Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage en fonction de la création des programmes de transition professionnelle | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in functie van de oprichting van de doorstromingsprogramma's |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 9 JUIN 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage en fonction de la création des programmes de transition professionnelle (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 9 JUNI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in functie van de oprichting van de doorstromingsprogramma's (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. |
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du | 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, en de wetten van |
24 mars 1982, et les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 | 22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992, 30 maart 1994 en het |
juin 1992, 30 mars 1994 et l'arrêté royal du 14 novembre 1996; | koninklijk besluit van 14 november 1996; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment les articles 29, 3, modifié par l'arrêté royal du | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 29, 3, |
22 novembre 1995, 83, 3, modifié par les arrêtés royaux des 22 juin | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 november 1995, 83, 3, |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 juni 1992, 26 maart 1996 | |
1992, 26 mars 1996 et 4 août 1996, 106, alinéa 1er, modifié par les | en 4 augustus 1996, 106, eerste lid, gewijzigd bij de koninklijke |
arrêtés royaux des 22 novembre 1995 et 22 décembre 1995, 133, 1er, | besluiten van 22 november 1995 en 22 december 1995, 133, 1, gewijzigd |
modifié par les arrêtés royaux du 25 mai 1993, 9 novembre 1994, 14 | bij de koninklijke besluiten van 25 mei 1993, 9 november 1994, 14 |
mars 1995, 22 novembre 1995 et 22 décembre 1995, 137, 1er, modifié par | maart 1995, 22 november 1995 en 22 december 1995, 137, 1, gewijzigd |
les arrêtés royaux des 11 janvier 1993, 25 mai 1993, 22 novembre 1995 | bij de koninklijke besluiten van 11 januari 1993, 25 mei 1993, 22 |
et 22 décembre 1995, 144, 2, alinéa 1er, modifié par les arrêtés | november 1995 en 22 december 1995, 144, 2, eerste lid, gewijzigd bij |
royaux des 14 septembre 1992, 2 octobre 1992, 25 mai 1993, 14 décembre | de koninklijke besluiten van 14 september 1992, 2 oktober 1992, 25 mei |
1994, 22 novembre 1995 et 22 décembre 1995;. Vu l'avis du Comité de | 1993, 14 december 1994, 22 november 1995 en 22 december 1995; |
gestion de l'Office national de l'Emploi; | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | |
arbeidsvoorziening; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 29 avril 1997; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 29 |
Vu l'urgence motivée par le fait que le chômage toujours trop élevé | april 1997; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat |
rend nécessaire d'utiliser le régime d'allocations de chômage d'une | de nog steeds te hoge werkloosheid het noodzakelijk maakt het stelsel |
van werkloosheidsuitkeringen op meer actieve wijze aan te wenden; dat | |
manière plus active; que le Gouvernement a décidé dans ce cadre de | in dit kader de Regering beslist heeft tot de oprichting van |
créer des programmes de transition professionnelle et que l'effet des | doorstromingsprogramma's en dat het effect van de |
programmes de transition professionnelle est déjà prévu dans le budget | doorstromingsprogramma's reeds voorzien werd in de begroting 1997, dat |
1997; que pour la réalisation de ce but budgétaire les programmes de | voor de realisatie van deze budgettaire doelstelling de |
transition doivent être lancés le plus vite possible et que le présent | doorstromingsprogramma's zo vlug mogelijk dienen opgestart te worden, |
arrêté est indispensable pour le lancement de ces programmes; | en dat voor het creëren van de doorstromingsprogramma's deze besluiten |
onontbeerlijk zijn; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 1997, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 mei 1997 met |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 29 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
Artikel 1.In artikel 29 van het koninklijk besluit van 25 november |
portant réglementation du chômage, le 3, abrogé par l'arrêté royal du | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering wordt 3, opgeheven bij |
22 novembre 1995, est rétabli dans la rédaction suivante : | het koninklijk besluit van 22 november 1995, opnieuw opgenomen in de |
volgende lezing : | |
" 3. Sont considérés comme des travailleurs à temps partiel avec | " 3. Worden beschouwd als deeltijdse werknemers met behoud van rechten |
maintien des droits, visés au 2 : | zoals bedoeld in 2 : |
1° le jeune travailleur qui bénéficie de l'allocation d'attente | 1° de jonge werknemer die de verlaagde wachtuitkering geniet bedoeld |
diminuée visée à l'article 131ter; | in artikel 131ter; |
2° le travailleur qui bénéficie de l'allocation d'intégration visée à | 2° de werknemer die geniet van de integratie-uitkering bedoeld in |
l'article 131quater et est occupé dans un régime de travail à temps | artikel 131quater en tewerkgesteld is in een deeltijdse |
partiel, sauf si, au moment de l'engagement il bénéficiait | arbeidsregeling op het tijdstip van de indiensttreding behalve indien |
d'allocations comme travailleur à temps partiel volontaire. ". | hij uitkeringen geniet als vrijwillige deeltijdse werknemer. ". |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 78ter, rédigé |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 78ter ingevoegd luidend |
comme suit : | als volgt : |
" Art. 78ter. Par dérogation à l'article 44, le travailleur qui | " Art. 78ter. In afwijking van artikel 44 is de werknemer die voldoet |
remplit les conditions fixées par l'article 5 de l'arrêté royal du 9 | aan de voorwaarden bepaald in artikel 5 van het koninklijk besluit van |
juin 1997 d'exécution de l'article 7, 1er, alinéa 3, m, de | 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, 1, derde lid, m, van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs relatif aux programmes de transition professionnelle | zekerheid der arbeiders betreffende de doorstromingsprogramma's |
bénéficie pendant la période durant laquelle il est lié par un contrat | gedurende de periode dat hij verbonden is door een arbeidsovereenkomst |
de travail dans un programme de transition professionnelle d'une | in een doorstromingsprogramma gerechtigd op een integratie-uitkering |
allocation d'intégration telle que visée à l'article 131quater. | zoals bedoeld in artikel 131quater. |
Le travailleur est, pendant la durée du contrat, dispensé de | De werknemer wordt gedurende de duur van het contract vrijgesteld van |
l'application des dispositions du chapitre III, section 1 à 3, et des | de toepassing van de bepalingen van hoofdstuk III, afdelingen 1 tot 3 |
articles 68 et 71. | en van de artikelen 68 en 71. |
Toutefois, la disposition visée à l'alinéa précédent ne porte pas | De vrijstelling bedoeld in het vorig lid doet evenwel geen afbreuk aan |
préjudice aux obligations qui découlent du statut de travailleur à | de verplichtingen die voortvloeien uit het statuut van deeltijdse |
temps partiel avec maintien des droits, si le travailleur bénéficie | werknemer met behoud van rechten indien de werknemer eveneens een |
également d'une allocation de garantie de revenu, ou du statut de | inkomensgarantie-uitkering geniet of uit het statuut van tijdelijk |
chômeur temporaire, si le travailleur reçoit des allocations pour les | werkloze indien de werknemer uitkeringen ontvangt voor de uren van |
heures de chômage temporaire. ". | tijdelijke werkloosheid. ". |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 78quater, rédigé |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 78quater ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
" Art. 78quater. L'allocation d'attente réduite visée à l'article | " Art. 78quater. De verlaagde wachtuitkering bedoeld in artikel 131 |
131ter n'est, par dérogation à l'article 27, 4°, pas considérée comme | ter wordt in afwijking van artikel 27, 4°, niet als een uitkering |
une allocation pour l'application des articles 38, 1er, alinéa 1er, | beschouwd voor de toepassing van de artikelen 38, 1, eerste lid, 1°, |
1°, 42, 79, 4, 80, 89, 92, 93 et 97. | 42, 79, 4, 80, 89, 92, 93 en 97. |
L'allocation d'intégration visée à l'article 131quater n'est, par | De integratie-uitkering bedoeld in artikel 131quater wordt in |
dérogation à l'article 27, 4°, pas considérée comme une allocation | afwijking van artikel 27, 4°, niet als een uitkering beschouwd voor de |
pour l'application des articles 38, 1, alinéa 1er, 1°, 42, 80, 89, 92, 93 et 97. | toepassing van de artikelen 38, 1, eerste lid, 1°, 42, 80, 89, 92, 93 en 97. |
Pour l'application des dispositions du présent arrêté dans lesquelles | Voor de toepassing van de bepalingen in dit besluit waarbij rekening |
il est tenu compte du salaire d'un travailleur, l'allocation d'attente | wordt gehouden met de bezoldiging van een werknemer, wordt de |
réduite visée à l'article 131ter ou l'allocation d'intégration visée à | verlaagde wachtuitkering bedoeld in artikel 131 ter of de |
l'article 131quater, est considérée comme faisant partie intégrante du | integratie-uitkering bedoeld in artikel 131quater, geacht integraal |
salaire. ". | deel uit te maken van de bezoldiging. ". |
Art. 4.L'article 83, 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 4.Artikel 83, 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 22 juin 1992, 26 mars 1996 et 4 août 1996, est remplacé par la | koninklijke besluiten van 22 juni 1992, 26 maart 1996 en 4 augustus |
1996, wordt vervangen door de volgende bepaling : | |
disposition suivante :. " 3. Si, au moment o· la suspension aurait dû | " 3. Indien de werkloze op het ogenblik dat de schorsing uitwerking |
produire ses effets, le chômeur bénéficie d'une dispense sur base de | zou moeten hebben, geniet van een vrijstelling op basis van de |
l'article 78bis, 78ter ou de l'article 90, la suspension produit ses | artikelen 78bis, 78ter of van artikel 90, heeft de schorsing slechts |
effets le premier jour qui suit la fin de la dispense sur base des | uitwerking de eerste dag die volgt op de vrijstelling op basis van de |
articles 78bis ou 78ter ou à la fin de la dispense en cours sur base | artikelen 78bis of 78ter of op het einde van de lopende vrijstelling |
de l'article 90. ". | op basis van artikel 90. ". |
Art. 5.L'article 106, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par les |
Art. 5.Artikel 106, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
arrêtés royaux des 22 novembre 1995 et 22 décembre 1995 est remplacé | de koninklijke besluiten van 22 november 1995 en 22 december 1995 |
par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
" Le travailleur à temps plein et le travailleur à temps partiel avec | " De voltijdse werknemer en de deeltijdse werknemer met behoud van |
maintien des droits qui ne bénéficie pas d'une allocation de garantie | rechten die geen inkomensgarantie-uitkering geniet, kunnen in geval |
de revenu, peuvent, en cas de chômage temporaire, bénéficier | van tijdelijke werkloosheid uitkeringen genieten voor de uren van |
d'allocations pour les heures de chômage temporaire. " | tijdelijke werkloosheid. ". |
Art. 6.Dans le même arrêté il est inséré un article 131quater, rédigé |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 131quater ingevoegd |
comme suit : | luidend als volgt : |
" Art. 131quater. Le montant de l'allocation d'intégration à laquelle | " Art. 131quater. Het bedrag van de integratie-uitkering waarop de |
le travailleur visé à l'article 78ter a droit s'élève, pour chaque | werknemer bedoeld in artikel 78ter gerechtigd is, bedraagt voor iedere |
mois calendrier pour lequel il est lié par un contrat de travail dans | kalendermaand waarin hij verbonden is door een arbeidsovereenkomst in |
le cadre d'un programme de transition professionnelle à : | het kader van een doorstromingsprogramma : |
1° F 12 000 s'il s'agit d'un emploi dont le régime de travail comprend | 1° F 12 000 indien het een tewerkstelling betreft waarvan de |
au moins les trois quarts d'un horaire à temps plein; | uurregeling minstens drie vierden bedraagt van de voltijdse |
2° F 10 000 s'il s'agit d'un emploi dont le régime de travail est au | uurregeling; 2° F 10 000 indien het een tewerkstelling betreft waarvan de |
moins à mi-temps. | uurregeling minstens halftijds is. |
Les montants visés à l'alinéa 1er sont augmentés de F 2 000 lorsque le | De bedragen bedoeld in het eerste lid worden verhoogd met F 2 000 |
travailleur remplissait, pour le mois calendrier qui précédait | |
l'engagement dans le programme de transition professionnelle, les | indien de werknemer voor de kalendermaand die de tewerkstelling in het |
conditions pour pouvoir bénéficier de la dispense en application de | doorstromingsprogramma voorafging, voldeed aan de voorwaarden om de |
l'article 79, 4bis. | vrijstelling te kunnen genieten in toepassing van artikel 79, 4bis. |
Le montant de l'allocation est toutefois limité au salaire net auquel | Het bedrag van de uitkering wordt evenwel begrensd tot het netto-loon |
le travailleur a droit pour le mois calendrier concerné. " | waarop de werknemer voor de betreffende maand recht heeft. ". |
Art. 7.L'article 133, 1er du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 7.Artikel 133, 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux du 25 mai 1993, 9 novembre 1994, 14 mars 1995, 2 novembre 1995 | koninklijke besluiten van 25 mei 1993, 9 november 1944, 14 maart 1995, |
et 22 décembre 1995 est complété par un 10°, rédigé comme suit : | 22 november 1995 en 22 december 1995 wordt aangevuld met een 10° |
luidend als volgt : | |
" 10° le travailleur occupé dans un programme de transition | " 10° de werknemer tewerkgesteld in een doorstromingsprogramma die de |
professionnelle qui demande au début de l'occupation l'allocation | integratie-uitkering aanvraagt bedoeld in artikel 131quater bij de |
d'intégration visée à l'article 131quater. " | aanvang van de tewerkstelling. ". |
Art. 8.L'article 137, 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 8.Artikel 137, 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux du 11 janvier 1993, 25 mai 1993, 22 novembre 1995 et 22 | koninklijke besluiten van 11 januari 1993, 25 mei 1993, 22 november |
novembre 1995 est complété par un 5°, rédigé comme suit : | 1995 en 22 december 1995 worden aangevuld met een 5°, luidend als |
" 5° un" certificat d'allocation d'intégration " au travailleur qui | volgt : " 5° aan de werknemer die minstens halftijds tewerkgesteld is in een |
est occupé dans un programme de transition professionnelle après la | doorstromingsprogramma, na het verstrijken van iedere maand een " |
fin de chaque mois. Le certificat précité remplace la carte de | integratie-uitkeringsbewijs ". Het voormelde bewijs vervangt de |
contrôle pour l'application de l'article 160. " | controlekaart voor de toepassing van artikel 160. ". |
Art. 9.Dans l'article 144, 2, alinéa 1er du même arrêté, modifié par |
Art. 9.In artikel 144, 2, eerste lid van hetzelfde besluit, gewijzigd |
les arrêtés royaux des 14 septembre 1992, 2 octobre 1992, 25 mai 1993, | bij de koninklijke besluiten van 14 september 1992, 2 oktober 1992, 25 |
14 décembre 1994, 22 novembre 1995 et 22 décembre 1995, le 6° et 7° | mei 1993, 14 december 1994, 22 november 1995 en 22 december 1995 |
sont respectivement remplacés par les dispositions suivantes : | worden het 6° en 7° respectievelijk vervangen door de volgende bepalingen : |
" 6° le droit aux allocations est refusé sur base des articles 55, 2°, | " 6° het recht op uitkeringen wordt ontzegd op grond van de artikelen |
4° à 7°, 60 à 70, 73, 74, 2, alinéa 3, 75, 76, 78bis ou 78 ter ou si | 55, 2°, 4° tot 7°, 60 tot 70, 73, 74, 2, derde lid, 75, 76, 78bis of |
le droit aux allocations est suspendu sur base des articles 80 à 85; | 78ter of indien het recht op uitkeringen geschorst wordt op grond van de artikelen 80 tot 85; |
7° le droit aux allocations est refusé sur base des dispositions | 7° het recht op uitkeringen ontzegd wordt op grond van de bepalingen |
relatives au calcul des allocations mentionnées aux articles 99 à 129 | betreffende de berekening van de uitkeringen vermeld in de artikelen |
et aux articles 131 à 131quater. " | 99 tot 129 en in de artikelen 131 tot 131quater. ". |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi du Travail est chargée de |
Art. 11.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 9 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |