← Retour vers "Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité. - Addendum "
Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité. - Addendum | Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel. - Addendum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
9 JUILLET 2013. - Arrêté royal déterminant les exigences applicables | 9 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten |
au personnel de sécurité. - Addendum | van toepassing op het veiligheidspersoneel. - Addendum |
Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 74954, il y a lieu de | In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 74954, |
publier, après le rapport au Roi, l'avis du Conseil d'Etat. | dient, na het verslag aan de Koning, het advies van de Raad van State |
te worden gepubliceerd. | |
Avis 52.881/4 du 11 mars 2013 du Conseil d'Etat, section de | Advies 52.881/4 van 11 maart 2013 van de Raad van State, afdeling |
législation sur un projet d'arrêté royal `déterminant les exigences | Wetgeving, over een ontwerp van koninklijk besluit `tot bepaling van |
applicables au personnel de sécurité' | de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel' |
Le 12 février 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 12 februari 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint à la Ministre | Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister van |
de l'Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, | Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van dertig dagen een |
sur un projet d'arrêté royal `déterminant les exigences applicables au | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
personnel de sécurité'. | bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel'. |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 11 mars 2013. La | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 11 maart 2013. De |
chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Jacques |
Jacques Jaumotte et Bernard Blero, conseillers d'Etat, Yves De Cordt | Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, Yves De Cordt en Christian |
et Christian Behrendt, assesseurs, et Colette Gigot, greffier. | Behrendt, assessoren, en Colette Gigot griffier. |
Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 11 mars 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 11 maart |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2013. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Formalités préalables | volgende opmerkingen. |
1. Le projet examiné doit être soumis à la procédure d'association des | Voorafgaande vormvereisten |
trois gouvernements de région, conformément à l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d'avis que les copies des lettres adressées aux différents gouvernements de région et datées, tout comme la demande d'avis, du 5 février 2013. Il revient par conséquent à l'auteur du projet de veiller à l'accomplissement complet de cette formalité préalable. 2. Le projet relève de la notion de « règles de sécurité qui constituent le cadre réglementaire national de sécurité », au sens de | 1. Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 `tot hervorming der instellingen' moeten de drie gewestregeringen worden betrokken bij het uitwerken van het voorliggende ontwerp. In het dossier dat bij de adviesaanvraag is gevoegd, bevinden zich evenwel slechts de afschriften van de brieven die aan de verschillende gewestregeringen zijn overgezonden en die net zoals de adviesaanvraag 5 februari 2013 zijn gedateerd. De steller van het ontwerp moet er derhalve voor zorgen dat dit voorafgaand vormvereiste volledig wordt vervuld. 2. Het ontwerp valt onder het begrip "veiligheidsvoorschriften die het regelgevend kader van de nationale veiligheidsvoorschriften vormen", |
l'article 6, § 1er, 3°, de la loi du 19 décembre 2006 `relative à la | in de zin van artikel 6, § 1, 3°, van de wet van 19 december 2006 |
sécurité d'exploitation ferroviaire'. | `betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen'. |
Il revient à l'auteur du projet de vérifier, sur la base des critères | De steller van het ontwerp moet op basis van de criteria die in |
définis à l'article 7, § 1er, de la loi du 19 décembre 2006, si le | artikel 7, § 1, van de wet van 19 december 2006 zijn vastgesteld, |
projet ne doit pas être soumis aux procédures de consultation et de | nagaan of op het ontwerp niet de procedures van raadpleging en van |
notification préalable prévues aux paragraphes 2 et 3 du même article. Examen du projet Intitulé L'intitulé gagnerait à être complété pour préciser qu'il s'applique à l'exploitation du transport ferroviaire. L'intitulé suivant est proposé : « Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité des utilisateurs de l'infrastructure ferroviaire ». Préambule | voorafgaande kennisgeving, waarin in de paragrafen 2 en 3 van hetzelfde artikel wordt voorzien, moeten worden toegepast. Onderzoek van het ontwerp Opschrift Het opschrift zou beter worden aangevuld teneinde aan te geven dat het van toepassing is op de exploitatie van het treinverkeer. Het volgende opschrift wordt voorgesteld : "Koninklijk besluit tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel van de gebruikers van de spoorweginfrastructuur". Aanhef |
1. L'alinéa 1er du préambule est consacré au visa des différentes | 1. Het eerste lid van de aanhef bevat de verwijzing naar de |
dispositions de la loi du 19 décembre 2006 procurant un fondement | verschillende bepalingen van de wet van 19 december 2006 die |
légal du projet. Cette présentation du fondement légal du projet doit | rechtsgrond opleveren voor het ontwerp. De rechtsgrond van het ontwerp |
être complète et précise. | moet vollediger en nauwkeuriger worden aangegeven. |
Pour ce qui concerne l'article 6, de la loi du 19 décembre 2006, il | Voor wat artikel 6 van de wet van 19 december 2006 betreft, moet |
convient d'y mentionner que l'article 6, § 2, alinéa 3, a été | worden vermeld dat artikel 6, § 2, derde lid, is vervangen, en niet |
remplacé, et non modifié, par la loi du 26 janvier 2010. Il est, en | gewijzigd, bij de wet van 26 januari 2010. Het is daarenboven onnodig |
outre, inutile d'y reprendre l'intitulé de cette loi modificative. | daar het opschrift van deze wijzigingswet over te nemen. |
2. Le projet ayant notamment pour objet de déterminer les exigences | 2. Aangezien het ontwerp er onder andere toe strekt de bijkomende |
complémentaires applicables au personnel de sécurité qui assure la | vereisten vast te stellen die van toepassing zijn op het |
circulation des véhicules à caractère patrimonial (articles 34 à 38, | veiligheidspersoneel dat met de toeristische spoorwegritten met |
formant la section 3 du chapitre 3 du projet), il y a également lieu | historische voertuigen is belast (artikelen 34 tot 38, die afdeling 3 |
de viser, au titre de fondement légal, l'article 6, § 2, 5°, de la loi | van hoofdstuk 3 van het ontwerp vormen), moet ook artikel 6, § 2, 5°, |
du 19 décembre 2006, remplacé par la loi du 26 janvier 2010. | van de wet van 19 december 2006, vervangen bij de wet van 26 januari |
2010, als rechtsgrond worden vermeld. | |
3. Pour ce qui concerne l'article 37/27 de la loi du 19 décembre 2006, | 3. Voor wat artikel 37/27 van de wet van 19 december 2006 betreft, |
il convient de préciser que cet article a été inséré par la loi du 26 | moet worden aangegeven dat dit artikel is ingevoegd bij de wet van 26 |
janvier 2010. | januari 2010. |
Comme en a convenu la fonctionnaire déléguée, il convient également de | Zoals de gemachtigde ambtenaar heeft beaamd, moet ook worden verwezen |
viser en lieu et place de l'article 37/27, paragraphe 1er, 3° bis et | naar artikel 37/27, § 5, 3° en 4°, in plaats van naar artikel 37/27, § |
5°, l'article 37/27, paragraphe 5, 3° et 4°. | 1, 3bis en 5°. |
Dispositif | Dispositief |
Article 15 | Artikel 15 |
L'article 15, § 1er, du projet est consacré à l'énumération des | Artikel 15, § 1, van het ontwerp bevat een opsomming van de |
différentes catégories de licences (nationales) de conducteur de | verschillende categorieën (nationale) vergunningen van |
train. La catégorie A4 concerne la catégorie « conducteur de raccordé | treinbestuurder. Categorie A4 betreft de categorie "bestuurder van een |
» (« bestuurder van een spooraansluiting »). | spooraansluiting" ("conducteur de raccordé"). |
De l'accord de la fonctionnaire déléguée, les termes « raccordement | De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat de term |
privé » (« private spooraansluiting ») remplaceront adéquatement le | "spooraansluiting" beter zou worden vervangen door de woorden "private |
terme « raccordé » (1). | spooraansluiting" ("raccordement privé") (1). |
Cette observation vaut également pour le modèle de licence figurant à | Deze opmerking geldt ook voor het model van vergunning dat in bijlage |
l'annexe 1.4 du projet. | 1.4 van het ontwerp is opgenomen. |
Article 39 | Artikel 39 |
1. L'article 39, § 1er, alinéa 3, du projet, dispose : | 1. Artikel 39, § 1, derde lid, van het ontwerp luidt als volgt : |
« Le GI en réfère immédiatement, et au plus tard le jour ouvrable | "De IB meldt dit onmiddellijk en uiterlijk de volgende werkdag aan de |
suivant, à l'autorité de sécurité ». | veiligheidsinstantie." |
Cette disposition constituant un rappel de la norme figurant déjà à | Aangezien deze bepaling een herhaling is van de regel die reeds in |
l'article 27, § 1er, de la loi du 4 décembre 2006 `relative à | artikel 27, § 1, van de wet van 4 december 2006 `betreffende het |
l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire', il convient, pour | gebruik van de spoorweginfrastructuur' is vervat, moet ze, teneinde |
elke misvatting betreffende haar strekking te voorkomen, worden | |
éviter toute méprise sur sa portée, de la compléter par les mots « | aangevuld met de woorden "overeenkomstig artikel 27, § 1, van de wet |
conformément à l'article 27, § 1er, de la loi du 4 décembre 2006 | van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de |
relative à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire ». | spoorweginfrastructuur". |
2. L'article 39, § 3, du projet, dispose : « § 3. Le personnel de sécurité qui fait l'objet d'une suspension préventive est soumis à un contrôle du taux d'alcoolémie ». Une suspension préventive peut intervenir dans des hypothèses totalement étrangères à un soupçon d'imprégnation alcoolique de l'agent concerné. Il est donc excessif de prévoir que le membre du personnel de sécurité suspendu préventivement est, dans tous les cas, soumis à un contrôle du taux d'alcoolémie. Il convient dès lors de remplacer les mots « est soumis » par les mots « peut être soumis ». Annexes | 2. Artikel 39, § 3, van het ontwerp luidt als volgt : "Het veiligheidspersoneelslid dat het voorwerp uitmaakt van een preventieve schorsing van de veiligheidsfuncties wordt onderworpen aan een alcoholtest". Een preventieve schorsing kan voorkomen in gevallen die in het geheel niets te maken hebben met een vermoeden van een te groot alcoholpromillage van de betrokken werknemer. Het is dus overdreven te bepalen dat het lid van het veiligheidspersoneel dat preventief is geschorst, in alle gevallen een alcoholtest moet ondergaan. De woorden "wordt onderworpen" moeten dus worden vervangen door de woorden "kan worden onderworpen". Bijlagen |
1. De l'accord de la fonctionnaire déléguée, le point 3 de l'annexe 1 | 1. In overeenstemming met de gemachtigde ambtenaar moet punt 3 van |
du projet sera omis. | bijlage 1 van het ontwerp worden weggelaten. |
2. Les modèles d'attestation de connaissance de ligne et d'attestation | 2. De modellen van attest van lijnkennis en van attest van |
de connaissance de matériel, figurant aux points 5 et 6 (devenant les | materieelkennis die in de punten 5 en 6 (die de punten 4 en 5 worden) |
points 4 et 5) de l'annexe 1 du projet, se réfèrent à un « Livret du | van bijlage 1 van het ontwerp zijn opgenomen, grijpen terug naar het |
Service des Trains - Tome III ». | "Boek van de Treindienst - Deel III". |
Il convient d'y mentionner la référence réglementaire précise de ce | Er moet nauwkeurig worden aangegeven naar welke regelgeving dit |
document, ou, à défaut, d'en donner la définition dans le dispositif | document verwijst, of anders moet het document in het dispositief van |
du projet. | het ontwerp worden gedefinieerd. |
3. L'observation qui précède vaut également pour le modèle | 3. De voorgaande opmerking geldt tevens voor het model van attest van |
d'attestation de connaissances professionnelles figurant à l'annexe 2, | beroepskennis, opgenomen in bijlage 2, punt 4, van het ontwerp, dat in |
point 4, du projet, qui mentionne en note (2) « Appellations reprises | voetnoot (2) melding maakt van "In Deel III van het BVT opgenomen |
au Tome III LST ». | benamingen." |
Le greffier, | De griffier, |
Colette Gigot | Colette Gigot |
Le président, | De voorzitter, |
Pierre Liénardy | Pierre Liénardy |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir, dans l'avis 52.830/4, donné le 25 février 2013 sur un projet | (1) Zie advies 52.830/4, op 25 februari 2013, gegeven over een ontwerp |
d'arrêté royal `portant adoption des exigences applicables au matériel | van koninklijk besluit `tot aanneming van de van toepassing zijnde |
roulant n'utilisant pas de sillons' (observation particulière en ce | vereisten op het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden' |
sens formulée à propos de l'article 3). | (bijzondere opmerking betreffende artikel 3 in die zin). |