Arrêté royal modifiant, en matière d'exonération pour personnel affecté en Belgique à la recherche scientifique, au potentiel technologique, à l'exportation ou à la gestion intégrale de la qualité, l'AR/CIR 92 | Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk van belastingvrijstelling voor personeel dat in België voor wetenschappelijk onderzoek, technologisch potentieel, uitvoer of integrale kwaliteitszorg wordt tewerkgesteld |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES 9 JUIN 1999. - Arrêté royal modifiant, en matière d'exonération pour personnel affecté en Belgique à la recherche scientifique, au potentiel technologique, à l'exportation ou à la gestion intégrale de la qualité, l'AR/CIR 92 ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment l'article 67, | MINISTERIE VAN FINANCIEN 9 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk van belastingvrijstelling voor personeel dat in België voor wetenschappelijk onderzoek, technologisch potentieel, uitvoer of integrale kwaliteitszorg wordt tewerkgesteld ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen, inzonderheid artikel |
remplacé par la loi du 27 octobre 1997; | 67, vervangen bij de wet van 27 oktober 1997; |
Vu l'AR/CIR 92; | Gelet op het KB/WIB 92; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 avril 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 27 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 11 mai 1999; | april 1999; Gelet op de akkoordbevinding van onze Minister van Begroting, gegeven op 11 mei 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant : | Overwegende : |
- que la nécessité de prendre des mesures destinées à encourager | - dat de noodzaak om onverwijld maatregelen te nemen bestemd ter |
l'exportation a été dictée par la volonté d'améliorer l'image de la | bevordering van de uitvoer werd ingegeven door de wil om het imago van |
Belgique à l'étranger et d'y valoriser la présence belge; | België in het buitenland te verbeteren en er de Belgische aanwezigheid |
in waarde te doen stijgen; | |
- que les entreprises concernées par les mesures proposées doivent en | - dat de door de voorgestelde maatregelen betrokken ondernemingen zo |
avoir connaissance le plus rapidement possible vu que le nouvel | snel mogelijk ervan moeten worden in kennis gesteld aangezien het |
article 67 du Code des impôts sur les revenus 1992 entre en vigueur à | nieuwe artikel 67 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 in |
partir de l'exercice d'imposition 1997; | werking treedt vanaf het aanslagjaar 1997; |
- qu'il s'impose de concrétiser la disposition légale dans les plus | - dat het zich opdringt om de wettelijke bepaling te verwezenlijken |
brefs délais afin de ne pas mettre en péril les mesures de contrôle | binnen de kortste termijn opdat de administratieve controlemaatregelen |
administratif; | niet in gevaar zouden komen; |
- que dès lors le présent arrêté doit être pris sans retard; | - dat dit besluit dus zonder uitstel moet worden getroffen; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 45 de l'AR/CIR 92 est remplacé par la |
Artikel 1.Artikel 45 van het KB/WIB 92 wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« Article 45, § 1er. Pour l'application de l'article 67, § 1er, 1° et | « Artikel 45.§ 1. Voor de toepassing van artikel 67, § 1, 1° en 2° |
2° du Code des impôts sur les revenus 1992, ne sont pas pris en compte | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, worden de leden van |
les membres du personnel administratif non directement liés aux | het administratief personeel die niet rechtstreeks te maken hebben met |
travaux de recherche ou au développement du potentiel technologique de | opzoekingswerkzaamheden of de uitbouw van het technologisch potentieel |
l'entreprise, du personnel de surveillance, d'entretien et de cuisine. | van de onderneming, en van het toezichts-, onderhouds- en keukenpersoneel niet in aanmerking genomen. |
§ 2. En ce qui concerne le personnel transféré à l'occasion | § 2. Met betrekking tot het personeel dat wordt overgenomen naar |
d'opérations visées aux articles 46, § 1er, alinéa 1er, 1° et 2°, 211, | aanleiding van verrichtingen als vermeld in de artikelen 46, § 1, |
§ 1er et 214, § 1er, alinéa 1er, du même Code, les dispositions de | eerste lid, 1° en 2°, 211, § 1 en 214, § 1, eerste lid, van hetzelfde |
l'article 67 du Code précité sont applicables, dans le chef du nouveau | Wetboek, zijn de bepalingen van artikel 67 van voormeld Wetboek, van |
contribuable ou des sociétés absorbantes, bénéficiaires ou nées de la | toepassing bij de nieuwe belastingplichtige of overnemende, |
transformation, comme si ces opérations n'avaient pas eu lieu. | verkrijgende of uit de omzetting ontstane vennootschappen, alsof die |
verrichtingen niet hadden plaatsgevonden. | |
§ 3. Pour l'application de l'article 67, § 1er, du même Code, il n'est | § 3. Er wordt voor de toepassing van artikel 67, § 1 van hetzelfde |
pas tenu compte de l'affectation qui résulte de la reprise de membres | Wetboek, geen rekening gehouden met de tewerkstelling die het gevolg |
is van een overname van personeelsleden die voorheen waren | |
du personnel qui étaient antérieurement affectés par un contribuable | tewerkgesteld door een belastingplichtige hetzij waarmee de |
soit avec lequel l'entreprise se trouve directement ou indirectement | onderneming zich rechtstreeks of onrechtstreeks in enigerlei band van |
dans des liens quelconques d'interdépendance, soit dont elle continue | wederzijdse afhankelijkheid bevindt, hetzij waarvan zij de |
l'activité en tout ou en partie à la suite d'un événement non visé au | beroepswerkzaamheid geheel of gedeeltelijk voortzet ingevolge een |
§ 2. ». | gebeurtenis die niet bedoeld is in § 2. ». |
Art. 2.L'article 46 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 22 décembre 1995, est remplacé par la disposition suivante : « Article 46, § 1er. Pour chacune des périodes imposables pour lesquelles l'octroi ou le maintien de l'exonération est sollicité, les contribuables doivent joindre à leur déclaration aux impôts sur les revenus, par catégorie d'exonération, un relevé nominatif dont le modèle est déterminé par le Ministre des Finances ou son délégué. § 2. En ce qui concerne le personnel affecté à la recherche scientifique et le personnel affecté au développement du potentiel technologique de l'entreprise, les contribuables doivent également joindre à leur déclaration aux impôts sur les revenus, pour chacune des périodes imposables pour lesquelles l'octroi ou le maintien de l'exonération est sollicité, une attestation nominative des Services fédéraux des affaires scientifiques, techniques et culturelles. |
Art. 2.Artikel 46 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 december 1995, wordt vervangen door de volgende bepaling : « Artikel 46.§ 1. Voor elk van de belastbare tijdperken waarvoor de toekenning of het behoud van de vrijstelling wordt gevraagd, moeten de belastingplichtigen aan hun aangifte in de inkomstenbelastingen, per soort van vrijstelling, een nominatieve opgave toevoegen, waarvan het model door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde wordt vastgelegd. § 2. Met betrekking tot het personeelsbestand dat voor het wetenschappelijk onderzoek wordt tewerkgesteld en het personeelsbestand dat voor de uitbouw van het technologisch potentieel van de onderneming wordt tewerkgesteld, moeten de belastingplichtigen eveneens, voor elk van de belastbare tijdperken waarvoor de toekenning of het behoud van de vrijstelling wordt gevraagd, aan hun aangifte in de inkomstenbelastingen een attest op naam toevoegen van de Federale Diensten voor Wetenschappelijke, Technische en Culturele Aangelegenheden. |
Les chercheurs hautement qualifiés au sens de l'article 67, § 3, du | De hooggekwalificeerde onderzoekers in de zin van artikel 67, § 3, van |
Code précité doivent faire l'objet d'une attestation nominative | voormeld Wetboek moeten het voorwerp uitmaken van een door dezelfde |
distincte délivrée par le même service. | dienst afzonderlijk uitgereikt attest op naam. |
Le modèle des attestations visées aux alinéas 1er et 2 ainsi que leurs | Het model van de in lid 1 en 2 bedoelde attesten alsmede de |
modalités d'octroi, sont arrêtés par le Ministre qui a la Politique | toekenningsvoorwaarden ervan worden vastgelegd door de Minister die |
scientifique dans ses compétences. | het Wetenschapsbeleid onder zijn bevoegdheid heeft. |
§ 3. En ce qui concerne l'emploi de chef de service des exportations, | § 3. Betreffende de betrekking van diensthoofd voor de uitvoer, moeten |
les contribuables doivent fournir, pour chacune des périodes | de belastingplichtigen voor elk belastbaar tijdperk waarvoor de |
imposables pour lesquelles l'octroi ou le maintien de l'exonération | toekenning of het behoud van de vrijstelling wordt gevraagd, een |
est sollicité, une attestation nominative de l'Office belge du | attest op naam verstrekken van de Belgische Dienst voor de |
commerce extérieur, dont le modèle et les modalités d'octroi sont | Buitenlandse Handel, waarvan het model en de toekenningsvoorwaarden |
arrêtés par le Ministre qui a le Commerce extérieur dans ses | worden vastgelegd door de Minister die de Buitenlandse Handel onder |
compétences. | zijn bevoegdheid heeft. |
§ 4. En ce qui concerne l'emploi de chef de service de la section | § 4. Betreffende de betrekking van diensthoofd van de dienst Integrale |
Gestion intégrale de la qualité, les contribuables doivent fournir, | kwaliteitszorg, moeten de belastingplichtigen, voor elk belastbaar |
pour chacune des périodes imposables pour lesquelles l'octroi ou le | tijdperk waarvoor de toekenning of het behoud van de vrijstelling |
maintien de l'exonération est sollicité, une attestation nominative | wordt gevraagd, een attest op naam verstrekken, hetzij van de Minister |
soit du Ministre qui a les Affaires économiques dans ses compétences, | die de Economische Zaken onder zijn bevoegdheid heeft, hetzij van de |
soit du Ministre qui a les Classes moyennes dans ses compétences pour | Minister die de Middenstand onder zijn bevoegdheid heeft voor de |
les entreprises de moins de 50 travailleurs. Ceux-ci en arrêtent le | ondernemingen met minder dan 50 werknemers. Het model en de |
modèle et les modalités d'octroi. | toekenningsvoorwaarden ervan worden door hen vastgelegd. |
§ 5. Les attestations prévues aux §§ 2 à 4, doivent être demandées | § 5. De in §§ 2 tot 4 bedoelde attesten, moeten bij de bevoegde |
auprès du Ministre ou du service compétent, sous peine de déchéance, | Minister of dienst op straffe van verval worden aangevraagd binnen de |
dans les trois mois à compter du dernier jour de la période imposable. | drie maanden te rekenen vanaf de laatste dag van het belastbare |
Les contribuables doivent produire ces attestations, soit à l'appui de | tijdperk. De belastingplichtigen moeten deze attesten voorleggen, |
leur déclaration aux impôts sur les revenus, soit, si cela n'est pas | hetzij tot staving van hun aangifte in de inkomstenbelastingen, |
possible, dans un délai d'un mois à compter de la date d'envoi de ces | hetzij, zo dit niet mogelijk is, binnen een termijn van een maand te |
attestations. ». | rekenen vanaf de datum van verzending van deze attesten. ». |
Art. 3.§ 1er. Le présent arrêté est applicable à partir de l'exercice |
Art. 3.§ 1. Dit besluit is van toepassing met ingang van het |
d'imposition 1997. | aanslagjaar 1997. |
La section XV du chapitre Ier de l'AR/CIR 92, telle qu'elle existait | Afdeling XV van hoofdstuk I van het KB/WIB 92, zoals het bestond |
alvorens te zijn gewijzigd door het koninklijk besluit van 22 december | |
avant d'être modifiée par l'arrêté royal du 22 décembre 1995 modifiant | 1995 tot wijziging, op het stuk van belastingvrijstelling voor |
en matière d'exonération pour personnel supplémentaire affecté à la | bijkomend personeel dat in België voor wetenschappelijk onderzoek |
recherche scientifique en Belgique, le CIR 92 et l'AR/CIR 92, reste | wordt tewerkgesteld, van het WIB 92 en het KB/WIB 92, blijft evenwel |
toutefois applicable pour le personnel qui a été affecté à la | van toepassing voor het personeel dat voor wetenschappelijk onderzoek |
recherche scientifique au cours de la période imposable rattachée à | werd tewerkgesteld tijdens het belastbaar tijdperk verbonden aan het |
l'exercice d'imposition 1996 ou au cours d'une période imposable | aanslagjaar 1996 of tijdens een vorig belastbaar tijdperk. |
antérieure. § 2. Par dérogation à l'article 46, § 5, AR/CIR 92, inséré par | § 2. In afwijking van artikel 46, § 5, KB/WIB 92, ingevoegd door |
l'article 2 du présent arrêté, le délai y visé pour solliciter les | artikel 2 van dit besluit, begint de erin bedoelde termijn voor het |
attestations commence à courir au plus tôt à partir de la date de | aanvragen van de attesten te lopen ten vroegste vanaf de datum van |
publication au Moniteur belge du présent arrêté. | bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 9 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |