Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 decembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 9 JUILLET 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 decembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 9 JULI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment les | het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op de |
articles 3, alinéa 1er, 2°, modifié par la loi du 15 mai 1984, 3, | artikelen 3, eerste lid, 2°, gewijzigd bij de wet van 15 mei 1984, 3, |
alinéa 1er, 3°, remplacé par la loi du 5 juin 1970, 3, alinéa 1er, 4°, | eerste lid, 3°, vervangen bij de wet van 5 juni 1970, 3, eerste lid, |
remplacé par la loi du 5 juin 1970 et modifié par la loi du 15 mai | 4°, vervangen bij de wet van 5 juni 1970 en gewijzigd bij de wet van |
1984, 8 et 20, modifié par la loi du 15 mai 1984; | 15 mei 1984, 8 en 20, gewijzigd bij de wet van 15 mei 1984; |
Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles | Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering |
15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996, portant modernisation de la | van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
pensions, notamment les articles 2, 4 et 12; | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op de artikelen 2, 4 en 12; |
Gelet op het koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | |
Vu l'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant | besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen |
règlement général du régime de pension de retraite et de survie des | reglement betreffende het rust-en overlevingspensioen voor werknemers, |
travailleurs salaries, notamment les articles 3ter, 6, 7, 24bis, | inzonderheid op de artikelen 3ter, 6, 7, 24bis, 32bis, 34, 35, 36, 52, |
32bis, 34, 35, 36, 52, 76 et 78; | 76 en 78; |
Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national des pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 28 avril 1997; | pensioenen, gegeven op 28 april 1997; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 mai 1997; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 mei 1997; |
Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 6 juin 1997; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 6 |
Vu l'urgence motivée par le fait que pour l'application de l'arrêté | juni 1997; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
omstandigheid enerzijds dat het onontbeerlijk is voor de toepassing | |
royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles 15, 16 et 17 | van het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de |
de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, qui | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
entre en vigueur le 1er juillet 1997, il est d'une part indispensable | wettelijke pensioenstelsels, dat in werking treedt op 1 juli 1997, dat |
de toepassingsmodaliteiten inzake de maatregelen met betrekking tot de | |
que les modalités d'application en matière du calcul de la pension, | berekening van het pensioen, dringend worden bekendgemaakt en |
soient publiées d'urgence et d'autre part que l'Office national des | anderzijds dat de Rijksdienst voor pensioenen de nodige schikkingen |
pensions puisse prendre les dispositions nécessaires pour en prévoir | moet kunnen treffen om in de uitvoering ervan te voorzien en de |
son exécution et pour prévenir les pensionnés à temps de leur droit; | gepensioneerden tijdig in kennis te stellen van hun recht; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 18 juin 1997 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 18 juni 1997 met |
l'article 84, 1er alinéa, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad |
coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996; | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen door de wet van 4 augustus 1996; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions, | Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Art. 4.L'article 3ter de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant |
|
règlement général du régime de pension de retraite et de survie des | |
travailleurs salariés, inséré par l'arrêté royal du 21 décembre 1970, | Artikel 1.Artikel 3ter van het koninklijk besluit van 21 december |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- | |
en overlevingspensioen voor werknemers, ingevoegd bij het koninklijk | |
article 2 et modifié par les arrêtés royaux du 17 août 1978, article | besluit van 21 december 1970, artikel 2 en gewijzigd bij de |
2, du 5 avril 1976, article 2, du 8 février 1978, article 2, du 30 | koninklijke besluiten van 17 augustus 1978, artikel 2, 5 april 1976, |
janvier 1986, article 3, du 19 mars 1990, article 1er et du 4 décembre | artikel 2, 8 februari 1978, artikel 2, 30 januari 1986, artikel 3, 19 |
1990, article 8, est abrogé. | maart 1990, artikel 1 en 4 december 1990, artikel 8, wordt opgeheven. |
Les dispositions de l'article visé, restent d'application aux demandes | De bepalingen van bedoeld artikel blijven van toepassing op de |
introduites avant le 1er juillet 1997. | aanvragen die vóór 1 juli 1997 zijn ingediend. |
Art. 5.Dans l'article 6 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant |
Art.In artikel 6 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot |
règlement général du régime de pension de retraite et de survie des | vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en |
travailleurs salariés, modifié par les arrêtés royaux du 4 avril 1968, | overlevingspensioen voor werknemers, gewijzigd bij de koninklijke |
article 3, du 3 décembre 1970, article 1er, du 11 avril 1973, article | besluiten van 4 april 1968, artikel 3, 3 december 1970, artikel 1, 11 |
7, du 10 octobre 1974, article 1, du 7 mars 1975, article 1er, du 5 | april 1973, artikel 7, 10 oktober 1974, artikel 1, 7 maart 1975, |
avril 1976, article 3, du 20 septembre 1984, article 4, du 19 mars | artikel 1, 5 april 1976, artikel 3, 20 september 1984, artikel 4, 19 |
1990, article 1er et du 4 décembre 1990, article 11, les modifications | maart 1990, artikel 1 en 4 december 1990, artikel 11, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le 4 est remplacé par la disposition suivante : | 1° 4 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 4. Le bénéfice du 1er et du 3bis est subordonné au versement de la | « 4. Het voordeel van het bepaalde in 1 en in 3bis is afhankelijk |
quote-part du travailleur dans la cotisation de sécurité sociale | gesteld van het storten van het aandeel van de werknemer in de sociale |
zekerheidsbijdrage, die, voor de te regulariseren perioden, bestemd is | |
destinée aux pensions de retraite et de survie des travailleurs | voor de rust- en overlevingspensioenen voor werknemers. |
salariés prévue pour les périodes à régulariser.. Le bénéfice des 2 et | Het voordeel van het bepaalde in 2 en 3 is afhankelijk gesteld van het |
3 est subordonné au versement de la quote-part du travailleur et de | storten van het aandeel van de werknemer en dat van de werkgever in de |
celle de l'employeur dans la cotisation de sécurité sociale destinée | sociale zekerheidsbijdrage, die voor de te regulariseren periode |
aux pensions de retraite et de survie des travailleurs salariés prévue | bestemd is voor de rust- en overlevingspensioenen voor werknemers. |
pour les périodes à régulariser. | |
La cotisation de régularisation est calculée sur une rémunération | De regularisatiebijdrage wordt berekend op een maandelijks loon dat |
mensuelle égale au revenu minimum mensuel moyen garanti de F 37897, à | gelijk is aan het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen van F |
l'indice 143,59 (1981 = 100) tel qu'il est fixé en vertu de l'article | 37897, aan index 143,59 (1981 = 100), zoals dit is vastgesteld |
1er de la convention collective n° 43bis du 16 mai 1989 complétant la | krachtens artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43bis |
van 16 mei 1989, tot aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988 portant | nr. 43 van 2 mei 1988 houdende wijziging en coördinatie van de |
modification et coordination des conventions collectives de travail n° | collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 21 van 15 mei 1975 en nr. 23 van |
21 du 15 mai 1975 et n° 23 du 25 juillet 1975 relatives à la garantie | 25 juli 1975 betreffende de waarborg van een gemiddeld minimum |
d'un revenu minimum mensuel moyen, rendue obligatoire par l'arrêté | maandinkomen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
royal du 19 juillet 1989. Ce montant évolue conformément aux | 19 juli 1989. Dit bedrag verandert overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de l'article 3 de ladite convention collective de travail | artikel 3 van de genoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 |
n° 43 du 2 mai 1988. | mei 1988. |
Pour la fixation de la rémunération mensuelle visée à l'alinéa | Voor de vaststelling van het in het voorgaand lid bedoelde maandelijks |
précédent, il est toujours tenu compte de la rémunération du mois au | loon wordt steeds het loon in aanmerking genomen van de maand waarin |
cours duquel la demande de régularisation a été introduite. ». | de aanvraag om regularisatie werd ingediend. ». |
2° Le dernier alinéa du 7 est abrogé. | 2° Het laatste lid van 7 wordt opgeheven. |
3° Le 9 est remplacé par la disposition suivante : | 3° 9 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Les renseignements relatifs à la rémunération visée au 4, aux | « 9. De inlichtingen betreffende het in 4 bedoelde loon, betreffende |
périodes auxquelles les cotisations se rapportent, et à la moyenne des | de perioden waarop de bijdragen betrekking hebben, en betreffende het |
indices mensuels des prix à la consommation de l'année au cours de | gemiddelde van de maandelijkse indexcijfers der consumptieprijzen van |
laquelle la demande de régularisation a été introduite, sont inscrits | het jaar waarin de aanvraag om regularisatie werd ingediend, worden |
au compte individuel du travailleur à l'intervention de l'Office | door toedoen van de Rijksdienst voor pensioenen op de individuele |
national des pensions. | rekening van de werknemers ingeschreven. |
La rémunération visée au 4 est prise en considération pour le calcul | Het bij 4 bedoelde loon wordt bij de berekening van het rust- of |
de la pension de retraite ou de survie pour un montant annuel | overlevingspensioen in aanmerking genomen voor een geherwaardeerd |
réévalué. A cet effet, elle est multipliée par un coefficient. Le | jaarbedrag. Te dien einde wordt het vermenigvuldigd met een |
coefficient, applicable à la rémunération susvisée, est obtenu en | coëfficiënt. De coëfficiënt toepasselijk op het vermelde loon, wordt |
divisant l'indice des prix auquel les pensions en cours sont payées | bekomen door het indexcijfer waaraan de lopende pensioenen worden |
par la moyenne des indices mensuels des prix à la consommation de | uitbetaald te delen door het gemiddelde van de maandelijkse |
l'année au cours de laquelle la demande de régularisation a été | indexcijfers der consumptieprijzen van het jaar waarin de aanvraag om |
introduite". | regularisatie werd ingediend. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, en ce qui concerne une année | In afwijking van het voorgaande lid wordt, voor een kalenderjaar |
civile antérieure à 1955 : | gelegen vóór 1955 : |
a) pour laquelle une des cotisations visée au 4 a été versée pour au | a) waarvoor één van de bij 4 beoogde bijdragen voor ten minste acht |
moins huit mois, la rémunération forfaitaire prévue à l'article 9bis, | maanden gestort is, voor de berekening van het pensioen het forfaitair |
1° de l'arrêté royal n° 50, si celle-ci est plus avantageuse pour | loon in aanmerking genomen, voorzien bij artikel 9bis, 1°, van het |
l'intéressé, est prise en considération pour le calcul de la pension; | koninklijk besluit nr. 50, indien dit voor de betrokkene voordeliger is; |
b) pour laquelle une des cotisations visée au 4, a été versée pour | b) waarvoor één van de bij 4 beoogde bijdragen voor minder dan acht |
moins de huit mois mais pour laquelle, lors de la totalisation de ces | maanden gestort is, maar waarvoor bij samentelling van deze perioden |
périodes avec des périodes d'occupation effective ou de périodes | |
assimilées à une occupation, il est satisfait aux dispositions de | met perioden van effectieve tewerkstelling of van met tewerkstelling |
l'article 29 du présent arrêté, la rémunération forfaitaire prévue à | gelijkgestelde perioden voldaan is aan de bepalingen van artikel 29 |
l'article 9bis, 1° de l'arrêté royal n° 50 est prise en considération | van dit besluit, voor de berekening van het pensioen het forfaitair |
loon in aanmerking genomen, voorzien bij artikel 9bis, 1°, van het | |
pour le calcul de la pension. ». | koninklijk besluit nr. 50. ». |
4° Le 11 est abrogé. | 4° 11 wordt opgeheven. |
Art. 6.Dans l'article 7, 6, alinéa 2, du même arrêté, comme remplacé |
Art. 3.In artikel 7, 6, tweede lid van hetzelfde besluit, zoals |
par les arrêtés royaux du 11 décembre 1990, article 1er et modifié par | vervangen bij koninklijk besluit van 11 december 1990, artikel 1 en |
l'arrêté royal du 18 janvier 1994, article 1er, les mots " cinq ans" | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 januari 1994, artikel 1, |
sont remplacés par les mots "dix ans". | worden de woorden "vijf jaar" vervangen door de woorden "tien jaar". |
Art. 7.L'article 24bis, alinéa 1er, 3, inséré par l'arrêté royal du 5 |
Art.Artikel 24bis, eerste lid, 3, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
avril 1976 et modifié par les arrêtés royaux du 14 mai 1981, article | koninklijk besluit van 5 april 1976 en gewijzigd bij de koninklijke |
4, du 8 août 1986, article 5, du 20 février 1989, article 1er et du 4 | besluiten van 14 mei 1981, artikel 4, 8 augustus 1986, artikel 5, 20 |
décembre 1990, article 15, du même arrêté est complété par la | februari 1989, artikel 1 en 4 december 1990, artikel 15, wordt |
disposition suivante : | aangevuld met de volgende bepaling : |
« Pour le calcul des pensions qui prennent cours effectivement et pour | « Voor de berekening van de pensioenen die daadwerkelijk en voor de |
la première fois à partir du 1 juillet 1997, cette évolution est | eerste maal ingaan vanaf 1 juli 1997 wordt de evolutie voor elk jaar |
censée s'élever à 3,2 p.c. par rapport à l'année précédente pour | |
chaque année de la période de 1968 à 1975 inclus. | van de periode van 1968 tot en met 1975 geacht 3,2 pct. te belopen |
Pour le calcul des pensions qui prennent cours effectivement et pour | telkens ten opzichte van het voorgaande jaar. |
la première fois à partir du 1er janvier des années 1998 à 2005, le | Voor de berekening van de pensioenen die daadwerkelijk en voor de |
pourcentage visé à l'alinéa précédent est, chaque fois, pour chacune | eerste maal ingaan vanaf 1 januari van de jaren 1998 tot 2005 wordt |
de ces années de prise de cours considérées, réduit à concurrence de | het in het vorig lid bedoelde percentage voor ieder van de daarin |
0,4 p.c. ». | bedoelde ingangsjaren telkens met 0,4 pct. verminderd. ». |
Art. 8.A l'article 32bis, 1er, du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 4.Aan artikel 32bis, 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
21 décembre 1970 et modifié par les arrêtés royaux du 8 novembre 1971, | koninklijk besluit van 21 december 1970 en gewijzigd bij de |
du 11 avril 1971, du 17 août 1973, du 13 février 1975, du 5 avril | koninklijke besluiten van 8 november 1971, 11 april 1973, 17 augustus |
1976, du 1er avril 1977, du 20 septembre 1984, du 30 janvier 1986, du | 1973, 13 februari 1975, 5 april 1976, 1 april 1977, 20 september 1984, |
19 mars 1990 et du 4 décembre 1990 les modifications suivantes sont | 30 januari 1986, 19 maart 1990 en 4 december 1990 worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er, 3° est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid, 3° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 3° Les cotisations à payer sont, dans les cas visés sous 1°, A, | « 3° De te betalen bijdragen zijn, in de gevallen bedoeld onder 1°, A, |
égales au montant global des cotisations de l'employeur et du | gelijk aan het globaal bedrag van de werkgevers- en |
travailleur en matière de pension pour les périodes concernées, en | werknemersbijdragen inzake pensioenen voor de betrokken periode, |
tenant compte de la nature de l'occupation. Elles sont, dans les cas | rekening houdend met de aard van de tewerkstelling. In de gevallen |
visés sous 1°, B, égales au montant global des cotisations qui | bedoeld onder 1°, B, zijn zij gelijk aan het globaal bedrag van de |
bijdragen die inzake | |
auraient été dues en matière de pension si la législation relative à | pensioenen zouden verschuldigd geweest zijn indien de wetgeving |
la sécurité sociale des travailleurs salariés avait été applicable | betreffende de sociale zekerheid van de werknemers ook voor de |
également pour la période concernée. La cotisation de régularisation | betrokken periode toepasselijk ware geweest. De regularisatiebijdrage |
wordt berekend op een maandelijks loon dat gelijk is aan het | |
est calculée sur une rémunération mensuelle égale au revenu minimum | gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen van F 37897, aan index |
mensuel moyen garanti de F 37897, à l'indice 143,59 (1981 = 100) tel | 143,59 (1981 = 100), zoals dit is vastgesteld krachtens artikel 1 van |
qu'il est fixé en vertu de l'article 1as de la convention collective | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43bis van 16 mei 1989, tot |
n° 43bis du 13 mai 1989 complétant la convention collective de travail | aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei |
n° 43 du 2 mai 1988 portant modification et coordination des | 1988 houdende wijziging en coördinatie van de collectieve |
conventions collectives de travail n° 21 du 15 mai 1975 et n° 23 du 25 | arbeidsovereenkomsten nr. 21 van 15 mei 1975 en nr. 23 van 25 juli |
juillet 1975 relatives à la garantie d'un revenu minimum mensuel | 1975 betreffende de waarborg van een gemiddeld minimum maandinkomen, |
moyen, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 19 juillet 1989. Ce | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 juli 1989. |
montant évolue conformément aux dispositions de l'article 3 de ladite | Dit bedrag verandert overeenkomstig de bepalingen van artikel 3 van de |
convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988. ».. 2° l'alinéa | genoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988. ». |
2 est abrogé. | 2° het tweede lid wordt opgeheven. |
3° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : | 3° het derde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Pour la fixation de la rémunération mensuelle visée au 1er, il est | « Voor de vaststelling van het in het eerste lid, 3°, bedoelde |
toujours tenu compte de la rémunération du mois au cours duquel la | maandelijks loon wordt steeds het loon in aanmerking genomen van de |
demande de régularisation a été introduite. ». | maand waarin de aanvraag om regularisatie werd ingediend. ». |
4° l'alinéa 7 est complété par la dispositon suivante : | 4° het zevende lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le paiement des cotisations est effectué en une fois dans les six | |
mois à compter de la date à laquelle la décision visée au 2° est | |
devenue définitive. Lorsque le paiement n'est pas fait dans ce délai, | |
sous réserve de la disposition de l'alinéa suivant, un intérêt de | « De betaling van de bijdragen gebeurt ineens binnen de zes maanden |
retard de 10 p.c. l'an est dû, avec un minimum de F 50 sous réserve de | vanaf de datum waarop de in het eerste lid, 2°, bedoelde beslissing |
la disposition de l'alinéa suivant. ». | definitief is geworden. Zo de betaling niet binnen deze termijn |
5° l'alinéa 10 est remplacé par la disposition suivante : | gebeurt, is een verwijlinterest van 10 pct. per jaar, met een minimum |
Les renseignements relatifs à la rémunération visée ci-dessus et aux | van F 50, verschuldigd, onder voorbehoud van het bepaalde in volgende |
périodes auquelles les cotisations se rapportent, et à la moyenne des | lid. » 5° het tiende lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
indices mensuels des prix à la consommation de l'année au cours de | « De inlichtingen betreffende het bedoelde loon, betreffende de |
perioden waarop de bijdragen betrekking hebben, en betreffende het | |
laquelle la demande de régularisation a été introduite, sont inscrits | gemiddelde van de maandelijkse indexcijfers der consumptieprijzen van |
het jaar waarin de aanvraag om regularisatie werd ingediend, worden | |
au compte individuel du travailleur à l'intervention de l'Office | door toedoen van de Rijksdienst voor pensioenen op de individuele |
national des pensions. ». | rekening van de werknemers ingeschreven. ». |
6° l'alinéa 11 est remplacé par la disposition suivante : | 6° het elfde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« La rémunération visée ci-dessus est prise en considération pour le | « Het hierboven bedoelde loon wordt bij de berekening van het rust- of |
calcul de la pension de retraite ou de survie pour un montant annuel | overlevingspensioen in aanmerking genomen voor een geherwaardeerd |
réévalué. A cet effet, elle est multipliée par un coefficient. Le | jaarbedrag. Te dien einde wordt het vermenigvuldigd met een |
coefficient, applicable à la rémunération susvisée, est obtenu en | coëfficiënt. De coëfficiënt, toepasselijk op het vermelde loon, wordt |
divisant l'indice des prix auquel les pensions en cours sont payées | bekomen door het indexcijfer waaraan de lopende pensioenen worden |
par la moyenne des indices mensuels des prix à la consommation de | uitbetaald te delen door het gemiddelde van de maandelijkse |
l'année au cours de laquelle la demande de régularisation a été | indexcijfers der consumptieprijzen van het jaar waarin de aanvraag om |
introduite. ». | regularisatie werd ingediend. |
7° les alinéas 12, 13 et 14 sont abrogés. | 7° het twaalfde, dertiende en veertiende lid worden opgeheven. |
8° l'alinéa 15 est remplacé par la disposition suivante : | 8° het vijftiende lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Par dérogation à l'alinéa précédent, en ce qui concerne une année | « In afwijking van het voorgaande lid, wordt, voor een kalenderjaar |
civile antérieure à 1955 : | gelegen vóór 1955 : |
a) pour laquelle une des cotisations visées au 1°, A ou B, a été | a) waarvoor één van de in 1°, A of B bedoelde bijdragen voor ten |
versée pour au moins huit mois, la rémunération forfaitaire prévue à | minste acht maanden gestort is, voor de berekening van het pensioen |
l'article 9bis, 1° de l'arrêté royal n° 50, si celle-ci est plus | het forfaitair loon in aanmerking genomen, voorzien bij artikel 9bis, |
avantageuse pour l'intéressé, est prise en considération pour le | 1°, van het koninklijk besluit nr. 50, indien dit voor de betrokkene |
calcul de la pension; | voordeliger is; |
b) pour laquelle une des cotisations visées au 1°, A ou B, a été | b) waarvoor één van de in 1°, A of B bedoelde bijdragen voor minder |
versée pour moins de huit mois mais pour laquelle, lors de la | dan acht maanden gestort is, maar waarvoor bij samentelling van deze |
totalisation de ces périodes avec des périodes d'occupation effective | perioden met perioden van effectieve tewerkstelling of van met |
ou de périodes assimilées à une occupation, il est satisfait aux | tewerkstelling gelijkgestelde perioden voldaan is aan de bepalingen |
dispositions de l'article 29 du présent arrêté, la rémunération | van artikel 29 van dit besluit, voor de berekening van het pensioen |
forfaitaire prévue à l'article 9bis, 1° de l'arrêté royal n° 50 est | het forfaitair loon in aanmerking genomen, voorzien bij artikel 9bis, |
prise en considération pour le calcul de la pension. ». | 1°, van het koninklijk besluit nr. 50". |
9° l'alinéa 16 est abrogé. | 9° het zestiende lid wordt opgeheven. |
Art. 9.Dans l'article 34, 2, 2, du même arrêté, modifié par les |
Art. 6.In artikel 34, 2, 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux du 12 novembre 1970, article 2, du 3 décembre 1970, | koninklijke besluiten van 12 november 1970, artikel 2, 3 december |
article 5, du 21 décembre 1970, article 7, du 11 août 1972, article 1er, | 1970, artikel 5, 21 december 1970, artikel 7, 11 augustus 1972, |
du 10 mai 1976, article 2, du 12 juillet 1976, article 4, du 30 | artikel 1, 10 mei 1976, artikel 2, 12 juli 1976, artikel 4, 30 |
décembre 1982, article 2, du 21 mars 1985, article 7, du 8 août 1986, | december 1982, artikel 2, 21 maart 1985, artikel 7, 8 augustus 1986, |
article 10, 1°, 2° et 3°, du 19 mars 1990, article 1er, du 2 mai 1990, | artikel 10, 1°, 2° en 3°, 19 maart 1990, artikel 1, 2 mei 1990, |
article 2, l'alinéa 1er est complété des mots : | artikel 2, wordt het eerste lid aangevuld met de woorden : |
« et qu'il relève exclusivement du champ d'application de la loi du 27 | « en voor zover hij uitsluitend onder het toepassingsgebied valt van |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs du chef de sa dernière activité | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
professionnelle antérieure à la période d'incapacité de travail ». | uit hoofde van de laatste beroepsarbeid die de periode van arbeidsongeschiktheid voorafgaat ». |
Art. 10.A l'article 35, 1, B du même arrêté, les 1° et 2° modifié par |
Art. 7 In artikel 35, 1, B, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
les arrêtés royaux du 23 décembre 1970, article 6, du 21 décembre | koninklijke besluiten van 23 december 1970, artikel 6, 21 december |
1970, article 8, du 11 août 1972, article 2, du 25 novembre 1974, | 1970, artikel 8, 11 augustus 1972, artikel 2, 25 november 1974, |
article 3, du 5 avril 1976, article 15, du 12 juillet 1976, article 5, | artikel 3, 5 april 1976, artikel 15, 12 juli 1976, artikel 5, 30 |
du 30 décembre 1982, article 3, du 20 septembre 1984, article 19, du | december 1982, artikel 3, 20 september 1984, artikel 19, 21 maart |
21 mars 1985, article 8, du 8 août 1986, article 11, 3°, du 8 décembre | 1985, artikel 8, 8 augustus 1986, artikel 11, 3°, 8 december 1986, |
1986, article 1er, du 11 septembre 1989, article 2, du 19 mars 1990, | artikel 1, 11 september 1989, artikel 2, 19 maart 1990, artikel 1 en 4 |
article 1er et du 4 décembre 1990, article 4, sont complétés par les | december 1990, artikel 4, worden 1° en 2° aangevuld met de woorden : |
mots : . « et qu'il relève exclusivement du champ d'application de | « en voor zover hij uitsluitend onder het toepassingsgebied valt van |
l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des | de besluitwet van 10 januari 1945 betreffende de maatschappelijke |
ouvriers mineurs et assimilés du chef de sa dernière activité | zekerheid van de mijnwerkers en ermee gelijkgestelden, uit hoofde van |
professionnelle antérieure à la période d'incapacité de travail ». | de laatste beroepsarbeid die de periode van arbeidsongeschiktheid voorafgaat ». |
Art. 11.L'article 36, 2, alinéa 1er du même arrêté, modifié par les |
Art. 8.Artikel 36, 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
arrêtés royaux du 12 novembre 1970, article 2, du 12 juillet 1976, | bij de koninklijke besluiten van 12 november 1970, artikel 2, 12 juli |
article 6, du 20 septembre 1984, du 21 mars 1985, article 9, du 8 août | 1976, artikel 6, 20 september 1984, 21 maart 1985, artikel 9, 8 |
1986, article 12, du 4 décembre 1990, article 22 et du 15 mars 1993, | augustus 1986, artikel 12, 4 december 1990, artikel 22 en 15 maart |
article 1er, est complété par les mots suivants : | 1993, artikel 1, wordt aangevuld met de volgende woorden : |
« et relevait exclusivement du champ d'application de l'arrêté-loi du | « en zo hij uitsluitend onder het toepassingsgebied viel van de |
7 février 1945 concernant la sécurité sociale des marins de la marine | besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke |
marchande ». | zekerheid van de zeelieden ter koopvaardij ». |
Art. 12.Dans l'article 52 du même arrêté, le 1er, modifié par les |
Art.9. Artikel 52, 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux du 4 décembre 1990, article 24 et du 21 mai 1991, | koninklijke besluiten van 4 december 1990, artikel 24 en 21 mei 1991, |
article 3, est remplacé par la disposition suivante : | artikel 3, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 1er. Lorsque le conjoint survivant peut prétendre, d'une part à une | « 1. Wanneer de langstlevende echtgenoot aanspraak kan maken, |
pension de survie en vertu du régime de pension des travailleurs | enerzijds, op een overlevingspensioen krachtens de pensioenregeling |
salariés et, d'autre part à une ou plusieurs pensions de retraite ou à | voor werknemers en, anderzijds, op één of meer rustpensioenen of op |
tout autre avantage en tenant lieu en vertu du régime de pension des | voordelen die als dusdanig gelden krachtens de pensioenregeling voor |
travailleurs salariés ou d'un ou plusieurs autres régimes de pension, | werknemers of één of meer andere pensioenregelingen, mag het |
la pension de survie ne peut être cumulée avec lesdites pensions de | overlevingspensioen niet worden samen genoten met de vermelde |
retraite qu'à concurrence d'une somme égale à 110 % du montant de la | rustpensioenen dan tot beloop van een som gelijk aan 110 % van het |
pension de survie qui aurait été accordée au conjoint survivant pour | bedrag van het overlevingspensioen dat aan de langstlevende echtgenoot |
une carrière complète. | zou zijn toegekend voor een volledige loopbaan. |
Wanneer de in het eerste lid bedoelde echtgenoot eveneens aanspraak | |
Lorsque le conjoint visé à l'alinéa 1er peut également prétendre à une | kan maken op één of meer overlevingspensioenen of op voordelen die als |
ou plusieurs pensions de survie ou à des avantages en tenant lieu au | dusdanig gelden in de zin van artikel 10bis van het koninklijk besluit |
sens de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967, la | nr. 50 van 24 oktober 1967, mag het overlevingspensioen niet meer |
pension de survie ne peut être supérieure à la différence entre, d'une | |
part 110 % du montant de la pension de survie pour une carrière | belopen dan het verschil tussen, enerzijds 110 % van het bedrag van |
complète, et, d'autre part la somme des montants des pensions de retraite ou des avantages en tenant lieu visés à l'alinéa 1er, et d'un montant égal à la pension de survie de travailleur salarié pour une carrière complète, multiplié par la fraction ou la somme des fractions qui expriment l'importance des pensions de survie dans les autres régimes de pension à l'exclusion du régime des travailleurs indépendants. Ces fractions sont celles qui ont ou auraient été retenues pour l'application de l'article 10bis précité. L'application de l'alinéa 2 ne peut avoir pour effet de réduire la | het overlevingspensioen voor een volledige loopbaan en, anderzijds, de som van de bedragen van de rustpensioenen of van de als dusdanig geldende voordelen bedoeld in het eerste lid, en van een bedrag gelijk aan het overlevingspensioen als werknemer voor een volledige loopbaan, vermenigvuldigd met de breuk of met de som van de breuken die de belangrijkheid van de overlevingspensioenen in de andere pensioenregelingen, die van de zelfstandigen uitgezonderd, uitdrukken. Deze breuken zijn die welke voor de toepassing van het voormelde artikel 10bis in aanmerking werden of zouden worden genomen. De toepassing van het tweede lid kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het overlevingspensioen wordt verminderd tot een bedrag dat |
pension de survie à un montant inférieur à la différence entre le | kleiner is dan het verschil tussen het bedrag van het vóór de |
montant de la pension de survie allouable avant l'application des | toepassing van de vorige leden toekenbaar overlevingspensioenen en de |
alinéas précédents et la somme des montants des pensions de retraite | som van de bedragen van de rustpensioenen en van de als zodanig |
geldende voordelen, beoogd in het eerste lid. | |
et des avantages en tenant lieu, visés à l'alinéa 1er. | Voor de toepassing van het eerste en het tweede lid dient onder |
Pour l'application des alinéas 1 et 2, la pension de survie pour une | overlevingspensioen voor een volledige loopbaan te worden verstaan, |
carrière complète s'entend de la pension de survie allouable au | het overlevingspensioen dat toekenbaar is aan de langstlevende |
conjoint survivant avant application des alinéas précédents, | echtgenoot vóór de toepassing van de vorige leden, vermenigvuldigd met |
multipliée par la fraction inverse de celle, limitée le cas échéant en | het omgekeerde van de breuk die, in voorkomend geval beperkt in |
vertu de l'article 10bis précité, qui a été utilisée pour le calcul de | toepassing van het genoemd artikel 10bis, gebruikt werd voor de |
la pension de retraite servant de base au calcul de la pension de | berekening van het rustpensioen dat als basis dient voor de berekening |
survie. ». | van het overlevingspensioen. » . |
Art. 13.A l'article 76 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art.10 In artikel 76 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
du 1er juin 1977, article 1 et 20 septembre 1984, article 43, les | koninklijke besluiten van 1 juni 1977, artikel 1 en 20 september 1984, |
modifications suivantes sont apportées : | artikel 43, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les alinéas suivants : | 1° het tweede en het derde lid worden vervangen door de volgende leden : |
« les droits des personnes visées à l'article 75 sont examinés | « De rechten van de in artikel 75 beoogde personen worden ambtshalve |
d'office si au moment du divorce elles bénéficiaient de l'application | onderzocht wanneer zij op het ogenblik van de echtscheiding de |
toepassing van artikel 74 genoten en wanneer zij, naar gelang het | |
de l'article 74 et si les conditions visées aux articles 2, 1as, 3 et | geval, de leeftijd bedoeld in de artikelen 2, 1, 3 en 4, 1 van het |
4 1as de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des | koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de |
articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant | artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
régimes légaux des pensions, et, dans ce dernier cas, pour autant | wettelijke pensioenstelsels hebben bereikt en voor zover in het |
qu'il est satisfait aux conditions reprises à l'article 4, 2, 3 et 4 | laatste geval voldaan is aan de bepalingen van artikel 4, 2, 3 en 4 |
du même arrêté royal ou que pour ceux, qui ont atteint au moins l'âge | van hetzelfde koninklijk besluit of wanneer voor hen, die tenminste de |
de 60 ans, le droit à une pension de retraite en vertu d'un autre | leeftijd van 60 jaar hebben bereikt, het recht op rustpensioen |
krachtens een andere Belgische wettelijke pensioenregeling is geopend | |
régime de pensions belges est ouvert au premier jour du mois suivant | op de eerste dag van de maand volgend op de overschrijving van de |
la transcription du divorce dans les registres de l'état civil. ».. « | echtscheiding in de registers van de burgerlijke stand. ». |
Les personnes visées à l'alinéa précédent peuvent à partir de la date | « De in het voorgaande lid beoogde personen kunnen tevens vanaf de |
à laquelle la décision judiciaire prononcant le divorce est portée à | datum waarop zij in kennis zijn gesteld van de rechterlijke beslissing |
leur connaissance, introduire une demande selon les modalités prévues | waarbij de echtscheiding wordt uitgesproken, een aanvraag indienen in |
à l'article 10 et suivants Pour autant que l'examen d'office n'est pas | de vormen voorzien bij artikel 10 en volgende. Voor zover het |
possible, cette demande produit ses effets le premier jour du mois qui | onderzoek van ambtswege niet mogelijk is heeft deze aanvraag |
suit celui dans laquelle la demande a été introduite et au plus tôt le | uitwerking op de eerste dag van de maand die volgt op deze waarin de |
premier jour du mois suivant la transcription du divorce dans les | aanvraag is ingediend en ten vroegste op de eerste dag van de maand |
volgend op de overschrijving van de echtscheiding in de registers van | |
registres de l'état civil. ». | de burgerlijke stand. ». |
2° l'alinéa 4 est abrogé. | 2° het vierde lid wordt opgeheven. |
Art. 14.L'article 78 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 11.Artikel 78 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
20 septembre 1984, article 44, est complété par un alinéa libellé | koninklijk besluit van 20 september 1984, artikel 44, wordt aangevuld |
comme suit : | met een lid luidend als volgt : |
« Il n'est pas tenu compte des années situées après le 31 décembre de | « Er wordt geen rekening gehouden met de jaren gelegen na 31 december |
l'année précédant la date de prise de cours de la pension de retraite | van het jaar voorafgaand aan de ingangsdatum van het rustpensioen als |
de salarié ou d'une des pensions de retraite visées à l'alinéa | werknemer of van een in het vorige lid bedoeld rustpensioen of als |
précédent ou d'un avantage en tenant lieu, acquis sur base de | zodanig geldend voordeel verworven op basis van de eigen activiteit. |
l'activité propre. ». | ». |
Art. 15.1er. Les dispositions des articles 2 et 5 du présent arrêté |
Art.12. 1. De bepalingen van de artikelen 2 en 5 van dit besluit |
s'appliquent aux demandes de régularisation introduites après le 30 | hebben uitwerking op de aanvragen om regularisatie die na 30 juni 1997 |
juin 1997. | zijn ingediend. |
2. Les dispositions des articles 4, 10 et 11 du présent arrêté | 2. De bepalingen van de artikelen 4, 10 en 11 van dit besluit zijn van |
s'appliquent aux pensions qui prennent cours effectivement et pour la | toepassing op de pensioenen die daadwerkelijk en voor de eerste maal |
première fois à partir du 1er juillet 1997. | ingaan vanaf 1 juli 1997. |
3. Les dispositions de l'article 9 du présent arrêté s'appliquent | 3. De bepalingen van artikel 9 van dit besluit zijn van toepassing |
lorsqu'une ou plusieurs des pensions qui y sont mentionnées, prennent | wanneer één of meer van de daarin vermelde pensioenen daadwerkelijk en |
cours effectivement et pour la première fois à partir du 1er juillet 1997. | voor de eerste maal vanaf 1 juli 1997 ingaan. |
Art. 16.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 1997. |
Art.14. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997. |
Art. 17.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
Art. 15.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
présent arrêté | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 juillet 1997. | Gegeven te Brussel, 9 juli 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |