Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, instaurant un plan médical sectoriel pour les ouvriers de la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering van een sectoraal medisch plan voor de bouwvakarbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 décembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2009, |
Commission paritaire de la construction, instaurant un plan médical | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering |
sectoriel pour les ouvriers de la construction (1) | van een sectoraal medisch plan voor de bouwvakarbeiders (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2009, |
Commission paritaire de la construction, instaurant un plan médical | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering |
sectoriel pour les ouvriers de la construction. | van een sectoraal medisch plan voor de bouwvakarbeiders. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 juillet 2010. | Gegeven te Brussel, 9 juli 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 17 décembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2009 |
Instauration d'un plan médical sectoriel pour les ouvriers de la | Invoering van een sectoraal medisch plan voor de bouwvakarbeiders |
construction (Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2010 onder het nummer |
97027/CO/124) | 97027/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; |
- "fonds de sécurité d'existence" : le "Fonds de sécurité d'existence | - "fonds voor bestaanszekerheid" : het "Fonds voor bestaanszekerheid |
des ouvriers de la construction"; | van de werklieden uit het bouwbedrijf"; |
- "gestionnaire du plan médical" : la compagnie d'assurances auprès de | - "beheerder van het medisch plan" : de verzekeringsmaatschappij |
laquelle le fonds de sécurité d'existence conclut le plan médical | waarbij het fonds voor bestaanszekerheid het sectoraal medisch plan |
sectoriel. | afsluit. |
Les indices et codes mentionnés dans la présente convention collective | De in deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde kengetallen en |
de travail qui se rapportent aux catégories d'employeurs et de | codes voor het aanduiden van de werkgevers- en werknemerscategorieën |
travailleurs, ainsi que les données relatives au temps de travail, | en de arbeidstijdgegevens zijn deze te gebruiken in de |
sont ceux qu'il convient d'utiliser dans la déclaration | |
multifonctionnelle (DmfA) trimestrielle à l'Office national de | multifunctionele kwartaalaangifte (DmfA) aan de Rijksdienst voor |
sécurité sociale conformément aux instructions de cet organisme. | Sociale Zekerheid overeenkomstig de instructies van deze dienst. |
CHAPITRE II. - Nature de l'avantage et financement | HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel en financiering |
Art. 2.En exécution de l'article 3, 15° de ses statuts, tels que |
Art. 2.In uitvoering van artikel 3, 15° van zijn statuten, zoals |
modifiés par la convention collective de travail du 14 mai 2009, le | gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, |
fonds de sécurité d'existence conclut un plan médical sectoriel en | sluit het fonds voor bestaanszekerheid een sectoraal medisch plan af |
faveur des ouvriers visés à l'article 1er qui remplissent les | ten gunste van de arbeiders bedoeld in artikel 1 die aan de hierna |
conditions fixées ci-après. | bepaalde voorwaarden voldoen. |
Le fonds de sécurité d'existence assure le financement de ce plan | Het fonds voor bestaanszekerheid staat in voor de financiering van het |
médical. | medisch plan. |
CHAPITRE III. - Affiliation au plan médical | HOOFDSTUK III. - Aansluiting bij het medisch plan |
Section 1re. - Affiliation dès le 1er janvier 2010 (date de début du | Afdeling 1 Aansluiting bij de opstart op 1 januari 2010 |
nouveau régime) Art. 3.L'affiliation et l'ouverture du droit aux interventions du |
Art. 3.De aansluiting en de opening van het recht op de tussenkomsten |
plan médical dès le 1er janvier 2010, date de début du régime | van het medisch plan bij de opstart op 1 januari 2010 gebeurt op basis |
sectoriel, s'effectue sur la base des données des déclarations DmfA relative aux 3e et 4e trimestres 2009. | van de gegevens van de DmfA-aangiftes voor het 3e en 4e kwartaal 2009. |
Art. 4.Pour pouvoir être affilié dès le début du régime, il est |
Art. 4.Voor de aansluiting bij de opstart is cumulatief vereist dat |
nécessaire que l'ouvrier soit déclaré, pour les deux trimestres précisés à l'article 3, simultanément : | de arbeider in beide kwartalen vermeld in artikel 3 is aangegeven : |
- sous un ou plusieurs des indices employeurs suivants : 024, 026, | - onder één of meerdere van de volgende werkgeverskengetallen : 024, |
044, 054; | 026, 044, 054; |
- sous le code travailleur 015 (sans code apprenti) et/ou 024; | - met werknemerskengetal 015 (zonder code leerling) en/of 024; |
- et avec d'autres données de temps de travail que celles déclarées | - en met andere arbeidstijdgegevens dan deze aangegeven onder de codes |
sous les codes 030 et 050. | 030 en 050. |
Art. 5.Sont également affiliés dès le début du régime : |
Art. 5.Worden eveneens aangesloten bij de opstart : |
- les ouvriers qui, au 3ème trimestre, étaient déclarés sous les codes | - de arbeiders die in het 3de kwartaal onder de in artikel 4 vermelde |
employeurs et travailleurs cités à l'article 4, avec uniquement des | werkgevers- en werknemerskengetallen zijn aangegeven, met uitsluitend |
données de temps de travail sous le code 050 à condition qu'ils aient | arbeidstijdgegevens onder code 050 op voorwaarde dat zij in minstens |
été déclarés, au moins pour l'un des sept trimestres précédents (donc | één van de zeven voorgaande kwartalen (4e kwartaal 2007 tot en met 2e |
du 4e trimestre 2007 au 2e trimestre 2009 inclus) avec des prestations | kwartaal 2009) aangegeven zijn met effectieve arbeidsprestaties onder |
de travail effectives sous les codes employeurs et travailleurs cités | de in artikel 4 vermelde werkgevers- en werknemerskengetallen. Zij |
à l'article 4. Ces ouvriers ne sont effectivement affiliés que s'ils | worden pas effectief aangesloten als zij ook nog in het 4e kwartaal |
sont encore déclarés, pour le 4ème trimestre 2009, sous les codes | 2009 zijn aangegeven onder de in artikel 4 vermelde werkgevers- en |
employeurs et travailleurs cités à l'article 4; | werknemerskengetallen; |
- les ouvriers qui, au 3e trimestre 2009, satisfont aux exigences de | - de arbeiders die in het 3de kwartaal 2009 voldoen aan de in artikel |
déclaration citées à l'article 4 et qui sont déclarés, au 4e trimestre | 4 vermelde aangiftevereisten en die in het 4e kwartaal 2009 |
2009, uniquement avec des données de temps de travail sous le code 050 | uitsluitend met arbeidstijdgegevens onder de code 050 zijn aangegeven |
et sous les codes employeurs et travailleurs cités à l'article 4. | onder de in artikel 4 vermelde werkgevers- en werknemerskengetallen. |
Les ouvriers qui, aux 3e et 4e trimestres 2009, ont été uniquement | De arbeiders die in het 3e en 4e kwartaal 2009 met uitsluitend |
déclarés avec des données de temps de travail sous le code 050, sous | arbeidstijdgegevens onder code 050 zijn aangegeven onder de in artikel |
les codes employeurs et travailleurs cités à l'article 4, et qui ne | 4 vermelde werkgevers- en werknemerskengetallen en die niet voldoen |
satisfont pas aux conditions fixées dans l'alinéa précédent, ne | aan de in het vorig lid bepaald vereisten, kunnen na de opstart niet |
peuvent pas s'affilier après le début du régime aussi longtemps qu'ils | aansluiten zolang zij met uitsluitend arbeidstijdgegevens onder code |
restent déclarés exclusivement sous le code 050 pour les données de | 050 blijven aangegeven worden. |
temps de travail. | |
Section 2. - Affiliation après le début du régime | Afdeling 2. - Aansluiting na de opstart |
Art. 6.Pour l'affiliation et l'ouverture du droit aux interventions |
Art. 6.Voor de aansluiting en het openen van het recht op |
du plan médical ayant lieu après le début du régime, il est requis que | tussenkomsten van het medisch plan na de opstart is cumulatief vereist |
l'ouvrier soit déclaré, durant deux trimestres successifs, simultanément : | dat de arbeider gedurende twee opeenvolgende kwartalen is aangegeven : |
- sous un ou plusieurs des indices employeurs suivants : 024, 026, | - onder één of meerdere van de volgende werkgeverskengetallen : 024, |
044, 054; | 026, 044, 054; |
- sous le code travailleur 015 (sans code apprenti) et/ou 024; | - met werknemerskengetal 015 (zonder code leerling) en/of 024; |
- et avec d'autres données de temps de travail que celles déclarées | - en met andere arbeidstijdgegevens dan deze aangegeven onder de code |
sous le code 030. | 030. |
Art. 7.Par dérogation à la condition d'affiliation qui implique que |
Art. 7.In afwijking op de aansluitingsvoorwaarde dat gedurende 2 |
les exigences citées à l'article 6 doivent être remplies pendant 2 | opeenvolgende kwartalen de aangiftevereisten bedoeld in artikel 6 |
trimestres successifs, le droit aux interventions est déjà ouvert si | moeten vervuld zijn, wordt het recht op tussenkomsten al geopend nadat |
ces exigences de déclaration sont remplies pour un trimestre lorsque | in één kwartaal deze aangiftevereisten vervuld zijn wanneer de |
arbeider tijdens minstens één van de vier kwartalen die aan dat | |
l'ouvrier a été déclaré, pendant au moins un des quatre trimestres qui | kwartaal voorafgaan werd aangegeven onder de werknemerskengetallen |
précèdent ce trimestre, sous les codes travailleurs 027, 035 et 840, | 027, 035 en 840, of als uitzendkracht door één of meerdere werkgevers |
ou en tant qu'intérimaire par l'un ou plusieurs employeurs visés à | |
l'article 1er. | bedoeld in artikel 1. |
La dérogation fixée à l'alinéa précédent vaut également au début du | De in het vorig lid bepaalde afwijking geldt ook bij de opstart voor |
régime pour les ouvriers qui remplissent au 4ème trimestre 2009 les | de arbeiders die in het 4de kwartaal 2009 voldoen aan de in artikel 6 |
exigences de déclaration citées à l'article 6 et qui ont été déclarés, | bedoelde aangiftevereisten en die tijdens minstens één van de vier |
pendant au moins un des quatre trimestres qui précèdent ce trimestre, | kwartalen die aan dat kwartaal voorafgaan werd aangegeven onder de |
sous les codes travailleurs 027, 035 et 840, ou en tant qu'intérimaire | werknemerskengetallen 027, 035 en 840 of als uitzendkracht door één of |
par l'un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er. | meerdere werkgevers bedoeld in artikel 1. |
Art. 8.L'affiliation et l'ouverture du droit aux interventions |
Art. 8.De aansluiting en de opening van het recht op tussenkomsten |
deviennent effectives le premier jour du trimestre au cours duquel il | gebeuren op de eerste dag van het kwartaal waarin de vaststelling van |
est constaté que le droit est ouvert. | de opening van het recht wordt gedaan. |
CHAPITRE IV. - Fin de l'affiliation au plan médical | HOOFDSTUK IV. - Beëindiging van de aansluiting bij het medisch plan |
Art. 9.L'affiliation au plan médical et le droit aux interventions |
Art. 9.De aansluiting bij het medisch plan en het recht op |
prennent fin lorsque l'ouvrier ne répond plus aux exigences de | tussenkomsten worden beëindigd indien de arbeider gedurende twee |
opeenvolgende kwartalen niet meer voldoet aan de aangiftevereisten | |
bepaald in artikel 6. | |
In afwijking op het eerste lid wordt de aansluiting niet beëindigd | |
déclaration précisée à l'article 6 pendant deux trimestres successifs. Par dérogation au premier alinéa, l'affiliation ne prend pas fin lorsqu'il est constaté, en cas de faillite d'une entreprise visée à l'article 1er, que les exigences de déclaration précisées à l'article 6, ne sont plus satisfaites en raison de l'absence de données DmfA pour le trimestre au cours duquel la faillite a été prononcée et pour le trimestre précédent. L'affiliation et le droit aux interventions prennent fin le premier jour du trimestre au cours duquel il est constaté que l'affiliation et le droit aux interventions prennent fin. CHAPITRE V. - Système du tiers payant | wanneer bij faillissement van een in artikel 1 bedoelde onderneming wordt vastgesteld dat de aangiftevereisten bepaald in artikel 6 niet langer voldaan zijn wegens het ontbreken van de DmfA-gegevens voor het kwartaal waarin het faillissement wordt uitgesproken en voor het daaraan voorafgaand kwartaal. De aansluiting en het recht op tussenkomsten worden beëindigd op de eerste dag van het kwartaal waarin de beëindiging van de aansluiting en het recht op tussenkomsten worden vastgesteld. HOOFDSTUK V. - 3e betalerssysteem |
Art. 10.Dès que le gestionnaire du plan médical pourra disposer des |
Art. 10.Van zodra de beheerder van het medisch plan kan beschikken |
données relatives aux ouvriers affiliés via la communication du | over de gegevens van de aangesloten arbeiders door de mededeling van |
fichier des affiliés par le fonds de sécurité d'existence, un système | het bestand van aangeslotenen door het fonds voor bestaanszekerheid, |
de tiers payant sera d'application. | zal een derde betalersysteem van toepassing zijn. |
Les ouvriers affiliés disposeront d'une carte délivrée par le | De aangesloten arbeiders zullen beschikken over een kaart van de |
gestionnaire du plan médical. Grâce à ce système de tiers payant, les | beheerder van het medisch plan. De ziekenhuisfacturen zullen dankzij |
factures d'hôpital seront directement payées à l'hôpital par ce | dit derde betalersysteem rechtstreeks door deze beheerder aan het |
gestionnaire. | ziekenhuis betaald worden. |
CHAPITRE VI. - Régime de transition | HOOFDSTUK VI. - Overgangsregeling |
Art. 11.Les entreprises visées à l'article 1er ne peuvent réaliser |
Art. 11.De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kunnen de uitvoering |
l'objectif visé à l'article 2, au niveau de leur entreprise, avec un | van de in artikel 2 beoogde doelstelling niet realiseren op |
ondernemingsvlak met een beheerder naar eigen keuze. | |
gestionnaire de leur choix. | De ondernemingen die op de ingangsdatum van deze collectieve |
Les entreprises qui, à la date d'entrée en vigueur de la présente | arbeidsovereenkomst al een medisch plan/hospitalisatieverzekering voor |
convention collective de travail, disposaient déjà d'un plan | hun arbeiders hebben, kunnen de dekking van hun plan aanhouden tot de |
médical/assurance hospitalisation pour leurs ouvriers, peuvent | eerste jaarlijkse vervaldag volgend op 31 juli 2010 en uiterlijk tot |
conserver ce plan jusqu'à sa première échéance annuelle qui suit le 31 | 31 juli 2011. |
juillet 2010 et au plus tard jusqu'au 31 juillet 2011. | |
Les ouvriers qui bénéficient, durant cette période de transition, | De arbeiders die in de overgangsperiode kunnen genieten van deze |
d'une couverture au niveau de leur entreprise, ne pourront pas | dekking op ondernemingsniveau, zullen voor deze periode geen aanspraak |
prétendre, pour cette période, à l'intervention du plan médical prévu | kunnen maken op de tussenkomst van het in deze collectieve |
par la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst bepaalde medische plan. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2010. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2010. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd en kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |