Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal du travail de Bruxelles | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
9 JUILLET 2008. - Arrêté royal établissant le règlement particulier du | 9 JULI 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder |
tribunal du travail de Bruxelles | reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, notamment les articles 81 à 83, 86 à 93, 95, | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op de artikelen 81 tot |
96, 334 à 339; | 83, 86 tot en met 93, 95, 96, 334 tot en met 339; |
Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1999 fixant le règlement particulier | Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1999 tot vaststelling |
van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel, | |
du tribunal du travail de Bruxelles, modifié par l'arrêté royal du 9 janvier 2001; | gewijzigd door het koninklijk besluit van 9 januari 2001; |
Vu les avis du premier président de la Cour d'appel de Bruxelles, du | Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het Hof van beroep |
premier président de la Cour du travail de Bruxelles, du procureur | te Brussel, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Brussel, |
général à Bruxelles, du président du tribunal du travail de Bruxelles, | van de procureur-generaal te Brussel, van de voorzitter van de |
de l'auditeur du travail à Bruxelles, du greffier en chef du tribunal | arbeidsrechtbank te Brussel, van de arbeidsauditeur te Brussel, van de |
du travail de Bruxelles, et des bâtonniers des Ordres français et | hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te Brussel en van de stafhouders |
néerlandais des avocats de Bruxelles; | van de Nederlandse en de Franse Orde van advocaten te Brussel; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
Ministre de l' Emploi, | Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Etablissement et composition : |
Artikel 1.Vestiging en samenstelling : |
§ 1er. Le tribunal du travail de Bruxelles a son siège et tient ses | § 1. De arbeidsrechtbank van Brussel heeft haar zetel en houdt haar |
audiences à Bruxelles, place Poelaert 3. | zittingen te Brussel, Poelaertplein 3. |
§ 2. Le tribunal du travail de Bruxelles se compose de : | § 2. De arbeidsrechtbank te Brussel bestaat uit : |
- trente-trois chambres; | - drieëndertig kamers; |
- une chambre des référés; | - één kamer voor kort geding; |
- un bureau d'assistance judiciaire. | - één bureau voor rechtsbijstand. |
Art. 2.Répartition des attributions des chambres : |
Art. 2.Verdeling van de bevoegdheden van de kamers : |
Les 1re, 2e, 3e, 23e, et 24e chambres connaissent principalement des | De 1e, 2e, 3e, 23e en 24e kamer nemen hoofdzakelijk kennis van de |
contestations relatives aux relations de travail individuelles, | geschillen in verband met de individuele arbeidsrelaties wanneer de |
lorsqu'elles concernent les employés et plus spécifiquement : | betrokken werknemer een bediende betreft en meer bepaald : |
a) des contestations visées aux articles : | a) van de geschillen genoemd in de artikelen : |
- 578 du Code judiciaire, à l'exception des contestations visées à | - 578 van het Gerechtelijk Wetboek, met uitzondering van de geschillen |
l'article 578, 12°, b et l'article 578, 14°; | genoemd in artikel 578, 12° b en van artikel 578, 14°; |
- 582, 5° du Code judiciaire; | - 582, 5°, van het Gerechtelijk Wetboek; |
b) des contestations en application de la loi du 19 mars 1991 portant | b) van de geschillen in toepassing van de wet van 19 maart 1991 |
un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel | houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden |
aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et | in de ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, |
d'embellissement des lieux du travail, ainsi que pour les candidats | gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
délégués du personnel; | kandidaat-personeelsafgevaardigden; |
c) des contestations relatives à la prépension conventionelle pour ce | c) van de geschillen betreffende het conventioneel brugpensioen voor |
qui concerne la relation contractuelle entre l'employeur et le travailleur. | wat de contractuele relatie tussen werkgever en werknemer betreft. |
Art. 3.Les 4e et 25e chambres connaissent des contestations décrites |
Art. 3.De 4e en 25e kamer nemen kennis van de zaken omschreven in |
à l'article 2 lorsque le travailleur concerné est un ouvrier. | artikel 2, wanneer de betrokken werknemer een arbeider betreft. |
Art. 4.Les 5e, 6e et 26e chambres connaissent des demandes prévues à |
Art. 4.De 5e, 6e en 26e kamer nemen kennis van de vorderingen genoemd |
l'article 579 du Code judiciaire concernant les accidents du travail | in artikel 579 van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de |
et les maladies professionnelles ainsi que des demandes en application | arbeidsongevallen en de beroepsziekten, evenals van de vorderingen in |
de la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages | toepassing van de wet van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van |
résultant de soins de santé, à partir de l'entrée en vigueur de cette | schade als gevolg van gezondheidszorg, vanaf de inwerkingtreding van |
loi. | deze wet. |
Ces chambres connaissent également des contestations visées à | Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in |
l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des | artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de |
décisions d'un organisme ou service chargé d'appliquer la législation | beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van |
visée au présent article. | de wetgeving bedoeld in onderhavig artikel. |
Art. 5.Les 7e et 27e chambres connaissent des contestations relatives |
Art. 5.De 7e en 27e kamer nemen kennis van de geschillen betreffende |
aux obligations des employeurs prévues par les lois et règlements | de werkgeversverplichtingen opgelegd door de wetten en verordeningen |
visés à l'article 580 du Code judiciaire ou par d'autres lois. | bedoeld in artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek of door andere |
Ces chambres connaissent également de l'application aux employeurs des | wetten. Deze kamers nemen eveneens kennis van de toepassing op de werkgevers |
sanctions administratives qui sont prévues par ces lois et règlements | van de administratieve sancties bepaald door die wetten en |
ainsi que par la loi relative aux amendes administratives, et qui sont | verordeningen en door de wet betreffende de administratieve geldboeten |
applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales, dans la | toepasselijk in geval van inbreuk op sommige sociale wetten, in |
mesure où elles sont dirigées contre des employeurs. | zoverre die gericht zijn tegen de werkgevers. |
Elles connaissent également des actions intentées par l'auditeur du | Zij nemen eveneens kennis van de rechtsvorderingen ingesteld door de |
travail en vertu de l'article 138bis, § 2, alinéa 1er du Code | arbeidsauditeur bij toepassing van artikel 138bis, § 2, eerste lid van |
judiciaire. | het Gerechtelijk Wetboek. |
Elles connaissent également des contestations visées à l'article 1410, | Zij nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 1410, |
§ 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un | § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de beslissingen van |
organisme ou service chargé d'appliquer la législation visée au | een instelling of dienst belast met de toepassing van de wetgeving |
présent article. | bedoeld in onderhavig artikel. |
Elles connaissent enfin des recours contre les décisions relatives à | Zij nemen tenslotte kennis van de beroepen tegen een beslissing |
la qualification d'une relation de travail déterminée. | betreffende de kwalificatie van een bepaalde arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit |
présent arrêté, les 8e, 9e et 28e chambres connaissent des | besluit, nemen de 8e, 9e en de 28e kamer kennis van de geschillen |
contestations visées à l'article 580 du Code judiciaire et relatives | bedoeld in artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek en betreffende de |
aux droits et obligations des travailleurs salariés et apprentis et de | rechten en verplichtingen van de werknemers en leerlingen en hun |
leurs ayants droit et de tous les autres bénéficiaires et de leurs | rechtverkrijgenden, alsmede van alle andere gerechtigden en hun |
ayants droit, résultant des lois et règlements concernant tous les | rechtverkrijgenden welke voortvloeien uit de wetten en verordeningen |
régimes d'assurance libre ou obligatoire contre la maladie et | inzake al de stelsels van vrijwillige of verplichte verzekering tegen |
l'invalidité, ainsi que des contestations entre les organismes chargés | ziekte en invaliditeit, alsmede van de geschillen tussen instellingen |
de l'application de ces lois et règlements. | belast met de toepassing van die wetten en verordeningen. |
Ces chambres connaissent également de l'application des sanctions | Deze kamers nemen ook kennis van de toepassing van de administratieve |
administratives prévues par les lois et règlements précités, dans la | sancties bepaald bij voormelde wetten en verordeningen in zoverre de |
mesure où la contestation ne porte pas sur des obligations | betwisting niet op de werkgeversverplichtingen slaat. |
d'employeurs. Elles connaissent également des contestations visées à l'article 1410, | Zij nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 1410, |
§ 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un | § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de beslissingen van |
organisme ou service chargé d'appliquer la législation visée au | een instelling of dienst belast met de toepassing van de wetgeving |
présent article. | bedoeld in onderhavig artikel. |
Ces chambres connaissent enfin des contestations visées à l'article 52 | Deze kamers nemen tenslotte kennis van de betwistingen genoemd in |
de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 relative à l'assurance | artikel 52 van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de |
obligatoire soins de santé et indemnités. | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
Art. 7.La 28e chambre connaît également, ainsi que la 18e chambre, |
Art. 7.De 28e kamer neemt ook kennis, evenals de 18e kamer, van de |
des contestations visées à l'article 582, 1° et 2°, du Code judiciaire | betwistingen genoemd in artikel 582, 1° en 2°, van het Gerechtelijk |
et relatives aux droits et obligations en matière d'allocations aux | Wetboek en betreffende de rechten en verplichtingen inzake uitkeringen |
handicapés ainsi qu'aux droits et obligations résultant de la | voor gehandicapten evenals de rechten en verplichtingen voortvloeiend |
législation relative au reclassement social et à l'intégration des | uit de wetgeving betreffende de sociale reclassering en de integratie |
personnes handicapées. | van personen met een handicap. |
Ces chambres connaissent également des contestations visées à | Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in |
l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des | artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de |
décisions d'un organisme ou service chargé d'appliquer la législation | beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van |
visée au présent article. | de wetgeving bedoeld in onderhavig artikel. |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit |
présent arrêté, les 10e et 30e chambres connaissent des contestations | besluit, nemen de 10e en 30e kamer kennis van de betwistingen bedoeld |
visées à l'article 580 du Code judiciaire et relatives aux droits et | in artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek en betreffende de rechten |
obligations des travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants | en verplichtingen van de werknemers en leerlingen en hun |
droit et de tous autres bénéficiaires et de leurs ayants droit | rechtverkrijgenden alsmede van alle andere gerechtigden en hun |
résultant des lois et règlements concernant tous les régimes libres ou | rechtverkrijgenden, welke voortvloeien uit de wetten en verordeningen |
obligatoires de pension de retraite, de survie ou de vieillesse, le | inzake al de stelsels van vrijwillige of verplichte rust-, ouderdoms- |
revenu garanti pour personnes âgées, les prestations familiales | en overlevingspensioenen, het gewaarborgd inkomen voor bejaarden, de |
garanties et le complément de rente aux bénéficiaires d'une pension de | gewaarborgde gezinsbijslag en de rentebijslag aan de begunstigden met |
retraite anticipée. | een vervroegd rustpensioen. |
Ces chambres connaissent également des contestations visées à | Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen genoemd in |
l'article 580 du Code judiciaire et relatives aux droits et | artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek en betreffende de rechten en |
obligations des travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants | verplichtingen van de werknemers en leerlingen en hun |
droit et de tous les autres bénéficiaires et de leurs ayants droit, | rechtverkrijgenden alsmede van alle andere gerechtigden en hun |
résultant des lois et règlements en matière de pécule de vacances, de | rechtverkrijgenden welke voortvloeien uit de wetten en verorderingen |
sécurité d'existence, de fermeture d'entreprise, de prestations | inzake vakantiegeld, bestaanszekerheid, sluiting van ondernemingen, |
familiales, de prépension, de stage des jeunes, et en toutes matières | gezinsbijslag, brugpensioen, stage van jongeren, en alle |
relatives aux avantages sociaux. | aangelegenheden betreffende sociale voordelen. |
Elles connaissent également de l'application des sanctions | De bevoegdheid van deze kamers omvat eveneens de toepassing van de |
administratives prévues par la législation en ces matières, dans la | administratieve sancties bepaald in de desbetreffende wetgeving, in |
mesure où la contestation ne porte pas sur des obligations d'employeurs. | zoverre de betwisting niet op werkgeversverplichtingen slaat. |
Elles connaissent également des contestations visées à l'article 1410, | Zij nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 1410, |
§ 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un | § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de beslissingen van |
organisme ou service chargé d'appliquer la législation visée au | een instelling of dienst belast met de toepassing van de wetgeving |
présent article. | bedoeld in onderhavig artikel. |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit |
présent arrêté, la 30e chambre connaît également ainsi que la 17e | besluit, neemt de 30e kamer ook kennis, evenals de 17e kamer, van de |
chambre, des contestations visées à l'article 580 du Code judiciaire | geschillen genoemd in artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek en |
et relatives aux droits et obligations des travailleurs salariés et | betreffende de rechten en verplichtingen van de werknemers en |
apprentis et de leurs ayants droit et de tous les autres bénéficiaires | leerlingen en hun rechtverkrijgenden alsmede alle andere gerechtigden |
et de leurs ayants droit, résultant des lois et règlements en matière | en hun rechtverkrijgenden welke voortvloeien uit de wetten en |
de chômage, ainsi que celles relatives à l'application des sanctions | verordeningen inzake werkloosheid, evenals van de geschillen |
administratives prévues par la législation en ces matières, dans la | betreffende de toepassing van de administratieve sancties bepaald in |
mesure où la contestation ne porte pas sur des obligations | de desbetreffende wetgeving, in zoverre de betwisting niet op |
d'employeurs. | werkgeversverplichtingen slaat. |
Ces chambres connaissent également des contestations visées à | Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in |
l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des | artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de |
décisions d'un organisme ou service chargé d'appliquer la législation | beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van |
visée au présent article. | de wetgeving bedoeld in onderhavig artikel. |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du |
Art. 10.Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit |
présent arrêté, les 12e, 13e, 14e, 15e, 16e et 31e chambres | besluit, nemen de 12e, 13e, 14e, 15e, 16e en 31e kamer kennis van de |
connaissent des contestations visées à l'article 580, 8°, c du Code | betwistingen bedoeld in artikel 580, 8°, c, van het Gerechtelijk |
judiciaire concernant le minimum de moyens d'existence et | Wetboek betreffende het bestaansminimum en de maatschappelijke |
l'intégration sociale, l'art. 580, 8°, d, du Code judiciaire | integratie, art. 580, 8°, d, van het Gerechtelijk Wetboek betreffende |
concernant l'aide sociale, et l'art. 580, 8°, f du Code judiciaire | de maatschappelijke dienstverlening en art. 580, 8°, f van het |
concernant l'accueil des demandeurs d'asile et autres catégories | Gerechtelijk Wetboek betreffende de opvang van asielzoekers en van |
spécifiques d'étrangers, ainsi que de celles relatives à l'application des sanctions administratives prévues par la législation en la matière. Ces chambres connaissent également des contestations visées à l'article 580, 18°, du Code judiciaire concernant le recours contre les décisions du bureau d'aide juridique. Elles connaissent également des contestations visées à l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un organisme ou service chargé d'appliquer la législation visée au présent article. | bepaalde andere categorieën van vreemdelingen evenals van de betwistingen betreffende de toepassing van de administratieve sancties bepaald in de desbetreffende wetgeving. Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 580, 18°, van het Gerechtelijk Wetboek betreffende het beroep ingesteld tegen de beslissingen van het bureau voor juridische bijstand. Zij nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van de wetgeving bedoeld in onderhavig artikel. |
Art. 11.Les 11e et 29e chambres connaissent des contestations |
Art. 11.De 11e en 29e kamer nemen kennis van de geschillen |
relatives aux droits et obligations résultant des lois et règlements | betreffende de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de |
visés à l'article 581 du Code judiciaire, ainsi que des contestations | wetten en verordeningen bedoeld in artikel 581 van het Gerechtelijk |
entre les organismes chargés de l'application de ces lois et | Wetboek, evenals van de geschillen tussen de instellingen belast met |
règlements, pour autant que ces contestations portent sur les | de toepassing van die wetten en verordeningen, in zoverre deze |
cotisations au statut social des travailleurs indépendants. | geschillen betrekking hebben op de bijdragen aan het sociaal statuut |
van zelfstandigen. | |
Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du présent | Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit besluit, neemt |
arrêté, la 11e chambre connaît également, ainsi que la 29e chambre, | de 11e kamer ook kennis, evenals de 29e kamer, van de geschillen |
des contestations relatives aux droits et obligations résultant des | betreffende de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de |
lois et règlements visés à l'article 581 du Code judiciaire, pour | wetten en verordeningen bedoeld in artikel 581 van het Gerechtelijk |
autant que ces contestations portent sur les prestations sociales en | Wetboek, in zoverre deze geschillen betrekking hebben op de sociale |
faveur des travailleurs indépendants. Elles connaissent également des | voorzieningen ten gunste van de zelfstandigen. Ze nemen ook kennis van |
sanctions administratives prévues par les législations en ces matières | de administratieve sancties bepaald in de desbetreffende wetgeving en |
et des contestations entre les organismes chargés de l'application de | van de geschillen tussen de instellingen belast met de toepassing van |
ces lois et règlements. | die wetten en verordeningen. |
La 11e chambre, ainsi que la 29e chambre connaît également des | De 11e en de 29e kamer nemen eveneens kennis van de geschillen bedoeld |
contestations visées à l'art. 578, 8° et 578, 12°, b du Code | in art. 578, 8° en 578, 12°, b van het Gerechtelijk Wetboek, voor |
judiciaire, pour autant que ces contestations concernent les | zover deze geschillen zelfstandigen betreffen. |
travailleurs indépendants. | |
Ces chambres connaissent également des contestations visées à | Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in |
l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des | artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de |
décisions d'un organisme ou service chargé d'appliquer la législation | beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van |
visée au présent article. | de wetgeving bedoeld in onderhavig artikel. |
Art. 12.Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du |
Art. 12.Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit |
présent arrêté, les 21e, 22e et 33e chambres connaissent des | besluit, nemen de 21e, 22e en de 33e kamer kennis van de geschillen |
contestations visées à l'article 582, 3°, du Code judiciaire | bedoeld in artikel 582, 3° van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de |
concernant les conseils d'entreprise, l'art. 582, 4° du Code | ondernemingsraden, artikel 582, 4° van het Gerechtelijk Wetboek |
judiciaire concernant les services et comités de sécurité, santé et | betreffende de diensten en comités voor veiligheid, gezondheid en |
l'embellissement des lieux du travail, les comités de protection et | verfraaiing van de werkplaatsen, de comités voor preventie en |
prévention, l'article 582, 6° du Code judiciaire concernant les | bescherming op het werk, artikel 582, 6° van het Gerechtelijk Wetboek |
conseils d'entreprise européens et l'art. 582, 8°, du Code judiciaire | betreffende de Europese ondernemingsraden en artikel 582, 8° van het |
concernant les sociétés européennes. | Gerechtelijk Wetboek betreffende de Europese vennootschappen. |
Les 21e, 22e et 33e chambres connaissent également, comme chambres | De 21e, 22e en de 33e kamer nemen, als hulpkamer, ook kennis van de |
auxiliaires, des contestations visées au présent arrêté. | geschillen bedoeld in onderhavig besluit. |
Art. 13.Les 19e, 20e et 32e chambres connaissent des contestations |
Art. 13.De 19e, 20e en 32e kamer nemen kennis van de geschillen |
visées à l'article 578, 14°, du Code judiciaire concernant le | bedoeld in artikel 578, 14° van het Gerechtelijk Wetboek betreffende |
règlement collectif de dettes. | de collectieve schuldenregeling. |
Art. 14.Les contestations non attribuées ou d'une manière imprécise : |
Art. 14.Niet of onduidelijk toewijsbare geschillen : |
Les différentes chambres connaissent, en outre, selon la répartition | Daarenboven neemt elke kamer, overeenkomstig de verdeling gedaan door |
qui en est faite par le président, des affaires relevant des | de voorzitter, kennis van de zaken waarvan de arbeidsgerechten kennis |
juridictions du travail en vertu de dispositions légales ou | nemen krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende |
réglementaires relatives à des matières visées ou non par les articles | aangelegenheden die al dan niet vermeld zijn in de artikelen 578 tot |
578 à 583 du Code Judiciaire. | 583 van het Gerechtelijk Wetboek. |
Art. 15.Les 1re à 22e chambres connaissent des affaires traitées en |
Art. 15.De 1e tot en met de 22e kamer nemen kennis van de zaken in |
français. | het Frans. |
Les 23e à 33e chambres connaissent des affaires traitées en | De 23e tot en met de 33e kamer nemen kennis van de zaken in het |
néerlandais. | Nederlands. |
Art. 16.Jours d'audience : |
Art. 16.De zittingsdagen : |
Les chambres tiennent audience les lundi, mardi, mercredi, jeudi et | De kamers houden zitting op maandag, dinsdag, woensdag, donderdag en |
vendredi. | vrijdag. |
Art. 17.Les affaires en référé et celles pour lesquelles les règles |
Art. 17.De zaken in kort geding en deze waarop de procedureregelen |
de procédure en référé sont applicables sont introduites le lundi et | zoals in kort geding worden toegepast, worden ingeleid op maandag en |
le jeudi. | donderdag. |
Elles sont plaidées le lundi, pour les affaires en français, et le | Zij worden gepleit op maandag voor de Franstalige zaken en op |
jeudi, pour les affaires en néerlandais. Toutefois, le président du | donderdag voor de Nederlandstalige zaken. De voorzitter van de |
tribunal peut autoriser les plaidoiries aux autres jours et heures | rechtbank kan evenwel toestaan dat gepleit wordt op de andere dagen en |
qu'il détermine. | uren die hij bepaalt. |
Les audiences de référé ou comme en référé peuvent se tenir au cabinet | De zittingen in kort geding of zoals in kort geding kunnen gehouden |
du président du tribunal, portes ouvertes. | worden, met open deuren, in het kabinet van de voorzitter van de |
Art. 18.Le bureau d'assistance judiciaire se compose de deux sections |
rechtbank. Art. 18.Het bureau voor rechtsbijstand bestaat uit twee afdelingen : |
: l'une connaît des affaires traitées en français, l'autre des | de ene neemt kennis van de Franstalige zaken, de andere van de |
affaires traitées en néerlandais. | Nederlandstalige zaken. |
La section française du bureau d'assistance judiciaire siège le | De Franstalige afdeling van het bureau voor rechtsbijstand houdt |
mercredi de la semaine 1 et de la semaine 3, comme déterminée à | zitting de woensdag van week 1 en week 3, zoals wordt vastgesteld bij |
l'article 21, § 1er. | artikel 21, § 1. |
La section néerlandaise du bureau d'assistance judiciaire siège le | De Nederlandstalige afdeling van het bureau voor rechtsbijstand houdt |
mercredi de la semaine 2 et de la semaine 4, comme déterminée à | zitting de woensdag van de week 2 en de week 4, zoals wordt |
l'article 21, § 1er. | vastgesteld bij artikel 21, § 1. |
Art. 19.Les audiences commencent, le matin, à 9 h 30 m et |
Art. 19.De zittingen beginnen 's morgens om 9 u. 30 m. en 's |
l'après-midi à 14 heures. | namiddags om 14 uur. |
Le bureau d'assistance judiciaire tient audience à 14 heures. Les | Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting om 14 uur. De zittingen |
audiences du président siégeant en référé ou comme en référé | van de voorzitter zetelend in kort geding of zoals in kort geding |
commencent à 11 heures. | vangen aan om 11 uur. |
Art. 20.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
Art. 20.De kamers kunnen, naar gelang van de behoeften van de dienst, |
audiences extraordinaires dont elles fixent elles-mêmes les jours et | buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dagen en de uren |
heures, avec l'accord du président du tribunal. | bepalen, met het akkoord van de voorzitter van de rechtbank. |
Le président du tribunal peut aussi, lorsque les besoins du service | De voorzitter van de rechtbank kan, indien de behoeften van de dienst |
l'exigent, et après avoir pris l'avis de l'auditeur du travail, | het vergen en na advies te hebben ingewonnen van de arbeidsauditeur, |
décider de faire tenir par une ou plusieurs chambres, des audiences | beslissen dat één of meerdere kamers bijkomende zittingen houden op de |
dagen en uren die hij vaststelt. | |
supplémentaires dont il fixe les jours et heures. | Art. 21.§ 1. De organisatie van de zittingen wordt gedaan met blokken |
Art. 21.§ 1er. L'organisation des audiences se fait par blocs de 4 |
van 4 weken, die elkaar telkens onmiddellijk opvolgen. Deze blokken |
semaines, qui se suivent immédiatement. Ces blocs sont divisés en la | |
semaine 1, semaine 2, semaine 3 et semaine 4. La première semaine 1 de | worden opgedeeld in week 1, week 2, week 3 en week 4. De eerste week 1 |
chaque année judiciaire est celle qui comprend le premier jour | van elk gerechtelijk jaar is telkens de week waarin de eerste werkdag |
ouvrable de septembre. Pour l'application de ce règlement, le samedi | van september valt. De zaterdag wordt, voor de toepassing van dit |
n'est pas considéré comme un jour ouvrable. | reglement, niet beschouwd als een werkdag. |
§ 2. Les introductions ont lieu, pour les affaires dont l'introduction se fait par requête ou par comparution volontaire, devant la chambre compétente. § 3. Si plusieurs chambres sont compétentes pour la même matière, seule la chambre qui porte le numéro le plus bas est la chambre d'introduction pour les affaires introduites par exploit de citation. § 4. Les introductions ont lieu, pour les affaires introduites par exploit de citation, devant les chambres déterminées ci-après, suivant leurs compétences particulières, aux jours et heures suivants : - devant la 1re chambre : le mardi, à 9 h 30 m; - devant la 4e chambre : le lundi de la semaine 1 et de la semaine 3, | § 2. De zaken, ingeleid bij verzoekschrift of bij vrijwillige verschijning, worden ingeleid voor de bevoegde kamer. § 3 Indien verschillende kamers bevoegd zijn m.b.t. dezelfde materie, is enkel de kamer aangeduid met het laagste getal de inleidingskamer voor de zaken die bij dagvaarding worden ingeleid. § 4. De zaken, ingeleid bij exploot van dagvaarding, worden ingeleid voor de hierna genoemde kamers naar gelang van hun bijzondere bevoegdheden, op volgende dagen en uren : |
à 9 h 30 m; | - voor de 1e kamer : op dinsdag, om 9 u. 30 m.; |
- voor de 4e kamer : de maandag van week 1 en week 3, om 9 u. 30 m.; | |
- devant la 5e chambre : le mardi à 14 heures; | - voor de 5e kamer : op dinsdag om 14 uur; |
- devant la 7e chambre : le jeudi à 9 h 30 m; | - voor de 7e kamer : op donderdag om 9 u. 30 m.; |
- devant la 11e chambre : le lundi de la semaine 1 et de la semaine 3, à 9 h 30 m; | - voor de 11e kamer : de maandag van week 1 en week 3, om 9 u. 30 m.; |
- devant la 18e chambre : le mercredi de la semaine 3 à 9 h 30 m; | - voor de 18e kamer : de woensdag van week 3 om 9 u. 30 m. |
- devant la 19e chambre : le jeudi de la semaine 1 à 9 h 30 m; | - voor de 19e kamer : de donderdag van week 1 om 9 u. 30 m.; |
- devant la 23e chambre : le mardi, à 9 h 30 m; | - voor de 23e kamer : op dinsdag, om 9 u. 30 m.; |
- devant la 25e chambre : le mardi, à 9 h 30 m; | - voor de 25e kamer : op dinsdag, om 9 u. 30 m.; |
- devant la 26e chambre : le jeudi de la semaine 1 et la semaine 3 à | - voor de 26e kamer : op de donderdag van week 1 en week 3 om 14 uur; |
14 heures; - devant la 27e chambre : le vendredi de la semaine 2 et de la semaine | - voor de 27e kamer : op de vrijdag van week 2 en week 4 om 9 u. 30 |
4 à 9 h 30 m; | m.; |
- devant la 28e chambre : pour les contestations visées à l'article 7 | - voor de 28e kamer : inzake de geschillen bedoeld in artikel 7 van |
du présent arrêté le mercredi de la semaine 2, à 14 heures. Les autres | dit besluit op de woensdag van week 2 om 14 uur. De andere geschillen |
contestations sont réglées conformément à l'article 21, § 5; | worden geregeld overeenkomstig artikel 21, § 5; |
- devant la 29e chambre : le mardi de la semaine 2, à 9 h 30 m; | - voor de 29e kamer : de dinsdag van de week 2 om 9 u. 30 m.; |
- devant la 32e chambre : le mardi de la semaine 1 à 9 h 30 m. | - voor de 32e kamer : de dinsdag van week 1 om 9 u. 30 m. |
§ 5. Dans les litiges relevant de la compétence des 8e, 9e, 10e, 12e, | § 5. Voor de geschillen die onder de bevoegdheid vallen van de 8e, 9e, |
13e, 14e, 15e, 16e et 17e chambres, les affaires introduites par | 10e, 12e, 13e, 14e, 15e, 16e en 17e kamer, worden de zaken, op exploot |
exploit de citation sont introduites devant la 4ème chambre et, soit | van dagvaarding, ingeleid voor de 4e kamer en, hetzij gepleit op deze |
plaidées à l'audience d'introduction, soit redistribuées à la chambre | inleidingszitting, hetzij toegewezen aan de bevoegde kamer die ervan |
compétente pour en connaître au fond. | kennis neemt ten gronde. |
Sous réserve de ce qui a été dit concernant la 28e chambre au § 4 du | Onder voorbehoud van wat in § 4 van dit artikel werd gesteld m.b.t. de |
présent article, dans les litiges relevant de la compétence des 28e, | 28e kamer, worden voor de geschillen die onder de bevoegdheid vallen |
30e et 31e chambres, les affaires introduites par exploit de citation | van de 28e, 30e en 31e kamer, de zaken, op exploot van dagvaarding, |
sont introduites devant la 25e chambre et, soit plaidées à l'audience | ingeleid voor de 25e kamer en, hetzij gepleit op deze |
d'introduction, soit redistribuées à la chambre compétente pour en | inleidingszitting, hetzij toegewezen aan de kamer die bevoegd is om |
connaître au fond. | kennis te nemen van de grond van de zaak. |
Dans les litiges visés à l'article 12, alinéa 1er, du présent arrêté, | Voor de geschillen bedoeld in artikel 12, eerste lid, van dit besluit, |
les affaires introduites par exploit de citation sont introduites | worden de zaken, op exploot van dagvaarding, ingeleid voor de 1e of |
devant la 1ère ou la 23ème chambre et, soit plaidées à l'audience | 23e kamer en, hetzij gepleit op deze inleidingszitting, hetzij |
d'introduction, soit redistribuées à la chambre compétente pour en | toegewezen aan de bevoegde kamer die ervan kennis neemt ten gronde. |
connaître au fond. | |
§ 6. Les autres affaires, dont les juridictions du travail prennent | § 6. De zaken waarvan de arbeidsgerechten kennis nemen krachtens |
connaissance en vertu des dispositions légales ou réglementaires | wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende aangelegenheden die |
relatives à des matières qui ne sont pas visées par les articles 578 à | niet genoemd zijn in de artikelen 578 tot 583 van het Gerechtelijk |
583 du Code judiciaire, introduites par exploit de citation, le sont | Wetboek, en ingeleid bij exploot van dagvaarding, worden ingeleid voor |
devant la 1re ou la 23e chambre. | de 1e of de 23e kamer. |
Art. 22.Lorsque les nécessités du service le justifient, le président |
Art. 22.Wanneer de behoeften van de dienst het vergen, kan de |
du tribunal peut, après avoir pris l'avis de l'auditeur du travail et | voorzitter van de rechtbank, na het advies van de arbeidsauditeur en |
du greffier en chef du tribunal du travail, modifier temporairement le | van de hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te hebben ingewonnen, het |
nombre et les attributions des chambres, le nombre de leurs audiences, | aantal kamers, het aantal zittingen en de bevoegdheden ervan tijdelijk |
ainsi que le jour et l'heure de leur audience. | wijzigen evenals de dag en het uur van hun zitting. |
Art. 23.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis de |
Art. 23.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
l'auditeur du travail, les jours et heures des audiences de vacation. | arbeidsauditeur te hebben ingewonnen, de dagen en uren van de |
Il désigne les magistrats qui y siègent. | vakantiezittingen. Hij wijst de magistraten aan die er zitting nemen. |
Le président du tribunal peut, en tout temps, modifier ce tableau | De voorzitter van de rechtbank kan ten allen tijde die lijst wijzigen |
selon les nécessités du service. | met het oog op de behoeften van de dienst. |
Art. 24.Le premier président de la Cour du travail et l'auditeur du |
Art. 24.Van de beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank op |
travail sont immédiatement informés des ordonnances prises par le | |
président du tribunal sur la base des articles 89 et 90 du Code | grond van de artikelen 89 en 90 van het Gerechtelijk Wetboek en van |
dit besluit neemt, wordt onmiddellijk kennis gegeven aan de eerste | |
judiciaire et du présent arrêté. | voorzitter van het Arbeidshof en de arbeidsauditeur. |
Ces ordonnances sont affichées au greffe du tribunal. | Deze beschikkingen worden ter griffie van de rechtbank aangeplakt. |
Art. 25.L'arrêté royal du 23 décembre 1999 fixant le règlement |
Art. 25.Het koninklijk besluit van 23 december 1999 tot vaststelling |
particulier du tribunal du travail de Bruxelles, modifié par l'arrêté | van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel, |
royal du 9 janvier 2001, est abrogé. | gewijzigd door het koninklijk besluit van 9 januari 2001, wordt |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2008. |
opgeheven. Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2008. |
Art. 27.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Emploi |
Art. 27.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Werk worden, |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 9 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |