Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/07/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à l'effort spécifique pour l'emploi et la formation de travailleurs nouvellement embauchés "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à l'effort spécifique pour l'emploi et la formation de travailleurs nouvellement embauchés Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende de specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
9 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 juin 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997,
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de
et des chausseurs, relative à l'effort spécifique pour l'emploi et la laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende de specifieke inspanning
formation de travailleurs nouvellement embauchés (1) voor de tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
chaussures des bottiers et des chausseurs; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers
et des chausseurs, relative à l'effort spécifique pour l'emploi et la en de maatwerkers, betreffende de specifieke inspanning voor de
formation de travailleurs nouvellement embauchés. tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 juillet 1998. Gegeven te Brussel, 9 juli 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire Paritair Subcomité
de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers
Convention collective de travail du 30 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997
Effort spécifique pour l'emploi et la formation de travailleurs Specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de
nouvellement embauchés (Convention enregistrée le 19 novembre 1997 nieuw aangeworvenen (Overeenkomst geregistreerd op 19 november 1997
sous le numéro 46106/CO/128.02) onder het nummer 46106/CO/128.02)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission de werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair
paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de
chausseurs. maatwerkers.
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. Onder "arbeiders" verstaat men de arbeiders en arbeidsters.
Durée Duur

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée de deux ans, du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus. duurtijd van twee jaar, van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998.
Effort spécifique pour l'emploi Specifieke inspanning voor de tewerkstelling
et la formation des travailleurs nouvellement embauchés en de vorming van de nieuw aangeworvenen.

Art. 3.§ 1er. La Sous-commission paritaire de l'industrie de la

Art. 3.§ 1. Het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de

chaussure, des bottiers et des chausseurs prévoit un effort financier laarzenmakers en de maatwerkers voert een specifieke financiële
spécifique à charge du fonds de sécurité d'existence du secteur. Il inspanning in ten laste van het fonds voor bestaanszekerheid van de
s'agit d'un effort financier qui est strictement limité à la durée de sector. Het is een financiële inspanning die strikt beperkt wordt tot
la présente convention collective de travail et qui tend à la de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die strekt tot
formation des travailleurs nouvellement embauchés aux conditions de vorming van de nieuw aangeworvenen onder de hiernavolgende
énoncées ci-après : voorwaarden :
1. Pour chaque remplacement d'un ouvrier prépensionné le fonds de 1. Voor elke vervanging van een arbeider die op brugpensioen gaat zal
sécurité d'existence du secteur paiera un montant unique à titre het fonds voor bestaanszekerheid van de sector een forfaitair eenmalig
d'encouragement à la formation de l'ouvrier nouvellement embauché. bedrag uitkeren als aanmoediging tot de vorming van de nieuw aangeworven arbeider.
2. Pour les embauches, autres que celles prévues au point 1 supra et 2. Voor de aanwervingen, andere dan deze die onder punt 1 hierboven
qui sont énumérées ci-après, le même montant est octroyé pour la durée voorzien zijn en die hierna opgesomd worden, wordt eenzelfde bedrag
de la présente convention collective de travail. toegekend voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Il s'agit de l'embauche : Het zijn de aanwervingen van :
a) de jeunes demandeurs d'emploi ayant quitté l'école; a) jonge werkzoekende schoolverlaters;
b) de demandeurs d'emploi qui sont embauchés du chef de l'obligation b) werkzoekenden die aangeworven worden om reden van een wettelijke
légale de remplacement; verplichting tot vervanging;
c) de stagiaires ONEM qui sont embauchés à l'issue de leur stage; c) RVA-stagiairs die aangeworven worden na afloop van de stage;
d) de demandeurs d'emploi qui sont embauchés dans le cadre d'un plan d) werkzoekenden die aangeworven worden in het kader van een
d'entreprise approuvé. goedgekeurd bedrijfsplan.
Le montant tient lieu d'intervention dans les coûts de la formation du Het bedrag dient als tussenkomst in de opleidingskosten van de nieuw
travailleur nouvellement embauché. aangeworvene.
§ 2. Le montant forfaitaire dont question au § 1er ci-dessus est de F § 2. Het forfaitair bedrag waarover sprake is in § 1 hierboven
100 000 par embauche d'un ouvrier occupé à temps plein. bedraagt F 100 000 per aanwerving van een voltijdse arbeider.
§ 3. Le montant global qui, en exécution du présent article, peut être § 3. Het globaal bedrag dat, in uitvoering van dit artikel, door het
accordé par le fonds de sécurité d'existence du secteur, est limité fonds voor bestaanszekerheid van de sector mag toegekend worden is
aux réserves prévues pour cette initiative au fonds de sécurité beperkt tot de reserves in het fonds voor bestaanszekerheid voorzien
d'existence. Les actions de formation accompagnées par la "Fédération voor dit initiatief. De vormingsacties begeleid door de "Federatie van
belge de l'industrie de la chaussure" et qui portent sur plusieurs de Belgische Schoeiselindustrie" en die meerdere werknemers omvatten
ouvriers ont la priorité dans le cadre de l'attribution des réserves. hebben prioriteit in het kader van de toekenning van de reserves.
§ 4. Ne sont prises en considération pour l'octroi de cette prime de § 4. Worden slechts in aanmerking genomen voor de toekenning van deze
formation, les embauches qui : vormingspremie, de aanwervingen die :
- sont identifiables; - identificeerbaar zijn;
- constituent une embauche nette individuelle, à l'exception des - een netto hoofdelijke aanwerving zijn, met uitzondering van de
embauches effectuées conformément à l'article 3, § 1er, point 1; aanwervingen die gebeuren overeenkomstig artikel 3, § 1, punt 1;
- sont effectuées dans les liens d'un contrat de travail à durée - onder een arbeidscontract van onbepaalde duur gebeuren.
indéterminée. § 5. Les employeurs adressent une demande de principe pour une § 5. De werkgevers richten een principe-aanvraag voor tussenkomst voor
intervention en vue de l'embauche des travailleurs concernés au fonds de aanwerving van de betrokken werknemers aan het fonds voor
de sécurité d'existence. Le conseil d'administration du fonds de bestaanszekerheid. De raad van bestuur van het fonds voor
sécurité d'existence confirme les critères d'agrément (conditions de bestaanszekerheid bevestigt de erkenningscriteria (vormvoorwaarden).
forme). Après six mois, les conditions essentielles sont contrôlées Na zes maanden worden de grondvoorwaarden aan een controle onderworpen
comme prévu à l'article 4. § 6. L'exécution du présent article est confiée au conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. Surveillance

Art. 4.La délégation syndicale, ou, à défaut, le conseil d'entreprise, ou à défaut de celui-ci, le comité de sécurité et d'hygiène sont chargés du contrôle sur l'exécution de la présente convention. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 juillet 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail,

zoals bepaald in artikel 4. § 6. De uitvoering van dit artikel wordt toevertrouwd aan de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. Toezicht

Art. 4.De syndicale afvaardiging of, bij onstentenis, de ondernemingsraad of, bij onstentenis ervan het comité voor veiligheid en gezondheid, wordt belast met de controle over de uitvoering van deze overeenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 juli 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,

Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^