Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative au chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 mai 2013, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2013, gesloten |
paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative au | in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, |
chômage avec complément d'entreprise (1) | betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
du pétrole; | petroleumnijverheid en -handel; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2013, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, | in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, |
relative au chômage avec complément d'entreprise. | betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole | Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 6 mai 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2013 |
Chômage avec complément d'entreprise | Werkloosheid met bedrijfstoeslag |
(Convention enregistrée le 5 juin 2013 sous le numéro 115239/CO/117) | (Overeenkomst geregistreerd op 5 juni 2013 onder het nummer 115239/CO/117) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. | Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel ressorteren. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières; les termes | Onder "werklieden" verstaat men : de werklieden en de werksters; |
suivant sont également utilisés dans cette convention et sont | eveneens gebruikt en met een zelfde betekenis in deze overeenkomst |
zijn de termen arbeiders (waarbij ook bedoeld wordt arbeidsters) of | |
similaires, travailleurs (y inclus travailleuses). | werknemers (waarbij ook bedoeld wordt werkneemsters). |
CHAPITRE II. - Régime de chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK II. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 2.Convention-cadre sectorielle concernant le régime de chômage |
Art. 2.Sectorale kaderovereenkomst werkloosheid met bedrijfstoeslag |
avec complément d'entreprise | |
a) Régime particulier "équipes" | a) Bijzondere regeling "shift" |
Pour les travailleurs ayant 33 années de service, dont 20 ans en | Voor werknemers met 33 jaar dienst waarvan 20 jaar in shift met |
équipe comportant du travail de nuit (convention collective de travail | |
n° 46 du Conseil national du travail), possibilité de régime de | nachtarbeid (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale |
chômage avec complément d'entreprise à l'âge de 56 ans à partir du 1er | Arbeidsraad) mogelijkheid tot werkloosheid met bedrijfstoeslag op |
janvier 2013 jusqu'au 30 juin 2013. Cette mesure requiert l'accord des | 56-jarige leeftijd vanaf 1 januari 2013 tot 30 juni 2013. Deze |
deux parties (employeur et travailleur individuel). | maatregel vergt het akkoord van beide partijen (werkgever en |
individuele werknemer). | |
b) Renouvellement des conventions collectives d'entreprise existantes | b) Hernieuwing bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op bedrijfsvlak |
A l'âge de 57 ans, après 38 années de service, à condition que ces | Vanaf 57-jarige leeftijd, na 38 jaar anciënniteit in loondienst, mits |
conventions collectives de travail soient en vigueur de façon | deze collectieve arbeidsovereenkomsten ononderbroken in voege zijn |
ininterrompue depuis 1986. | sedert 1986. |
c) Selon les possibilités légales, introduction du régime de chômage avec complément d'entreprise à 56 ans après 40 ans de service d) Les ouvriers ont droit à une allocation complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent prétendre à l'allocation de chômage pour les chômeurs avec complément d'entreprise (appelés anciennement les prépensionnés). Cette allocation complémentaire est payée mensuellement. Elle continue à être payée par l'employeur en cas de reprise d'une activité professionnelle par le chômeur avec complément d'entreprise, soit comme salarié auprès d'un autre employeur, soit comme travailleur indépendant à titre principal. Le régime de chômage avec complément d'entreprise pourra être accordé, aussi bien lorsque l'initiative émane de l'ouvrier que de l'employeur. Le cas échéant, l'intéressé sera toutefois licencié officiellement par | c) Invoering werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar na 40 jaar dienst, volgens de wettelijke mogelijkheid d) De arbeiders hebben recht op een bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor werklozen met bedrijfstoeslag (vroeger genaamd bruggepensioneerden). Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. Zij wordt door de werkgever doorbetaald wanneer de werkloze met bedrijfstoeslag het werk hervat, hetzij als loontrekkende bij een andere werkgever, hetzij als zelfstandige in hoofdberoep. De werkloosheid met bedrijfstoeslag zal kunnen toegekend worden zowel wanneer het initiatief daartoe uitgaat van de arbeider als van de werkgever. In het voorkomend geval zal belanghebbende alleszins, ten |
son employeur, afin de respecter la réglementation en vigueur. | einde in regel te zijn met de vigerende reglementering, door de |
werkgever officieel worden ontslagen. | |
Le délai de préavis fixé par la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats | De bij de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
de travail est établi à cinquante-six jours dans le cadre du régime de | bepaalde opzeggingstermijn is vastgesteld op zesenvijftig dagen in het |
chômage avec complément d'entreprise de l'ouvrier concerné lorsque le | kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag van de betrokken |
préavis émane de l'employeur. | arbeider, wanneer dus de opzegging van de werkgever uitgaat. |
Chaque initiative relative à l'application du régime de chômage avec | Ieder initiatief inzake de toepassing van de werkloosheid met |
complément d'entreprise de quiconque elle émane, sera soumise au | bedrijfstoeslag, van wie het ook uitgaat, zal voorgelegd worden aan de |
conseil d'entreprise ou, à défaut de celui-ci, fera l'objet d'une | ondernemingsraad of, bij gebreke daaraan, zal hierover overlegd worden |
consultation avec la délégation syndicale. | |
Il sera évalué si le régime de chômage avec complément d'entreprise | met de syndicale delegatie. |
doit donner lieu au remplacement des chômeurs avec complément | De vervanging van de werklozen met bedrijfstoeslag dient beoordeeld te |
d'entreprise, sans préjudice des modalités prévues par la loi, compte | worden, zonder afbreuk te doen aan de wettelijke verplichtingen, in |
tenu des nécessités de l'entreprise, en concertation avec le conseil | overleg met de ondernemingsraad en de syndicaal afgevaardigden van de |
d'entreprise et la délégation syndicale de l'entreprise. En cas de | betrokken zetels, volgens de noden van het bedrijf. Bij onenigheid kan |
litige, le dossier peut être soumis au bureau de conciliation du | het dossier aan het verzoeningsbureau van de sector worden |
secteur. | onderworpen. |
Paiement par des tiers : en application de l'article 4 de la | Uitkering door derden : in uitvoering van artikel 4 van de collectieve |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad inzake een |
en matière de régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, les entreprises ont la | werknemers indien zij worden ontslagen, hebben de ondernemingen de |
possibilité de transférer à un fonds de sécurité d'existence ou une | mogelijkheid om de verplichtingen ten laste van de laatste werkgever |
autre instance les obligations relatives au paiement de l'indemnité | inzake betalingen van de bedrijfstoeslag, over te dragen aan een fonds |
complémentaire d'entreprise du dernier employeur. | voor bestaanszekerheid of aan een andere instantie. |
Art. 3.Indemnité dans le régime de chômage avec complément |
Art. 3.Vergoeding voor werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise L'ouvrier pourra obtenir une intervention patronale, basée sur un | De arbeider zal aanspraak kunnen maken op een jaarinkomen omvattende, |
revenu annuel comprenant l'allocation de chômage et calculée comme | benevens de werkloosheidsvergoeding, een patronale tussenkomst, |
suit : | berekend als volgt : |
Salaire horaire brut indexé x 38 heures x 52 semaines | Geïndexeerd bruto uurloon x 38 uren x 52 weken |
+ prime de fidélité | + getrouwheidspremie |
+ prime de fin d'année | + eindejaarspremie |
- montant de sécurité sociale de l'ouvrier (théorique) | - bedrag sociale zekerheid van de arbeid (theoretisch) |
- précompte professionnel (théorique)/divisé par 12 | - bedrijfsvoorheffing (theoretisch)/gedeeld door 12 |
= salaire mensuel net théorique dont 85 p.c. est garanti. | = theoretisch netto maandloon waarvan 85 pct. aan de arbeider |
verzekerd wordt. | |
L'intervention de l'employeur est égale à la différence entre le | De bijpassing door de werkgever komt overeen met het verschil tussen |
dernier montant et l'allocation de chômage. | dit laatste bedrag en de werkloosheidsuitkering. |
L'ouvrier recevra 85 p.c. du salaire mensuel théorique, nonobstant | De arbeider zal 85 pct. van het theoretische netto maandloon blijven |
l'allocation de chômage qui sera versée par l'Office national de | ontvangen ongeacht de werkloosheidsuitkering, die door de Rijksdienst |
voor Arbeidsvoorziening wordt toegekend verminderd wordt als gevolg | |
l'emploi en cas de non-remplacement du chômeur avec complément | van de niet-vervanging van de werkloze met bedrijfstoeslag. |
d'entreprise. Le calcul de l'intervention de l'employeur se fera au moment de la | De berekening van de bijpassing door de werkgever geschiedt op het |
prise de prépension de l'ouvrier. | ogenblik van de vervroegde oppensioenstelling van de arbeider. |
Le salaire horaire brut à prendre en considération est celui du | Het in aanmerking te nemen bruto uurloon is dit van de laatste maand |
dernier mois d'occupation de l'intéressé. | tewerkstelling van de belanghebbende. |
Ce salaire comporte éventuellement la prime pour l'ouvrier qualifié de | Dit loon behelst desgevallend de premie voor de gekwalificeerde |
raffinerie et le sursalaire de 10 p.c. de brigadier. | raffinaderijarbeider en het overloon van 10 pct. voor de brigadiers. |
Il ne comporte pas les primes d'équipes. Le salaire brut de référence | Het bevat niet de ploegvergoedingen. Nochtans zal het bruto jaarlijks |
(1 976 heures = 38 heures x 52 semaines) sera majoré de 0,86 p.c. par | referteloon (1 976 uur = 38 uur x 52 weken) verhoogd worden met 0,86 |
an de travail en trois équipes et de 0,34 p.c. par an de travail en | pct. per jaar arbeid in drie ploegen en met 0,34 pct. per jaar arbeid |
deux équipes, en raffinage et en distribution, en ce sens que la prime | in twee ploegen, in de raffinage en in de distributie, met dien |
d'équipes ne peut être incorporée qu'à raison du pourcentage maximum. | verstande dat de ploegenpremie alleszins enkel tot het beloop van het |
maximumpercentage wordt geïncorporeerd. | |
Des accords plus avantageux au niveau de l'entreprise restent | Gunstigere afspraken op het vlak van de onderneming kunnen te allen |
possibles : par exemple âge minimal, adaptation mensuelle supérieure, | tijden : bijvoorbeeld minimum leeftijd, hogere maandelijkse |
etc. | aanpassing, enz. |
Art. 4.Pension complémentaire à partir de l'âge légal de la pension |
Art. 4.Pensioenbijslagen vanaf de wettelijke pensioenleeftijd |
Octroi des pensions complémentaires prévues dans la convention | Toekenning van de door de collectieve arbeidsovereenkomst van de |
collective de travail du secteur pétrolier au moment où l'ouvrier | petroleumsector voorziene pensioenbijslagen die in voege zijn op het |
atteindra l'âge légal de la pension, et ce, sur la base de | ogenblik dat de arbeider de wettelijke pensioenleeftijd bereikt, en |
l'ancienneté qu'il aurait acquise s'il était resté en service jusqu'à | dit op grond van de anciënniteit die hij zou bereikt hebben indien hij |
ce moment. | tot dan toe in dienst gebleven was. |
Art. 5.Cas des veuves des ouvriers mis au régime de chômage avec |
Art. 5.Geval van de weduwen van op werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise | geplaatste arbeiders |
Application de la convention collective de travail du secteur | Toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van de |
pétrolier comme si l'ouvrier décédé avant l'âge légal de la pension | petroleumsector alsof de vóór de wettelijke pensioenleeftijd overleden |
était resté en service. | arbeider nog in dienst gebleven was. |
Art. 6.Concernant l'obligation de remplacement en cas de régime de |
Art. 6.Inzake de vervangingsplicht bij werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise, les parties signataires et les | bedrijfstoeslag bevelen de ondertekende partijen en onderhandelaars |
négociateurs recommandent que le remplacement d'un travailleur | aan dat de vervanging van een bruggepensioneerde werknemer bij |
prépensionné soit de préférence effectué dans l'unité technique de | voorkeur plaatsvindt in de technische bedrijfseenheid die onder de |
l'entreprise qui ressortit à la commission paritaire 117 ou 211. | bevoegdheid van het paritair comité 117 of 211 ressorteert. |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Durée de validité de la convention collective de travail | Geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets au 1er janvier 2013 et cesse de produire ses effets le 30 juin | ingang van 1 januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni |
2013. | 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |