âge de 57 ans, ils retomberont dans les | Van zodra zij de leeftijd van 57 jaar bereiken, vallen zij terug op de |
dispositions du § 1er du présent article concernant l'indemnité | bepalingen van § 1 van onderhavig artikel omtrent de aanvullende |
complémentaire pour les chômeurs âgés. | vergoeding voor oudere werklozen. |
Les éventuelles périodes couvertes par des indemnités de rupture pour | De eventuele periodes gedekt door verbrekingsvergoedingen wegens |
cause de faillite d'un employeur du secteur ou de fermeture de | faling van een werkgever van de sector of sluiting van de onderneming |
l'entreprise appartenant au secteur, doivent être comptées pour le | behorende tot de sector, moeten worden meegeteld voor de berekening |
calcul de l'ancienneté sectorielle. | van de sectoranciënniteit. |
§ 3. Les ouvriers qui sont licenciés et qui reçoivent une indemnité | § 3. Arbeiders die zijn ontslagen en een aanvullende vergoeding |
complémentaire conformément aux dispositions de l'article 9, § 1er et | ontvangen conform de bepalingen van artikel 9, § 1 en § 2, behouden |
§ 2, conservent leur droit à l'indemnité complémentaire : | het recht op deze aanvullende vergoeding : |
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un | - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere |
employeur autre que celui qui les a licenciés et qui n'appartient pas | werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort |
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a | tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft |
licenciés; | ontslagen; |
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité | - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend |
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le | op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening |
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un | van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een |
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que | werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de |
l'employeur qui les a licenciés. | werkgever die hen heeft ontslagen. |
§ 4. Tout paiement aux ouvriers de l'indemnité complémentaire en cas | § 4. Elke betaling van de aanvullende vergoeding bij volledige |
de chômage complet, tel que décrit dans cet article, suite à et à | werkloosheid aan arbeiders zoals beschreven in dit artikel, na en |
cause d'une rupture unilatérale du contrat de travail par l'employeur, | omwille van een eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst door |
prendra fin au 1er juillet 2015. | de werkgever, zal vanaf 1 juli 2015 stopgezet worden. |
Après le 1er juillet 2015 les indemnités complémentaires en cas de | Na 1 juli 2015 worden enkel nog aanvullende vergoedingen in geval van |
chômage complet seront uniquement versées dans les cas suivants : | volledige werkloosheid betaald in volgende gevallen : |
- la cessation du contrat de travail qui n'est pas la conséquence | - wanneer de beëindiging van de arbeidsovereenkomst niet het gevolg is |
d'une rupture unilatérale du contrat de travail par l'employeur (par | van een eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de |
exemple fin d'un contrat à durée déterminée ou pour un travail défini, | werkgever (bijvoorbeeld bij einde contract bepaalde duur of duidelijk |
en cas de force majeure médicale,...); | omschreven werk, ingeval van medische overmacht,...); |
- arbeiders die reeds aanvullende vergoedingen bij volledige | |
- les ouvriers qui au 30 juin 2015 bénéficient déjà d'une indemnité | werkloosheid ontvangen op 30 juni 2015 en hun saldo nog kunnen |
complémentaire en cas de chômage complet, peuvent encore épuiser leur | |
solde. | uitputten. |
2.3. Indemnité complémentaire de maladie | 2.3. Aanvullende ziektevergoeding |
Art. 10.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge |
Art. 10.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben na tenminste |
du fonds, après au moins soixante jours d'incapacité de travail | zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van |
ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de | ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten |
l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou | gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht, ten laste van het |
accident de travail, à une indemnité complémentaire aux indemnités de | fonds, op een vergoeding die de uitkeringen van de ziekte- en |
l'assurance maladie-invalidité pour autant qu'ils remplissent les | invaliditeitsverzekering aanvult, voor zover de arbeiders volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden vervullen : |
- bénéficier des indemnités primaires d'incapacité de travail de | - uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering bij |
l'assurance maladie-invalidité en application de la législation en la | toepassing van de wetgeving ter zake genieten; |
matière; - au moment du début de l'incapacité, être au service d'un employeur | - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid aanvangt, in dienst van een |
visé à l'article 5. | in artikel 5 bedoelde werkgever zijn. |
§ 2. A partir du 1er juillet 2019 le montant forfaitaire de | § 2. Vanaf 1 juli 2019 wordt het forfaitair bedrag van de bij artikel |
l'indemnité visée à l'article 10, § 1er est fixé comme suit : | 10, § 1 bedoelde vergoeding als volgt vastgesteld : |
- 89,51 EUR après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 89,51 EUR na de eerste 60 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 89,51 EUR après les 120 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 89,51 EUR na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 116,55 EUR après les 180 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 116,55 EUR na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 116,55 EUR après les 240 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 116,55 EUR na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 116,55 EUR après les 300 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 116,55 EUR na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 116,55 EUR après les 365 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 116,55 EUR na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 116,55 EUR après les 455 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 116,55 EUR na de eerste 455 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 116,55 EUR après les 545 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 116,55 EUR na de eerste 545 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 116,55 EUR après les 635 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 116,55 EUR na de eerste 635 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 116,55 EUR après les 725 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 116,55 EUR na de eerste 725 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 116,55 EUR après les 815 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 116,55 EUR na de eerste 815 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 116,55 EUR après les 905 premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 116,55 EUR na de eerste 905 dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 116,55 EUR après les 955 premiers jours d'incapacité ininterrompue. | - 116,55 EUR na de eerste 995 dagen ononderbroken ongeschiktheid. |
§ 3. L'ouvrier âgé de 58 ans au moins au moment du premier jour | § 3. De arbeider die minstens 58 jaar oud is op het ogenblik waarop de |
d'incapacité a droit, après épuisement des avantages prévus à | ongeschiktheid aanvangt, heeft, na uitputting van de voordelen vervat |
l'article 10, § 2 et pour autant que l'incapacité persiste, à une | in artikel 10, § 2 en voor zover de ongeschiktheid voortduurt, recht |
indemnité trimestrielle de 116,55 EUR et ce jusqu'au moment de sa | op een driemaandelijkse uitkering van 116,55 EUR en dit tot op het |
pension légale. La dernière indemnité trimestrielle sera allouée | ogenblik dat hij of zij het wettelijk pensioen geniet. De laatste |
intégralement, même si la période de trois mois est incomplète. | driemaandelijkse uitkering zal, zelfs als het een onvolledige periode |
van drie maanden betreft, volledig uitgekeerd worden. | |
§ 4. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail ne peut | § 4. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts |
donner lieu qu'à l'octroi d'une seule série d'indemnités; la rechute | aanleiding geven tot de toekenning van een enkele reeks vergoedingen; |
lors d'une même maladie est considérée comme faisant partie intégrante | het hervallen in eenzelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel |
de l'incapacité précédente lorsqu'elle survient dans les quatorze | uitmakend van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet |
premiers jours suivant la fin de cette période d'incapacité de | binnen de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode |
travail. | van arbeidsongeschiktheid. |
2.4. Indemnité complémentaire en cas de régime de chômage avec | 2.4. Aanvullende vergoeding bij stelsel werkloosheid met |
complément d'entreprise | bedrijfstoeslag |
Art. 11.§ 1er. En application de et conformément à : |
Art. 11.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig : |
- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij | |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 | koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 |
(Moniteur belge du 31 janvier 1975); | januari 1975); |
- les conventions collectives de travail existantes relatives à la | - de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake |
prépension/régime de chômage avec complément d'entreprise conclues au | brugpensioen/stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag gesloten in het |
sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, | Paritair Subcomité voor de edele metalen, |
le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire, | verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende |
le minimum étant de 6,02 EUR par jour. | vergoeding met een minimum van 6,02 EUR per dag. |
§ 2. Pour les ouvriers âgés de moins de 57 ans qui, à la suite d'un | § 2. Voor de arbeiders die minder dan 57 jaar oud zijn en die |
accord d'entreprise, bénéficient d'un élargissement des avantages | ingevolge een ondernemingsakkoord genieten van een uitbreiding van de |
prévus par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | voordelen vermeld in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
1974 précitée, le fonds prend à sa charge, sous les mêmes conditions | van 19 december 1974, neemt het fonds onder dezelfde voorwaarden als |
que celles prévues à l'article 11, § 1er et pour autant que | bepaald in artikel 11, § 1 en voor zover de werkgever de bijdrage |
l'employeur paie la cotisation prévue à l'article 27, § 1er, | betaalt zoals bepaald in artikel 27, § 1 de toepassing van voormelde |
l'application de la convention collective de travail n° 17 précitée et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 op zich en dit vanaf de eerste |
ce à partir du premier jour du mois suivant celui au cours duquel les ouvriers atteignent l'âge de 57 ans. | van de maand volgend op die waarin de arbeiders 57 jaar worden. |
§ 3. Les dispositions au § 1er ne sont pas d'application en cas de | § 3. De bepalingen van § 1 zijn niet van toepassing in geval van |
sluiting van ondernemingen noch in geval van overgang van | |
fermeture d'entreprises, ni en cas de transfert d'entreprises, au sens | ondernemingen in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 |
de la convention collective de travail n° 32 du 28 février 1978 | van 28 februari 1978, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende |
conclue au sein du Conseil national du travail, relative au maintien | het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van |
des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait | werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens |
d'un transfert conventionnel d'entreprise, rendue obligatoire par | overeenkomst, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
arrêté royal du 19 avril 1978. | 19 april 1978. |
Dans les cas visés à l'alinéa ci-dessus le fonds peut attribuer des | In de gevallen voorzien bij het vorige lid kan het fonds voorschotten |
avances aux prépensionnés ayant introduit leur demande de prépension | betalen aan de bruggepensioneerden die hun aanvraag tot brugpensioen |
auprès du « Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de | indienen bij het "Fonds voor vergoeding van de in geval van sluiting |
fermeture d'entreprises », en application de l'article 4 de la loi du | van ondernemingen ontslagen werknemers", bij toepassing van artikel 4 |
30 juin 1967 portant extension de la mission du "Fonds d'indemnisation | van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de opdracht van het |
des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises". Ces | "Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen |
avances sont allouées avant que le "Fonds d'indemnisation des | ontslagen werknemers". Deze voorschotten zijn toegekend vooraleer het |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises" procède à | "Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen |
l'exécution effective de ses obligations. | ontslagen werknemers" zijn verplichtingen werkelijk uitvoert. |
§ 4. Les allocations prévues au § 1er ne sont pas cumulables avec les | § 4. De vergoedingen voorzien in § 1 zijn niet cumuleerbaar met de |
allocations prévues aux articles 8 et 9. | vergoedingen voorzien in de artikelen 8 en 9. |
§ 5. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la | § 5. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve |
convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue | arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten |
de leur régime de chômage avec complément d'entreprise dans le cadre | behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op het stelsel |
de ces conventions collectives de travail ou dans le cadre d'une | werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail en matière de régime de chômage avec | arbeidsovereenkomsten of in het kader van een op ondernemingsniveau |
complément d'entreprise conclue au niveau de l'entreprise, gardent le | gesloten collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel werkloosheid |
droit à l'indemnité complémentaire : | met bedrijfstoeslag het recht op de aanvullende vergoeding : |
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un | - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere |
employeur autre que celui qui les a licenciés et qui n'appartient pas | werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort |
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a | tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft |
licenciés; | ontslagen; |
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité | - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend |
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le | op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening |
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un | van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een |
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que | werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de |
l'employeur qui les a licenciés. | werkgever die hen heeft ontslagen. |
§ 6. Si dans le cadre d'un régime de chômage avec complément | § 6. Indien een arbeider in het kader van een stelsel werkloosheid met |
d'entreprise, un ouvrier a verrouillé ses droits auprès de l'Office | bedrijfstoeslag, zijn rechten hieromtrent bij de Rijksdienst voor |
national de l'emploi, le paiement de l'indemnité complémentaire dans | Arbeidsvoorziening heeft vastgeklikt, wordt ook de uitbetaling van de |
le cadre du fonds social sera également verrouillé. | aanvullende vergoeding in dit kader bij het sociaal fonds vastgeklikt. |
2.5. Indemnité complémentaire en cas de diminution des prestations de | 2.5. Aanvullende vergoeding bij vermindering van de arbeidsprestaties |
travail jusqu'à un emploi à mi-temps, emploi fin de carrière et emploi | tot een halftijdse betrekking, landingsbaan en zachte landingsbaan |
fin de carrière adoucie | |
Art. 12.En application de et conformément à : |
Art. 12.In toepassing en overeenkomstig : |
- les dispositions reprises dans la convention collective de travail | - de bepalingen opgenomen in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 |
n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au Conseil national du travail et | van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993, instaurant | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993, tot |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige |
en cas de réduction de moitié des prestations, modifiée par les | oudere werknemers, in geval van halvering van de arbeidsprestaties, |
conventions collectives de travail n° 55bis du 7 février 1995 et n° | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 55bis van 7 |
55ter du 10 mars 1998, | februari 1995 en nr. 55ter van 10 maart 1998, |
le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire, | verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende |
le minimum étant de 5,92 EUR par jour. | vergoeding met een minimum van 5,92 EUR per dag. |
Art. 13.§ 1er. A partir du 1er juillet 2019, les travailleurs âgés |
Art. 13.§ 1. Vanaf 1 juli 2019 openen oudere werknemers die hun |
qui diminuent leur durée de travail dans le cadre de la convention | arbeidsduur in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 d'1/5ème ou à mi-temps | van 27 juni 2012 verminderen met 1/5de of de helft omwille van opname |
pour prendre un emploi de fin de carrière, ouvrent le droit à une | van een landingsbaan het recht op een aanvullende vergoeding betaald |
indemnité complémentaire payée par le fonds de sécurité d'existence. | door het fonds voor bestaanszekerheid. |
§ 2. Cette indemnité complémentaire sera attribuée à partir de 60 ans | § 2. Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf 60 jaar voor |
pour tout le monde, à partir de 55 ans pour un emploi de fin de | iedereen en vanaf 55 jaar voor landingsbaan in de vorm van een 1/5de |
carrière sous forme d'une diminution de carrière d'1/5ème et à partir | |
de 57 ans pour un emploi de fin de carrière sous forme d'une | loopbaanvermindering en vanaf 57 jaar voor landingsbaan in de vorm van |
diminution à mi-temps, et ce dans des cas de la convention collective | een 1/2de loopbaanvermindering, in gevallen van collectieve |
de travail n° 137 du 23 avril 2019 et jusqu'à l'âge légal de la | arbeidsovereenkomst nr. 137 van 23 april 2019, en dit tot de |
pension. | wettelijke leeftijd van het pensioen. |
§ 3. Cette indemnité s'élève à 75 EUR par mois pour une diminution à | § 3. Deze vergoeding bedraagt 75 EUR per maand voor een vermindering |
mi-temps et 30 EUR par mois pour une diminution d'1/5ème. | met 1/2de en 30 EUR per maand voor een vermindering met 1/5de. |
Art. 14.§ 1er. Le présent article est conclu dans le cadre de la mise |
Art. 14.§ 1. Dit artikel wordt gesloten in toepassing van de |
en oeuvre de la convention collective de travail n° 104 du 27 juin | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 van 27 juni 2012 over de |
2012 concernant la création d'un plan pour l'emploi des travailleurs | uitvoering van een werkgelegenheidsplan oudere werknemers in de |
âgés dans l'entreprise et de l'arrêté royal du 9 janvier 2018 portant | onderneming en van het koninklijk besluit van 9 januari 2018 tot |
modification de l'article 19 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | wijziging van artikel 19 van het koninklijk besluit van 28 november |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
(Moniteur belge du 25 janvier 2018). | zekerheid der arbeiders (Belgisch Staatsblad van 25 januari 2018). |
§ 2. A partir du 1er juillet 2019 une indemnité complémentaire emploi | § 2. Vanaf 1 juli 2019 wordt een aanvullende vergoeding bij zachte |
fin de carrière adoucie sera attribuée aux travailleurs âgés qui | landingsbaan toegekend aan de oudere werknemers die hun arbeidsduur in |
diminueront leur durée de travail dans le cadre de la convention | |
collective de travail n° 104 du 27 juin 2012 d'1/5ème. L'indemnité est | het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 van 27 juni 2012 |
fixée à 30 EUR par mois et est attribuée à partir de 60 ans. | verminderen met 1/5de. De vergoeding bedraagt 30 EUR per maand en |
wordt toegekend vanaf 60 jaar. | |
§ 3. L'indemnité sera indexée chaque année, conformément aux | § 3. De vergoeding wordt jaarlijks geïndexeerd volgens de bepalingen |
dispositions de la convention collective de travail du 16 juin 2011 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de |
relative à la formation du salaire et aux dispositions légales en | loonvorming en de in voege zijnde wettelijke bepalingen. |
vigueur. § 4. Le droit à l'indemnité expire immédiatement dès la cessation du | § 4. Het recht op vergoeding vervalt onmiddellijk bij de beëindiging |
contrat de travail ou dès que l'aménagement de carrière prend fin. | van de arbeidsovereenkomst of bij de stopzetting van de overeengekomen |
§ 5. Le fonds est chargé de l'élaboration pratique de la procédure de | loopbaanwijziging. § 5. Het fonds wordt belast met de praktische uitwerking van de |
demande et des modalités de paiement. Le fonds met à cet effet les | aanvraagprocedure en de betalingsmodaliteiten. Het fonds stelt hiertoe |
consignes nécessaires à disposition des ouvriers et employeurs. | de nodige richtlijnen ter beschikking van de arbeiders en werkgevers. |
2.6. Prime syndicale | 2.6. Syndicale premie |
Art. 15.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 qui, depuis au moins |
Art. 15.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders, die sedert ten |
un an sont membres d'une des organisations interprofessionnelles | minste een jaar lid zijn van één van de representatieve |
représentatives des travailleurs qui sont fédérées sur le plan | interprofessionele werknemersorganisaties welke op nationaal niveau |
national, ont droit à une prime syndicale pour autant qu'ils soient | verbonden zijn, hebben recht op een syndicale premie, voor zover zij |
inscrits au registre du personnel des entreprises visées au même | op 1 oktober van het lopende jaar ingeschreven zijn in het |
article 5, au 1er octobre de l'année en cours. | personeelsregister van de bij hetzelfde artikel 5 bedoelde |
§ 2. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 15, § 1er, est | ondernemingen. § 2. Het bedrag van de bij artikel 15, § 1 bedoelde syndicale premie |
fixé dans une convention collective de travail ratifiée. | wordt vastgelegd in een algemeen verbindend verklaarde collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
2.7. Modalités de paiement des indemnités complémentaires | 2.7. Betalingsmodaliteiten van de bovengenoemde aanvullende |
susmentionnées | vergoedingen |
Art. 16.§ 1er. Les indemnités visées aux articles 7 (indemnité |
Art. 16.§ 1. De in artikelen 7 (aanvullende werkloosheidsvergoeding |
complémentaire en cas de chômage temporaire), 8 et 9 (indemnité | bij tijdelijke werkloosheid), 8 en 9 (aanvullende |
complémentaire en cas de chômage complet), 10 (indemnité | werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid), 10 (aanvullende |
complémentaire de maladie), 11 (indemnité complémentaire en cas de | ziektevergoeding), 11 (aanvullende vergoeding bij stelsel werkloosheid |
régime de chômage avec complément d'entreprise) et 12 (indemnité | met bedrijfstoeslag) en 12 (aanvullende vergoeding bij vermindering |
complémentaire en cas de diminution des prestations de travail jusqu'à | van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking) bedoelde |
un emploi à mi-temps) sont payées directement par le fonds aux | vergoedingen worden rechtstreeks door het fonds aan de betrokken |
ouvriers intéressés, pour autant qu'ils prouvent qu'ils ont droit aux | arbeiders uitbetaald, voor zover zij het bewijs leveren dat zij recht |
indemnités prévues par lesdits articles. | hebben op de vergoedingen voorzien in voormelde artikelen. |
§ 2. L'indemnité visée à l'article 15 (prime syndicale) est payée par | § 2. De in artikel 15 (syndicale premie) bedoelde vergoeding wordt |
les organisations professionnelles de travailleurs qui sont fédérées | uitbetaald door de representatieve professionele |
sur le plan national. | werknemersorganisaties die nationaal georganiseerd zijn. |
Art. 17.Le conseil d'administration détermine la date et les |
Art. 17.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van |
modalités de paiement des indemnités accordées par le fonds; en aucun | de betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen; in geen |
cas, le paiement des indemnités ne peut dépendre des versements des | geval mag de betaling van de vergoeding afhankelijk zijn van de |
cotisations dues par les employeurs assujettis au fonds. | storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen |
werkgevers verschuldigd zijn. | |
3. Promotion de la formation syndicale | 3. Bevorderen van de vakbondsvorming |
Art. 18.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance, |
Art. 18.Op verzoek van de werkgevers die het voorschot hebben |
et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales) | uitbetaald, betaalt het fonds de uitbetaalde lonen terug (vermeerderd |
aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention | met de patronale bijdragen) van de werklieden die afwezig waren in |
collective de travail du 18 septembre 1972, conclue au sein de la | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september |
1972, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sectoren welke | |
Commission paritaire nationale des secteurs connexes aux constructions | aan de metaal-, machine en elektrische bouw verwant zijn, betreffende |
métallique, mécanique et électrique, concernant la formation syndicale | de syndicale vorming van de werklieden en werksters tewerkgesteld in |
des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises d'horlogerie, | de ondernemingen van uurwerkmakerij, bijouterie, edelsmeed- en |
de bijouterie, d'orfèvrerie et de joaillerie ainsi que les entreprises | juwelierskunst, alsook de groot- en kleinhandel in de uurwerkmakerij, |
de commerce de gros et de détail d'horlogerie, de bijouterie, | bijouterie, edelsmeed- en juwelierskunst, algemeen verbindend |
d'orfèvrerie et de joaillerie, rendue obligatoire par arrêté royal du | verklaard bij koninklijk besluit van 7 maart 1973 (Belgisch Staatsblad |
7 mars 1973 (Moniteur belge du 27 avril 1973). | van 27 april 1973). |
Art. 19.Le montant affecté à l'organisation de cette formation |
Art. 19.Het bedrag dat bestemd is voor de organisatie van deze |
syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du | vakbondsvorming wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur |
fonds. | van het fonds. |
4. Financement des initiatives de formation | 4. Financiering van opleidingsinitiatieven |
Art. 20.Le fonds finance les initiatives de formation conformément |
Art. 20.Het fonds financiert de opleidingsinitiatieven volgens de |
aux règles fixées par le conseil d'administration. | door de raad van bestuur vastgelegde regels. |
5. Prise en charge de cotisations spéciales | 5. Ten laste nemen van bijzondere bijdragen |
Art. 21.Les cotisations patronales spéciales sur le régime de chômage |
Art. 21.De bijzondere werkgeversbijdragen op het conventioneel |
avec complément d'entreprise, introduit par l'arrêté royal du 29 mars | stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag, ingevoerd door het |
2010 portant exécution du chapitre 6 du titre XI de la loi du 27 | koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van het hoofdstuk |
décembre 2006 portant des dispositions diverses, relatif aux | 6 van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
cotisations de sécurité sociale et aux retenues dues sur des | bepalingen betreffende de sociale zekerheidsbijdragen en inhoudingen |
prépensions/régime de chômage avec complément d'entreprise, sur des | verschuldigd op brugpensioenen/stelsel werkloosheid met |
indemnités complémentaires à certaines allocations de sécurité sociale | bedrijfs-toeslag, op aanvullende vergoedingen bij sommige sociale |
zekerheidsuitkeringen en op invaliditeitsuitkeringen (Belgisch | |
et sur des indemnités d'invalidité (Moniteur belge du 31 mars 2010), | Staatsblad van 31 maart 2010), worden door het fonds ten laste |
sont prises en charge par le fonds. | genomen. |
Les cotisations spéciales sont prises en charge aux conditions telles | De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder de voorwaarden |
que mentionnées dans l'arrêté royal précité et sont prises en charge | zoals opgenomen in bovenvermeld koninklijk besluit en worden ten laste |
jusqu'à la mise à la pension des ouvriers. | genomen tot de oppensioenstelling van de arbeiders. |
Art. 22.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités |
Art. 22.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de |
d'application de l'article 21. | uitvoeringsmodaliteiten van artikel 21. |
6. Disposition générale | 6. Algemene bepaling |
Art. 23.Les conditions d'octroi des indemnités accordées par le |
Art. 23.De voorwaarden van toekenning van de vergoedingen welke door |
fonds, ainsi que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur | het fonds worden verleend, evenals het bedrag kunnen gewijzigd worden |
proposition du conseil d'administration par convention collective de | op voorstel van de raad van bestuur bij collectieve |
travail de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, | arbeidsovereenkomst van het Paritair Subcomité voor de edele metalen, |
rendue obligatoire par arrêté royal. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE IV. - Gestion du fonds | HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds |
Art. 24.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé paritairement de représentants des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. Le conseil d'administration est composé de douze membres, soit six représentants des employeurs et six représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Art. 25.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et trois vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le troisième au groupe des employeurs. Art. 26.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois qu'au moins deux membres du conseil le demandent. L'ordre du jour est précisé sur la convocation. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits desdits procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstient/s'abstiennent. Le conseil peut seulement décider valablement sur les points inscrits à l'ordre du jour en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants. Art. 27.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
Art. 24.Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties. De raad van bestuur bestaat uit twaalf leden, hetzij zes vertegenwoordigers van de werkgevers en zes vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van bestuur worden door het Paritair Subcomité voor de edele metalen benoemd. Art. 25.Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde tot de werkgeversgroep. Art. 26.De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad tenminste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer tenminste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de door de raad van bestuur aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee bestuurders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties in aanwezigheid van tenminste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en tenminste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemgerechtigden genomen. Art. 27.De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer |
gestion et la direction du fonds. | en de leiding van het fonds. |
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) suffisent. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à | De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigde bestuurder. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad speciale volmachten heeft verleend, volstaan de gezamenlijke handtekeningen van vier bestuurders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde). De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de |
leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. | verplichtingen van het fonds. |
CHAPITRE V. - Financement du fonds | HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds |
Art. 28.Pour assurer le financement des indemnités et interventions |
Art. 28.Om de financiering van de in artikel 7 tot artikel 22 |
bedoelde vergoedingen en financiële tussenkomsten te verzekeren | |
financières prévues aux articles 7 à 22, le fonds dispose de | beschikt het fonds over de bijdragen welke door de bij artikel 5 |
cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5. | bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. |
Art. 29.§ 1er. La cotisation basée sur la dernière rémunération brute |
Art. 29.§ 1. De bijdrage gebaseerd op de laatste brutobezoldiging |
à 108 p.c. proméritée avant la date du début du régime de chômage avec | berekend aan 108 pct. verdiend door de arbeiders bedoeld bij artikel |
complément d'entreprise des ouvriers visés à l'article 11, § 2, est | 11, § 2 wordt door de werkgever rechtstreeks aan het fonds betaald |
payée directement par l'employeur au fonds. Elle est calculée à partir | vóór de aanvangsdatum van het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag |
du début du régime de chômage avec complément d'entreprise jusqu'à | van de arbeiders. Zij wordt berekend vanaf de aanvang van het stelsel |
werkloosheid met bedrijfstoeslag in de onderneming tot de leeftijd van | |
l'âge de 57 ans et payée selon les modalités fixées par le conseil | 57 jaar en betaald volgens de modaliteiten bepaald door de raad van |
d'administration. | bestuur. |
§ 2. La cotisation visée au § 1er est payée par l'employeur avant la | § 2. De bijdrage bedoeld onder § 1 wordt betaald door de werkgever |
date de départ en régime de chômage avec complément d'entreprise des | vóór de datum van het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag van de |
ouvriers. Elle est calculée forfaitairement et payée suivant les | arbeiders. Zij wordt forfaitair berekend en betaald volgens de |
modalités fixées par le conseil d'administration du fonds. | modaliteiten, bepaald door de raad van bestuur van het fonds. |
§ 3. Depuis le 1er janvier 2016 la cotisation des employeurs est fixée | § 3. Sinds 1 januari 2016 wordt de bijdrage van de werkgevers bepaald |
à 2,80 p.c. des salaires bruts des ouvriers et dont 0,80 p.c. est | op 2,80 pct. van de brutolonen van de arbeiders, waarvan 0,80 pct. is |
réservé au financement du régime de pension sectoriel social. | voorzien voor de financiering van het sociaal sectoraal pensioenstelsel. |
A partir du 1er janvier 2018, la cotisation des employeurs est fixée à | Vanaf 1 januari 2018 wordt de bijdrage van de werkgevers bepaald op |
2,55 p.c. des salaires bruts des ouvriers et dont 1,05 p.c. est | 2,55 pct. van de brutolonen van de arbeiders, waarvan 1,05 pct. is |
réservé au financement du régime de pension sectoriel social. | voorzien voor de financiering van het sociaal sectoraal pensioenstelsel. |
§ 4. A partir du 1er janvier 2016 la technique d'encaissement | § 4. Vanaf 1 januari 2016 wordt er gebruik gemaakt van de |
différencié de l'ONSS est utilisée par laquelle la cotisation de | gedifferentieerde RSZ inningstechniek waardoor de pensioenbijdrage |
pension pour le régime de pension complémentaire sectoriel social sera | voor het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel wordt |
séparée de la cotisation de base destinée au fonds de sécurité | afgescheiden van de basisbijdrage bestemd voor het fonds voor |
d'existence : | bestaanszekerheid : |
- La cotisation de base est fixée dans une convention collective de travail séparée qui sera rendue obligatoire par un arrêté royal; - La cotisation de pension est fixée dans une convention collective de travail séparée qui sera rendue obligatoire par un arrêté royal. § 5. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil d'administration du fonds, qui détermine également les modalités de perception et de répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par arrêté royal. | - De basisbijdrage wordt vastgesteld door een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die algemeen verbindend zal verklaard worden door een koninklijk besluit; - De pensioenbijdrage wordt vastgesteld door een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die algemeen verbindend zal verklaard worden door een koninklijk besluit. § 5. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het fonds worden bepaald met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst bekrachtigd bij koninklijk besluit. |
Art. 30.§ 1er. La perception et le recouvrement des cotisations sont |
Art. 30.§ 1. De inning en invordering van de bijdragen worden door de |
assurés par l'Office national de sécurité sociale, en application de | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd bij toepassing van |
l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
sécurité d'existence. | bestaanszekerheid. |
§ 2. De la somme ainsi versée par l'Office national de sécurité | § 2. Van de aldus door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het |
sociale au fonds, sont préalablement déduits les frais fixés par le | fonds gestorte som, worden vooraf de door de raad van bestuur |
conseil d'administration. | vastgestelde kosten afgetrokken. |
§ 3. Le conseil d'administration du fonds détermine la répartition des | § 3. De raad van bestuur van het fonds bepaalt de verdeling van de |
cotisations prévues à l'article 8 jusqu'à 19. | bijdragen voorzien in de artikelen 8 tot en met 19. |
CHAPITRE VI. - Budget et comptes du fonds | HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen van het fonds |
Art. 31.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 31.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. | december. |
Art. 32.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
Art. 32.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | edele metalen ter goedkeuring voorgelegd. |
Art. 33.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 33.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. |
Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou | De raad van bestuur, evenals de door het Paritair Subcomité voor de |
l'expert-comptable désignés par la Sous-commission paritaire pour les | edele metalen aangeduide revisor of accountant, maken jaarlijks elk |
métaux précieux, rédigent annuellement un rapport écrit concernant | een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht |
l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, | gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven |
conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux pendant le mois de juin au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation du fonds
Art. 34.Le fonds ne peut être dissout que par décision unanime de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 juin 2021. Le Ministre du Travail, |
bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het Paritair Subcomité voor de edele metalen ter goedkeuring worden voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening van het fonds
Art. 34.Het fonds kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Subcomité voor de edele metalen worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de netto-activa van het fonds te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 juni 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |