Arrêté royal d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif aux programmes de transition professionnelle | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de doorstromingsprogramma's |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
9 JUIN 1997. Arrêté royal d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, | 9 JUNI 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 7, § 1, |
m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale | derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
des travailleurs relatif aux programmes de transition professionnelle | maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
(1) | doorstromingsprogramma's (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. |
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du | 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van 22 |
24 mars 1982, et les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 | januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992, 30 maart 1994 en bij het |
juin 1992, 30 mars 1994 et par l'arrêté royal du 14 novembre 1996; | koninklijk besluit van 14 november 1996; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi; | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
arbeidsvoorziening; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 29 avril 1997; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 29 |
Vu l'urgence motivée par le fait que le chômage toujours trop élevé | april 1997; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat |
rend nécessaire d'utiliser le régime d'allocations de chômage d'une | de nog steeds te hoge werkloosheid het noodzakelijk maakt het stelsel |
van werkloosheidsuitkeringen op meer actieve wijze aan te wenden; dat | |
manière plus active; que le Gouvernement a décidé dans ce cadre de | in dit kader de Regering beslist heeft tot de oprichting van |
créer des programmes de transition professionnelle et que l'effet des | doorstromingsprogramma's en dat het effect van de |
programmes de transition professionnelle est déjà prévu dans le budget | doorstromingsprogramma's reeds voorzien werd in de begroting 1997, dat |
1997; que pour la réalisation de ce but budgétaire les programmes de | voor de realisatie van deze budgettaire doelstelling de |
transition doivent être lancés le plus vite possible et que le présent | doorstromingsprogramma's zo vlug mogelijk dienen opgestart te worden, |
arrêté est indispensable pour le lancement de ces programmes;. Vu | en dat voor het creëren van de doorstromingsprogramma's deze besluiten |
onontbeerlijk zijn;. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
l'avis du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 1997, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 mei 1997 met |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont considérés comme des projets d'insertion au sens de |
Artikel 1.Worden beschouwd als inschakelingsprogramma's in de zin van |
l'article 7, 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | artikel 7, 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, les programmes de | betreffende de sociale zekerheid der arbeiders, de |
transition professionnelle créés par les employeurs visés à l'article | doorstromingsprogramma's opgericht door de werkgevers bedoeld in |
2 et reconnus comme tels par les autorités visées à l'article 3. | artikel 2 en als dusdanig erkend door de overheden bedoeld in artikel |
Art. 2.Peuvent créer des programmes de transition professionnelle à |
3. Art. 2.Kunnen doorstromingsprogramma's oprichten op voorwaarde dat |
condition qu'ils respectent leurs obligations légales en matière | zij hun wettelijke verplichtingen inzake tewerkstelling en sociale |
d'emploi et de sécurité sociale : | zekerheid naleven : |
- les communes, les associations, les agglomérations et fédérations de | de gemeenten, de verenigingen en de agglomeraties en federaties van |
communes, les établissements subordonnés aux communes, les organismes | gemeenten, de aan de gemeenten ondergeschikte instellingen, de |
d'intérêt public qui dépendent des associations, agglomérations et fédérations de communes, les centres publics d'aide sociale, les centres publics intercommunaux d'aide sociale ainsi que les associations de centres publics d'aide sociale, les provinces, les associations de provinces et les établissements subordonnés aux provinces; - l'Etat fédéral, les Régions, les Communautés, la Commission communautaire flamande, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune et les organismes d'intérêt public qui en dépendent; - les associations sans but lucratif et les autres associations non commerciales. | instellingen van openbaar nut die van deze verenigingen, agglomeraties en federaties van gemeenten afhangen, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, de intercommunale openbare centra voor maatschappelijk welzijn, en ook de verenigingen van centra voor maatschappelijk welzijn, de provincies, de verenigingen van provincies en de aan de provincie ondergeschikte instellingen; de Federale Staat, de Gewesten, de Gemeenschappen, de vlaamse Gemeenschapscommissie, de franse Gemeenschapscommissie, de gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de instellingen van openbaar nut die van voornoemden afhangen; de verenigingen zonder winstoogmerk, en de andere niet-commerciële verenigingen. |
Art. 3.Les programmes de transition professionnelle créés par les |
Art. 3.De doorstromingsprogramma's opgericht door de werkgevers |
employeurs visés à l'article 2 doivent rencontrer des besoins collectifs de société qui ne sont pas ou pas suffisamment rencontrés par le circuit de travail régulier. Les programmes doivent être reconnus par le Ministre régional compétent pour l'emploi selon les règles, conditions et modalités fixées par la Région compétente. Par dérogation à l'alinéa précédent, les programmes dans les administrations et services de l'autorité fédérale ou placés sous sa tutelle, doivent être reconnus par le Ministre fédéral qui a l'Emploi dans ses attributions selon les règles, conditions et modalités fixées par le présent arrêté. Art. 4.Afin de faire reconna*tre les programmes de transition qu'ils ont créés, les administrations et services de l'autorité fédérale ou placés sous sa tutelle visés à l'article3, alinéa 3, doivent introduire auprès du Ministre de l'Emploi et du Travail un dossier sur leur projet qui comprend les données suivantes : une description du projet; - la durée prévue du projet; - le nombre de travailleurs qu'il est prévu d'occuper dans le projet et leur régime de travail; - le nombre de travailleurs déjà occupés en dehors du projet et leur régime de travail; - l'engagement de maintenir l'emploi pendant la durée du projet, sans tenir compte des travailleurs occupés dans le cadre du projet. Les dossiers doivent être introduits par lettre recommandée à la poste |
bedoeld in artikel 2 dienen tegemoet te komen aan collectieve maatschappelijke noden waaraan niet of onvoldoende wordt tegemoet gekomen via het reguliere arbeidscircuit. De programma's dienen erkend te worden door de gewestminister bevoegd voor tewerkstelling volgens de regels, voorwaarden en modaliteiten vastgesteld door het bevoegde Gewest. In afwijking van het vorig lid dienen de programma's opgericht in de besturen of diensten van de federale overheid of in de besturen of diensten die onder het toezicht van deze overheid ressorteren, erkend te worden door de federale Minister bevoegd voor Tewerkstelling volgens de regels, voorwaarden en modaliteiten vastgesteld in dit besluit. Art. 4.Teneinde de door hun opgerichte doorstromingsprogramma's te laten erkennen moeten de besturen of diensten van de federale overheid of de besturen of diensten die onder deze overheid ressorteren bedoeld bij artikel 3, derde lid, bij de Minister van Tewerkstelling en Arbeid een dossier inzake hun project indienen dat de volgende gegevens bevat : een beschrijving van het project; de voorziene duur van het project; het voorziene aantal werknemers dat zal worden tewerkgesteld in het project en hun arbeidsregime; het aantal buiten het project reeds tewerkgestelde werknemers en hun arbeidsregime; de verbintenis om de tewerkstelling te behouden tijdens de duur van het project, zonder rekening te houden met de werknemers tewerkgesteld binnen dit project. De dossiers moeten ingediend worden bij aangetekend schrijven gericht |
adressée au Directeur général de l'administration de l'Emploi du | aan de directeur-generaal van de administratie van de Werkgelegenheid |
Ministère de l'Emploi et du Travail. | van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. |
Les dossiers sont examinés par une commission ad hoc, créée à cette | Deze dossiers worden onderzocht door een commissie ad hoc, ten dien |
fin au sein de l'administration de l'emploi et dont les membres sont | einde opgericht binnen voormelde administratie van de werkgelegenheid, |
désignés par le Ministre de l'Emploi et du Travail. | waarvan de leden worden aangeduid door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. |
Ladite commission dispose d'un délai de trente jours calendrier à | Deze commissie beschikt over een termijn van dertig kalenderdagen te |
compter de la date du jour qui suit la réception de la lettre | rekenen vanaf de dag die volgt op de ontvangst van het aangetekend |
recommandée à la poste pour donner un avis sur le projet. | schrijven om een advies uit te brengen over het project. |
Cet avis est transmis au Ministre qui est tenu de prendre une décision | Dit advies wordt overgemaakt aan de Minister die er toe gehouden is |
sur le projet dans un délai de 45 jours calendrier à compter du jour | een beslissing te nemen binnen een termijn van 45 kalenderdagen te |
qui suit la date de réception de la lettre recommandée visée à | rekenen vanaf de dag die volgt op de ontvangst van het aangetekend |
l'alinéa 2. | schrijven bedoeld in het tweede lid. |
La décision du Ministre est notifiée à l'employeur par lettre | De beslissing van de Minister wordt per aangetekend schrijven ter |
recommandée à la poste. Si le Ministre décide de ne pas reconna*tre le | kennis gebracht van de werkgever. Indien de Minister beslist het |
projet, il doit en donner les motifs particuliers.. | project niet te erkennen dient hij die weigering met bijzondere |
Art. 5.1er. Les travailleurs engagés dans un programme de transition |
redenen te omkleden. Art. 5.1. De werknemers die aangeworven worden in een |
professionnelle reconnu sur base des dispositions du présent arrêté | doorstromingsprogramma, erkend op basis van de bepalingen van dit |
ont, sous les modalités et les conditions fixées dans l'arrêté royal | besluit, zijn onder de voorwaarden en de modaliteiten bepaald in het |
du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et ses arrêtés | koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
d'exécution, droit à une allocation dans le cadre de | werkloosheidsreglementering en zijn uitvoeringsbesluiten, gerechtigd |
l'assurance-chômage lorsque les conditions suivantes sont | op een uitkering in het kader van de werkloosheidsverzekering indien |
simultanément remplies : | de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : |
1° l'employeur ne tombe pas sous l'application de l'arrêté royal du 5 | 1° de werkgever valt niet onder de toepassing van het koninklijk |
février 1997 portant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de |
secteur non-marchand; | bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector; |
2° au moment de l'engagement, le travailleur bénéficie soit | 2° op het ogenblik van de aanwerving, geniet de werknemer ofwel van |
d'allocations d'attente et a été chômeur complet indemnisé sans | wachtuitkeringen en is volledig vergoede werkloze zonder onderbreking |
interruption pendant au moins douze mois calculés de date à date, soit | gedurende tenminste 12 maanden, berekend van datum tot datum, ofwel |
d'allocations de chômage et a été chômeur complet indemnisé sans | van werkloosheidsuitkeringen en is volledig vergoede werkloze zonder |
interruption pendant au moins vingt-quatre mois calculés de date à | onderbreking gedurende ten minste vierentwintig maanden berekend van |
date. Pour l'application de la présente disposition il est seulement | datum tot datum. Voor de toepassing van deze bepaling wordt evenwel |
tenu compte des allocations octroyées selon un régime d'indemnisation | slechts rekening gehouden met uitkeringen verleend overeenkomstig een |
tel que prévu à l'article 100 ou l'article 103 de l'arrêté royal du 25 | uitkeringsstelsel voorzien in artikel 100 of 103 van het koninklijk |
novembre 1991 portant réglementation du chômage; | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; |
3° les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de | 3° de werknemers worden aangeworven met een arbeidsovereenkomst van |
travail conclu pour une durée déterminée de six mois, prolongeable une | bepaalde duur van zes maanden, éénmaal verlengbaar met 6 maanden of |
fois, de six mois, ou d'un contrat de travail de douze mois. | met een arbeidsovereenkomst van twaalf maanden. |
2. Pour l'application du 1er, 2° les périodes suivantes sont | 2. Voor de toepassing van 1, 2°, worden de volgende periodes |
assimilées à des périodes de chômage complet indemnisé : | gelijkgesteld met een periode van vergoede volledige werkloosheid : |
1° les périodes, qui, au cours d'une période de chômage complet | 1° de periodes, gelegen tijdens een periode van vergoede volledige |
indemnisé ont donné lieu au paiement d'une allocation par application | werkloosheid, die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een |
des dispositions légales ou réglementaires en matière d'assurance obligatoire contre la maladie ou l'invalidité ou en matière d'assurance-maternité; 2° les périodes de chômage complet couvertes par un pécule de vacances; 3° les périodes d'emprisonnement au cours d'une période de chômage complet indemnisé; 4° les périodes de résidence à l'étranger d'un travailleur cohabitant avec un(e) Belge occupé(e) dans le cadre du stationnement des Forces belges; | uitkering bij toepassing van wets- of reglementeringsbepalingen inzake verplichte verzekering tegen ziekte- of invaliditeit of inzake moederschapsverzekering; 2° de periodes van volledige werkloosheid, gedekt door vakantiegeld; 3° de periodes van gevangenzetting tijdens een periode van vergoede volledige werkloosheid; 4° de periodes van verblijf in het buitenland van een werknemer die samenwoont met een Belg, die werkzaam is in het kader van de stationering van de Belgische Strijdkrachten; |
5° les périodes d'appel ou de rappel sous les drapeaux, de service | 5° de periodes van aanwezigheid onder de wapens, wegens oproeping of |
accompli en qualité d'objecteur de conscience; | wederoproeping en van dienst als gewetensbezwaarde; |
6° les périodes du stage d'attente au sens de l'article 36, 1er, | 6° de periodes van wachttijd in de zin van artikel 36, 1, eerste lid, |
premier alinéa, 4°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | 4° van het bovenvermeld besluit van 25 november 1991, tijdens dewelke |
susmentionné, au cours desquelles le demandeur d'emploi n'est pas lié | de werkzoekende niet verbonden is door een arbeidsovereenkomst, |
par un contrat de travail soumis à la loi du 27 juin 1969 portant | onderworpen aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
révision de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des travailleurs ou par une convention de stage, telle que | zekerheid der arbeiders of door een stageovereenkomst bedoeld in het |
visée dans l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relative au stage | koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage |
et à l'insertion des jeunes sur le marché du travail; | en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces. |
7° les autres périodes non indemnisées, notamment les périodes au | 7° de ander niet-vergoede periodes, inzonderheid de periodes tijdens |
cours desquelles le travailleur est lié par un contrat de travail, | dewelke de werknemer verbonden is door een arbeidsovereenkomst, met |
totalisant au maximum quatre mois. | |
3. Toutefois, pour le travailleur qui, pour le mois calendrier qui | een samengevoegde duur van ten hoogste vier maanden. |
précède son engagement dans un programme de transition | 3. Nochtans kan voor de werknemer, die voor de kalendermaand die zijn |
professionnelle, remplissait les conditions pour pouvoir bénéficier de | tewerkstelling in een doorstromingsprogramma voorafgaat voldeed aan de |
la dispense en application de l'article 79, 4bis, de l'arrêté royal du | voorwaarden om een vrijstelling te kunnen genieten in toepassing van |
25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, le contrat de | artikel 79, 4bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
travail peut à la fin de l'occupation maximale de douze mois prévue au | houdende de werkloosheidsreglementering, de arbeidsovereenkomst na |
1, 3°, être prolongé une fois de douze mois maximum ou deux fois | afloop van de in 1, 3°, voorziene maximumduur van twaalf maand één |
maal verlengd worden met maximum twaalf maanden of twee maal telkens | |
chaque fois de six mois maximum. | voor maximum 6 maanden. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 9 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET. | Mevr. M. SMET |