Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de la culture de champignons | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen in de champignonteelt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés | vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en |
dans les entreprises de la culture de champignons (1) | werksters tewerkgesteld in de ondernemingen in de champignonteelt (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés | vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en |
dans les entreprises de la culture de champignons. | werksters tewerkgesteld in de ondernemingen in de champignonteelt. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 juillet 2010. | Gegeven te Brussel, 9 juli 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 13 novembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009 |
Fixation des conditions de salaire et de travail des ouvriers et | Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en |
ouvrières occupés dans les entreprises de la culture de champignons | werksters tewerkgesteld in de ondernemingen in de champignonteelt |
(Convention enregistrée le 17 février 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 februari 2010 onder het nummer |
97536/CO/145) | 97536/CO/145) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werklieden en werksters, met uitzondering van het seizoens- en |
aux ouvriers et ouvrières, à l'exception du personnel saisonnier et | gelegenheidspersoneel zoals bedoeld in artikel 8bis van het koninklijk |
occasionnel comme stipulé dans l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 | besluit van 28 november 1969, en hun werkgevers, van de ondernemingen |
novembre 1969, et leurs employeurs, des entreprises de la culture de | in de champignonteelt die ressorteren onder het Paritair Comité voor |
champignons, qui ressortissent à la Commission paritaire pour les | |
entreprises horticoles. | het tuinbouwbedrijf. |
CHAPITRE II. - Classification professionnelle | HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er sont répartis |
Art. 2.De werklieden en werksters bedoeld in artikel 1 worden als |
comme suit : | volgt ingedeeld : |
Catégorie 1 : A cette catégorie appartiennent les travailleurs pouvant | Categorie 1 : Tot deze categorie behoren de werknemers die |
exécuter les travaux de base et n'ayant pas d'expérience dans le | |
secteur champignonnier. Après écoulement de cette période de formation | basiswerkzaamheden kunnen uitvoeren en die geen ervaring hebben in de |
durant 6 mois, ces travailleurs passent à la catégorie 2. | champignonsector. Na afloop van deze opleidingsperiode gedurende 6 |
maanden gaan deze werknemers over naar categorie 2. | |
Catégorie 2 : A cette catégorie appartiennent les travailleurs | Categorie 2 : Tot deze categorie behoren de werknemers die instaan |
responsables des travaux suivants ou qui ont la qualité suivante : | |
cueilleurs, préparateurs de travail, emballeurs, travailleurs de | voor de volgende werkzaamheden of die de volgende hoedanigheid hebben |
cantine, travailleurs de fût, peseurs, personnel de nettoyage durant | : plukmedewerkers, werkvoorbereiders, inpakkers, kantinemedewerkers, |
la culture, ... | fustmedewerkers, afwegers, poetspersoneel tijdens de teelt, ... |
Catégorie 3 : A cette catégorie appartiennent les travailleurs dont | Categorie 3 : Tot deze categorie behoren de werknemers van wie tot de |
l'essentiel des tâches est la direction d'un groupe de travailleurs | essentie van hun takenpakket behoort om leiding te geven aan een groep |
appartenant à la catégorie 1 ou 2. Ces travailleurs peuvent également | van medewerkers - werknemers die behoren tot categorie 1 of 2. Deze |
werknemers kunnen tevens instaan voor kwaliteitscontrole van het | |
se charger du contrôle de qualité du produit cueilli, du pesage et de | geplukte product, voor de afweging en voor de praktische |
l'organisation pratique du travail. | werkorganisatie. |
En fonction de cela, ils peuvent donner des instructions aux | In functie hiervan kunnen zij instructies geven aan medewerkers van |
travailleurs des catégories 1 et 2 en matière de manière de cueillir, | categorie 1 en 2 aangaande plukwijze, de kwaliteit, de werkplanning en |
de qualité, de planification et d'organisation du travail. | -organisatie. |
Commentaire : | Commentaar : |
Dans les entreprises de 50 travailleurs et plus, le travailleur | In de ondernemingen met 50 en meer werknemers kan de werknemer die |
responsable du pesage et de l'exercice d'un contrôle de la qualité du | instaat voor het afwegen en het uitoefenen van een controle op de |
produit peut appartenir à la catégorie 3 selon les modalités convenues | kwaliteit van het product tot categorie 3 behoren volgens de |
en la matière au niveau de l'entreprise. | modaliteiten die in dit verband op ondernemingsvlak werden |
Catégorie 4 : A cette catégorie appartiennent les travailleurs | afgesproken. Categorie 4 : Tot deze categorie behoren de werknemers die beschikken |
possédant un savoir technique (électricité, climatisation, | over een technische kennis (elektriciteit, klimatisatie, |
mécanique,...) occupés notamment aux travaux suivants : grand | mechanica,...) en die tewerkgesteld zijn aan ondermeer de volgende |
nettoyage entre les cultures, assistance dans l'évacuation de la | werken : grote schoonmaak tussen de teelten, meehelpen bij de |
culture, conduite des véhicules (ou élévateurs), conduite des machines | uitvoering van de teelt, voertuigen (of heftrucks) besturen, machines |
nécessaires pour la culture, entretien de machines et installations, | die voor teelt nodig zijn besturen, onderhoud van machines en |
exécution de réparations. | installaties, uitvoeren van herstellingen. |
Catégorie 5 : Pour les entreprises de plus de 50 travailleurs, une | Categorie 5 : In de ondernemingen met 50 en meer werknemers kan via |
cinquième catégorie peut être prévue, par voie de négociations au | onderhandelingen op ondernemingsvlak voorzien worden in een vijfde |
niveau de l'entreprise. | categorie van werknemers. |
Le seuil de 50 travailleurs est calculé comme pour ce qui concerne | De drempel van 50 werknemers wordt berekend zoals voor wat betreft de |
l'organisation des élections sociales. | organisatie van de sociale verkiezingen. |
Appartiennent à cette catégorie, les travailleurs portant la plus | Tot deze categorie behoren de werknemers met de hoogste |
haute responsabilité en dessous du chef de production, dont ils | verantwoordelijkheid onder de productiechef en ontvangen er hun orders |
reçoivent directement leurs ordres. | rechtstreeks van. |
Ils dirigent d'autres travailleurs et en portent la responsabilité. | Zij geven leiding aan andere werknemers en dragen hiervoor de verantwoordelijkheid. |
CHAPITRE III. - Conditions de salaire | HOOFDSTUK III. - Loonvoorwaarden |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2009 les salaires horaires minimums |
|
des ouvriers et ouvrières de 18 ans et plus sont fixés comme suit sur | Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters van 18 jaar |
la base d'une durée hebdomadaire de travail de 38 heures : | en ouder zijn op basis van een wekelijkse arbeidsduur van 38 uren |
vanaf 1 januari 2009 : | |
Categorie 1 : . . . . . | Categorie 1 : . . . . . |
8,44 EUR | 8,44 EUR |
Catégorie 1 : . . . . . | Catégorie 1 : . . . . . |
8,44 EUR | 8,44 EUR |
Categorie 2 : . . . . . | Categorie 2 : . . . . . |
8,54 EUR | 8,54 EUR |
Catégorie 2 : . . . . . | Catégorie 2 : . . . . . |
8,54 EUR | 8,54 EUR |
Categorie 3 : . . . . . | Categorie 3 : . . . . . |
9,01 EUR | 9,01 EUR |
Catégorie 3 : . . . . . | Catégorie 3 : . . . . . |
9,01 EUR | 9,01 EUR |
Categorie 4 : . . . . . | Categorie 4 : . . . . . |
9,59 EUR | 9,59 EUR |
Catégorie 4 : . . . . . | Catégorie 4 : . . . . . |
9,59 EUR | 9,59 EUR |
Categorie 5 : . . . . . | Categorie 5 : . . . . . |
12,32 EUR | 12,32 EUR |
Catégorie 5 : . . . . . | Catégorie 5 : . . . . . |
12,32 EUR | 12,32 EUR |
Barème mineurs | Barema minderjarigen |
Art. 4.Afin de favoriser l'insertion des jeunes dans le processus de |
Art. 4.Teneinde de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces te |
travail, les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières | bevorderen, worden de minimumuurlonen van de minderjarige werklieden |
mineur(e)s sont fixés comme suit : | en werksters als volgt vastgesteld : |
17 ans = 85 p.c. | 17 jaar = 85 pct. |
15 et 16 ans = 70 p.c du salaire horaire des ouvriers et ouvrières de | 15 en 16 jaar = 70 pct. van het uurloon van de werklieden en werksters |
18 ans et plus de la même catégorie. | van 18 jaar en ouder van dezelfde categorie. |
Supplément d'ancienneté | Anciënniteitstoeslag |
Art. 5.Un supplément d'ancienneté est octroyé sur les salaires |
Art. 5.Op de minimumuurlonen wordt een anciënniteitstoeslag |
horaires minimums. Ce supplément est fixé à 0,5 p.c.. pour une | toegekend. Deze toeslag bedraagt 0,5 pct. bij een anciënniteit van 5 |
ancienneté de 5 ans dans l'entreprise, 1 p.c. pour une ancienneté de | jaar in de onderneming, 1 pct. bij een anciënniteit van 10 jaar in de |
10 ans dans l'entreprise, 1,5 p.c. pour une ancienneté de 15 ans dans | onderneming, 1,5 pct. bij een anciënniteit van 15 jaar in de |
l'entreprise, 2 p.c. pour une ancienneté de 20 ans dans l'entreprise, | onderneming, 2 pct. bij een anciënniteit van 20 jaar in de |
2,5 p.c. pour une ancienneté de 25 ans dans l'entreprise et 3 p.c. | onderneming, 2,5 pct. bij een anciënniteit van 25 jaar in de |
onderneming en 3 pct. bij een anciënniteit van 30 jaar in de | |
onderneming. | |
Art. 6.De toeslag wordt betaald vanaf de eerste dag van de maand |
|
pour une ancienneté de 30 ans dans l'entreprise. Art. 6.Le supplément est payé à partir du premier jour suivant la date à laquelle le travailleur atteint l'ancienneté de respectivement 5, 10, 15, 20, 25 ou 30 ans. Indexation Art. 7.Le salaire horaire minimum et le salaire effectivement payé sont rattachés à l'indice des prix à la consommation conformément aux dispositions de la convention collective de travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation. |
volgend op het bereiken van de anciënniteit van 5, 10, 15, 20, 25 of 30 jaar. Indexering Art. 7.Het minimumuurloon en het werkelijk betaalde loon zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009 gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de produit ses effets le 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace celle du 2 juillet 2007 conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles fixant les conditions de salaire et de travail dans les entreprises de culture de champignons. Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | Zij vervangt deze van 2 juli 2007 gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de champignonteelt. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |