Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, concernant l'octroi de chèques consommation en faveur du personnel du secteur des maisons de repos et des services de soins palliatifs agréés et/ou subventionnés par la Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de toekenning van consumptiecheques aan het personeel uit de sector van de rusthuizen en de diensten voor palliatieve zorg erkend en/of gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JUIN 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JUNI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 décembre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2020, |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | -diensten, betreffende de toekenning van consumptiecheques aan het |
concernant l'octroi de chèques consommation en faveur du personnel du | personeel uit de sector van de rusthuizen en de diensten voor |
secteur des maisons de repos et des services de soins palliatifs | palliatieve zorg erkend en/of gesubsidieerd door de Duitstalige |
agréés et/ou subventionnés par la Communauté germanophone (1) | Gemeenschap (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 décembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2020, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
concernant l'octroi de chèques consommation en faveur du personnel du | -diensten, betreffende de toekenning van consumptiecheques aan het |
secteur des maisons de repos et des services de soins palliatifs | personeel uit de sector van de rusthuizen en de diensten voor |
agréés et/ou subventionnés par la Communauté germanophone. | palliatieve zorg erkend en/of gesubsidieerd door de Duitstalige |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Gemeenschap. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 juin 2021. | Gegeven te Brussel, 9 juni 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Anlage | Anlage |
Paritätische Kommission für Gesundheitseinrichtungen und -dienste | Paritätische Kommission für Gesundheitseinrichtungen und -dienste |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 14. Dezember 2020 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 14. Dezember 2020 |
Vergabe von Konsumchecks zu Gunsten des Personals der alten - und | Vergabe von Konsumchecks zu Gunsten des Personals der alten - und |
Pflegeheime und der Palliativpflegedienste, die durch die | Pflegeheime und der Palliativpflegedienste, die durch die |
deutschsprachige Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst würden | deutschsprachige Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst würden |
(Abkommen eingetragen am 4. März 2021 unter der Nummer 163533/CO/330) | (Abkommen eingetragen am 4. März 2021 unter der Nummer 163533/CO/330) |
KAPITEL I - Anwendungsbereich | KAPITEL I - Anwendungsbereich |
Artikel 1 - § 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist | Artikel 1 - § 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist |
ausschließlich anwendbar für die Arbeitnehmer und Arbeitgeber in Alten | ausschließlich anwendbar für die Arbeitnehmer und Arbeitgeber in Alten |
- und Pflegeheimen, Einrichtungen für betreutes Wohnen, Tagesstätten | - und Pflegeheimen, Einrichtungen für betreutes Wohnen, Tagesstätten |
für alte Menschen, Pflegetagesstätten für alte Menschen und Dienste | für alte Menschen, Pflegetagesstätten für alte Menschen und Dienste |
der Palliativpflege im Zuständigkeitsbereich der Paritätischen | der Palliativpflege im Zuständigkeitsbereich der Paritätischen |
Kommission für Gesundheitseinrichtungen, die durch die | Kommission für Gesundheitseinrichtungen, die durch die |
Deutschsprachige Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden. | Deutschsprachige Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden. |
§ 2. Für die Durchführung dieses kollektive Arbeitsabkommen ist unter | § 2. Für die Durchführung dieses kollektive Arbeitsabkommen ist unter |
"Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten männlich | "Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten männlich |
oder weiblich. | oder weiblich. |
KAPITEL II - Zweck, Anwendbarkeit und Bedingungen der Vergabe | KAPITEL II - Zweck, Anwendbarkeit und Bedingungen der Vergabe |
Art. 2 - Zweck dieses Kollektivabkommens ist die ausnahmsweise, | Art. 2 - Zweck dieses Kollektivabkommens ist die ausnahmsweise, |
einmalige und nicht wiederkehrende Gewährung von Konsumschecks. Es | einmalige und nicht wiederkehrende Gewährung von Konsumschecks. Es |
wurde unter Berücksichtigung der geltenden Gesetzgebung erstellt, | wurde unter Berücksichtigung der geltenden Gesetzgebung erstellt, |
nämlich Artikel 19quinquies des Königlichen Erlasses vom 28. November | nämlich Artikel 19quinquies des Königlichen Erlasses vom 28. November |
1969 über die Soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, der in Ausführung | 1969 über die Soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, der in Ausführung |
des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Gesetzeserlasses vom | des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Gesetzeserlasses vom |
28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, | 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, |
geändert durch den Königlichen Erlass vom 15. Juli 2020, erlassen | geändert durch den Königlichen Erlass vom 15. Juli 2020, erlassen |
wurde. | wurde. |
Art. 3 - Das Kollektivabkommen ist anwendbar auf alle Arbeitnehmer, | Art. 3 - Das Kollektivabkommen ist anwendbar auf alle Arbeitnehmer, |
inklusive Studenten und Interimbeschäftigte, die zwischen dem 1. März | inklusive Studenten und Interimbeschäftigte, die zwischen dem 1. März |
2020 und dem 31. Dezember 2020 beschäftigt sind und waren. | 2020 und dem 31. Dezember 2020 beschäftigt sind und waren. |
Art. 4 - Der Nennwert des Konsumgutscheins ist auf 10 EUR pro | Art. 4 - Der Nennwert des Konsumgutscheins ist auf 10 EUR pro |
Gutschein festgelegt. | Gutschein festgelegt. |
- Für Arbeitnehmer, die zwischen dem 1. März 2020 und dem 31. Dezember | - Für Arbeitnehmer, die zwischen dem 1. März 2020 und dem 31. Dezember |
2020 höchstens halbzeitig beschäftigt waren, wird der Wert des | 2020 höchstens halbzeitig beschäftigt waren, wird der Wert des |
Konsumschecks auf 150 EUR festgelegt. | Konsumschecks auf 150 EUR festgelegt. |
- Für alle anderen Arbeitnehmer, die zwischen dem 1. März 2020 und dem | - Für alle anderen Arbeitnehmer, die zwischen dem 1. März 2020 und dem |
31. Dezember 2020 mehr als halbzeitig beschäftigt waren, wird der Wert | 31. Dezember 2020 mehr als halbzeitig beschäftigt waren, wird der Wert |
des Konsumschecks auf 300 EUR festgelegt. | des Konsumschecks auf 300 EUR festgelegt. |
- Zur Berechnung wird die vertraglich festgelegte Wochenarbeitszeit | - Zur Berechnung wird die vertraglich festgelegte Wochenarbeitszeit |
berücksichtigt und die Tatsache das ein Lohn ausgezahlt wurde. | berücksichtigt und die Tatsache das ein Lohn ausgezahlt wurde. |
- Es wird kein Proporz in Bezug auf die Anzahl geleisteter Tage oder | - Es wird kein Proporz in Bezug auf die Anzahl geleisteter Tage oder |
Stunden in dieser Referenzperiode angewandt. | Stunden in dieser Referenzperiode angewandt. |
- Die Konsumschecks werden auf den Namen des Arbeitnehmers ausgestellt | - Die Konsumschecks werden auf den Namen des Arbeitnehmers ausgestellt |
und können weder ganz noch teilweise in Bargeld umgetauscht werden. | und können weder ganz noch teilweise in Bargeld umgetauscht werden. |
- Der Konsumschecks ist bis zum 31. Dezember 2021 gültig und kann nur | - Der Konsumschecks ist bis zum 31. Dezember 2021 gültig und kann nur |
als Bezahlung für ein Produkt oder eine Dienstleistung in | als Bezahlung für ein Produkt oder eine Dienstleistung in |
Einrichtungen in den im oben genannten Königlichen Erlass vorgesehenen | Einrichtungen in den im oben genannten Königlichen Erlass vorgesehenen |
Sektoren verwendet werden. | Sektoren verwendet werden. |
Art. 5 - § 1. Diese Konsumschecks werden nicht gewährt als Ersatz oder | Art. 5 - § 1. Diese Konsumschecks werden nicht gewährt als Ersatz oder |
Eintausch für Löhne, Prämien, Sachleistungen oder irgendwelche andere | Eintausch für Löhne, Prämien, Sachleistungen oder irgendwelche andere |
Vorteile oder Zulagen zu den vorher genannten, unabhängig davon, ob | Vorteile oder Zulagen zu den vorher genannten, unabhängig davon, ob |
sie sozialversicherungspflichtig sind oder nicht. | sie sozialversicherungspflichtig sind oder nicht. |
§ 2. Wenn jedoch bereits ein Kollektivabkommen auf Unternehmensebene | § 2. Wenn jedoch bereits ein Kollektivabkommen auf Unternehmensebene |
über die Gewährung dieser Konsumschecks abgeschlossen wurde, können | über die Gewährung dieser Konsumschecks abgeschlossen wurde, können |
sie, wenn das Kollektivabkommen es vorsieht, als Vorschuss betrachtet | sie, wenn das Kollektivabkommen es vorsieht, als Vorschuss betrachtet |
werden. | werden. |
KAPITEL III - Schlussbestimmungen | KAPITEL III - Schlussbestimmungen |
Art. 6 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar | Art. 6 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar |
2020 in Kraft und wird auf bestimmte Zeit bis zum 31. Dezember 2021 | 2020 in Kraft und wird auf bestimmte Zeit bis zum 31. Dezember 2021 |
abgeschlossen, wobei keine stillschweigende Verlängerung möglich ist. | abgeschlossen, wobei keine stillschweigende Verlängerung möglich ist. |
Soweit erforderlich, vereinbaren die Unterzeichnerparteien, dass in | Soweit erforderlich, vereinbaren die Unterzeichnerparteien, dass in |
Anwendung von Artikel 23 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 die | Anwendung von Artikel 23 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 die |
einzelnen normativen Bestimmungen dieses kollektiven Arbeitsabkommens | einzelnen normativen Bestimmungen dieses kollektiven Arbeitsabkommens |
nicht in die individuellen Arbeitsverträge der Arbeitnehmer | nicht in die individuellen Arbeitsverträge der Arbeitnehmer |
aufgenommen werden. | aufgenommen werden. |
§ 2. Die Parteien haben dieses kollektive Arbeitsabkommen auf | § 2. Die Parteien haben dieses kollektive Arbeitsabkommen auf |
Grundlage der Zusage der integralen Finanzierung durch die Regierung | Grundlage der Zusage der integralen Finanzierung durch die Regierung |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft abgeschlossen. | der Deutschsprachigen Gemeinschaft abgeschlossen. |
Art. 7 - Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über | Art. 7 - Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über |
kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im | kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im |
Hinblick auf die Unterzeichnung dieses kollektiven Arbeitsabkommens | Hinblick auf die Unterzeichnung dieses kollektiven Arbeitsabkommens |
die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der | die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der |
Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der | Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der |
Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den | Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den |
Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär | Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär |
unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt. | unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt. |
Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 9. Juni 2021 beigefügt zu | Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 9. Juni 2021 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Der Minister für Arbeit, | Der Minister für Arbeit, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Traduction | Vertaling |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 14 décembre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2020 |
Octroi de chèques consommation en faveur du personnel du secteur des | Toekenning van consumptiecheques aan het personeel uit de sector van |
maisons de repos et des services de soins palliatifs agréés et/ou | de rusthuizen en de diensten voor palliatieve zorg erkend en/of |
subventionnés par la Communauté germanophone (Convention enregistrée | gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst |
le 4 mars 2021 sous le numéro 163533/CO/330) | geregistreerd op 4 maart 2021 onder het nummer 163533/CO/330) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1. § 1er. La présente convention collective de travail | Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des maisons de repos | op de werkgevers en op de werknemers van de bejaardentehuizen, van de |
pour personnes âgées, des maisons de repos et de soins, des | rust- en verzorgingstehuizen, van de serviceflats, van de |
résidences-services, des centres de soins de jour pour personnes | dagverzorgingscentra voor bejaarden en van de dagopvangcentra voor |
âgées, des centres d'accueil de jour pour personnes âgées et des | bejaarden en de diensten voor palliatieve zorg, die ressorteren onder |
services de soins palliatifs, qui ressortissent à la Commission | het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, die |
paritaire des établissements et des services de santé, qui sont agréés | worden erkend en/of gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap. |
et/ou subventionnés par la Communauté germanophone. | |
§ 2. Pour l'application de la présente convention collective de | § 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
travail, il faut entendre par "travailleurs" : le personnel ouvrier et | onder "werknemer" verstaan : het arbeiders- en bediendepersoneel, |
employé, tant féminin que masculin. | zowel mannen als vrouwen. |
CHAPITRE II. - Objet, applicabilité et modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Voorwerp, toepasbaarheid en toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de |
uitzonderlijke, eenmalige en niet-recurrente toekenning van | |
l'octroi exceptionnel, unique et non-récurrent de chèques | consumptiecheques. Zij wordt opgesteld rekening houdende met de |
consommation. Elle est établie en tenant compte de la législation en | wetgeving die van kracht is, met name artikel 19quinquies van het |
vigueur, à savoir l'article 19quinquies de l'arrêté royal du 28 | koninklijk besluit van 28 november 1969 betreffende de |
novembre 1969 relatif à la sécurité sociale des travailleurs pris en | maatschappelijke zekerheid der werknemers, tot uitvoering van de wet |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel que | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals |
modifié par l'arrêté royal du 15 juillet 2020. | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2020. |
Art. 3.La convention est applicable à tous les travailleurs, les |
Art. 3.De overeenkomst is toepasbaar op alle werknemers, de studenten |
étudiants et travailleurs intérimaires inclus, qui sont ou étaient en | en uitzendkrachten inbegrepen, die in dienst zijn of waren in de |
service entre le 1er mars 2020 et le 31 décembre 2020. | periode tussen 1 maart 2020 en 31 december 2020. |
Art. 4.- La valeur faciale du chèque consommation est fixée à 10 EUR par chèque. |
Art. 4.- De nominale waarde van de consumptiecheque wordt vastgesteld op 10 EUR per cheque. |
- Pour les travailleurs, qui étaient au maximum occupés à mi-temps | - Voor de werknemers die maximaal halftijds tewerkgesteld waren |
durant la période du 1er mars 2020 au 31 décembre 2020, la valeur des | tijdens de periode van 1 maart 2020 tot 31 december 2020, wordt de |
chèques consommation est fixée à 150 EUR. | waarde van de consumptiecheques vastgesteld op 150 EUR. |
- Pour tous les autres travailleurs, qui étaient occupés au-delà d'un | - Voor alle andere werknemers die meer dan halftijds tewerkgesteld |
mi-temps durant la période du 1er mars 2020 au 31 décembre 2020, la | waren tijdens de periode van 1 maart 2020 tot 31 december 2020, wordt |
valeur des chèques consommation est fixée à 300 EUR. | de waarde van de consumptiecheques vastgesteld op 300 EUR. |
- Le calcul tient compte du temps de travail hebdomadaire contractuel | - Bij de berekening wordt rekening gehouden met de contractuele |
et du fait qu'un salaire a été versé. | wekelijkse arbeidstijd en het feit dat een loon werd gestort. |
- Aucune proportion n'est appliquée par rapport au nombre de jours ou | - Er wordt geen evenredigheid toegepast ten opzichte van het aantal |
d'heures de travail prestés au cours de cette période de référence. | werkdagen of -uren die werden gepresteerd in de loop van deze referteperiode. |
- Les chèques consommation sont délivrés au nom du travailleur et ne | - De consumptiecheques worden op naam van de werknemer afgeleverd en |
peuvent pas être échangés partiellement ou totalement en espèces. | kunnen geheel noch gedeeltelijk voor geld omgeruild worden. |
- Le chèque consommation sera valable jusqu'au 31 décembre 2021 et ne | - De consumptiecheque zal geldig zijn tot 31 december 2021 en kan |
peut être utilisé qu'en paiement d'un produit ou service auprès des | enkel worden gebruikt voor de betaling van een product of dienst bij |
établissements des secteurs prévus par l'arrêté royal susmentionné. | de inrichtingen van de sectoren bedoeld bij het hierboven vermeld koninklijk besluit. |
Art. 5.§ 1er. Ces chèques consommation ne viennent pas en |
Art. 5.§ 1. Deze consumptiecheques worden niet toegekend ter |
remplacement ou en conversion de la rémunération, de primes, | vervanging of omzetting van loon, premies, voordelen in natura, enig |
d'avantages en nature ou d'un quelconque autre avantage ou complément | ander voordeel of een aanvulling op de hiervoor genoemde vergoedingen |
à tout ce qui précède, passible ou non de cotisations de sécurité sociale. | ongeacht of hierop sociale zekerheidsbijdragen moeten worden betaald. |
§ 2. Toutefois, si une convention collective de travail a déjà été | § 2. Als er echter op ondernemingsniveau al een collectieve |
conclue au niveau de l'entreprise concernant l'octroi de ces chèques | arbeidsovereenkomst werd gesloten betreffende de toekenning van deze |
consommation, ceux-ci peuvent être considérés si cette convention le | consumptiecheques, mogen deze, als deze overeenkomst dit bepaalt, als |
prévoit comme une avance. | een voorschot worden beschouwd. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.§ 1er. La présente convention entre en vigueur le 1er janvier |
Art. 6.§ 1. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2020 en |
2020 et est conclue pour une durée déterminée qui s'achèvera le 31 | wordt gesloten voor bepaalde duur die afloopt op 31 december 2021, |
décembre 2021, sans reconduction tacite possible. Pour autant que | zonder de mogelijkheid tot stilzwijgende verlenging. Voor zover nodig, |
besoin, les parties signataires conviennent que, en application de | komen de ondertekenende partijen overeen dat, met toepassing van |
l'article 23 de la loi du 5 décembre 1968, les dispositions normatives | artikel 23 van de wet van 5 december 1968, de individuele normatieve |
individuelles de la présente convention collective de travail ne | bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet zullen worden |
seront pas incorporées dans les contrats de travail individuels des | opgenomen in de individuele arbeidsovereenkomsten van de werknemers. |
travailleurs. § 2. Les parties ont conclu la présente convention collective de | § 2. De partijen hebben deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten |
travail sur la base de l'engagement du gouvernement de la Communauté | op basis van de verbintenis van de regering van de Duitstalige |
germanophone qu'elle fera l'objet d'un financement intégral. | Gemeenschap dat zij volledig zal worden gefinancierd. |
Art. 7.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 juin 2021. Le Ministre du Travail, |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 juni 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |