Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un avantage social | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
avantage social (1) | toekenning van een sociaal voordeel (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning |
avantage social. | van een sociaal voordeel. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 16 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
Octroi d'un avantage social | Toekenning van een sociaal voordeel (Overeenkomst geregistreerd op 5 |
(Convention enregistrée le 5 juin 2013 sous le numéro 115240/CO/124) | juni 2013 onder het nummer 115240/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
compétence de la Commission paritaire de la construction. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; |
- "fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des | - "fbz-fse Constructiv" : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv". | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". |
La présente convention s'applique également aux intérimaires occupés | Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de uitzendkrachten |
chez une entreprise visée à l'alinéa 1er, et aux agences d'intérim qui | tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1ste lid, en op het |
les mettent à disposition. | uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt. |
CHAPITRE II. - Nature de l'avantage | HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel |
Art. 2.En exécution de l'article 3, 14° de ses statuts, tels que |
Art. 2.In uitvoering van artikel 3, 14° van zijn statuten, zoals |
gewijzigd en gecoördineerd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
modifiés et coordonnés par la convention collective de travail du 18 | 18 november 2010, kent fbz-fse Constructiv een sociaal voordeel aan de |
novembre 2010, le fbz-fse Constructiv octroie un avantage social aux | in artikel 1 bedoelde arbeiders die lid zijn van één van de in het |
ouvriers visés à l'article 1er qui sont affiliés à l'une des | Paritair Comité voor het bouwbedrijf vertegenwoordigde |
organisations syndicales représentées au sein de la Commission | |
paritaire de la construction. | werknemersorganisaties. |
L'avantage social visé à l'alinéa 1er est un montant accordé à | Het sociaal voordeel bedoeld in het 1ste lid is een bedrag dat aan de |
l'ouvrier en raison de son affiliation à une organisation syndicale | arbeider wordt toegekend wegens zijn aansluiting bij een in het 1ste |
visée à l'alinéa 1er. | lid bedoelde werknemersorganisatie. |
CHAPITRE III. - Montant et modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.§ 1er. Le montant de l'avantage social visé à l'article 2 est |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van het in artikel 2 bedoelde sociaal voordeel |
calculé sur la base du nombre de jours déclarés conformément à la | wordt berekend op basis van het aantal dagen die, in overeenstemming |
codification des données de temps de travail, sous des codes | met de codificatie van de arbeidstijdgegevens, onder welbepaalde codes |
prestations bien définis dans la DmfA pour l'ouvrier concerné. | worden aangegeven in de DmfA voor de betrokken arbeider. |
Les seules données prises en considération sont celles relatives aux | De gegevens die in rekening gebracht worden zijn enkel deze van de |
occupations pour lesquelles, en vertu de la convention collective de | tewerkstellingen waarvoor krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 3 juin 2004 fixant la cotisation forfaitaire due au fonds | van 3 juni 2004 tot vaststelling van de forfaitaire bijdrage aan het |
de sécurité d'existence, cette cotisation forfaitaire est due. | fonds voor bestaanszekerheid deze forfaitaire bijdrage verschuldigd is. |
Le calcul du montant se base sur la formule suivante : | De berekening van het bedrag gebeurt op basis van volgende formule : |
P = 0,62 EUR X (DmfA01 + DmfA02 + DmfA03 + DmfA04 + DmfaA05 + DmfAl2 + | P = 0,62 EUR x (DmfA01 + DmfA02 + DmfA03 + DmfA04 + DmfA05 + DmfA12 + |
DmfA22 + DmfA70 + DmfA71 + DmfA72) | DmfA22 + DmfA70 + DmfA71 + DmfA72) |
Dont : | Waarbij : |
- P = le montant de l'avantage social visé à l'article 2; | - P = het bedrag van het sociaal voordeel bedoeld in artikel 2; |
- DmfA01 = nombre de jours déclarés pendant la période de référence | - DmfA01 = aantal dagen aangegeven tijdens de referteperiode in de |
sous le code prestation 01 (toutes les données relatives au temps de | prestatiecode 01 (alle arbeidstijdgegevens gedekt door loon met |
travail couvertes par une rémunération avec cotisations ONSS, à | |
l'exception des vacances légales et complémentaires des ouvriers) de | RSZ-bijdragen, met uitzondering van de wettelijke en bijkomende |
la DmfA; | vakantie van arbeiders) van de DmfA; |
- DmfA02 = nombre de jours déclarés pendant la période de référence | - DmfA02 = aantal dagen aangegeven tijdens de referteperiode in de |
sous le code prestation 02 (vacances légales pour ouvriers) de la DmfA; | prestatiecode 02 (wettelijke vakantie voor arbeiders) van de DmfA; |
- DmfA03 = nombre de jours déclarés pendant la période de référence | - DmfA03 = aantal dagen aangegeven tijdens de referteperiode in de |
sous le code prestation 03 (vacances complémentaires pour ouvriers) de la DmfA; | prestatiecode 03 (bijkomende vakantie voor arbeiders) van de DmfA; |
- DmfA04 = nombre de jours déclarés pendant la période de référence | - DmfA04 = aantal dagen aangegeven tijdens de referteperiode in de |
sous le code prestation 04 (absence premier jour pour cause | prestatiecode 04 (afwezigheid eerste dag wegens slecht weer |
d'intempéries dans la construction) de la DmfA; | bouwbedrijf) van de DmfA; |
- DmfA05 = nombre de jours déclarés pendant la période de référence | - DmfA05 = aantal dagen aangegeven tijdens de referteperiode in de |
sous le code prestation 05 (congé-éducation payé) de la DmfA; | prestatiecode 05 (betaald educatief verlof) van de DmfA; |
- DmfAl2 = nombre de jours déclarés pendant la période de référence | - DmfA12 = aantal dagen aangegeven tijdens de referteperiode in de |
sous le code prestation 12 (repos compensatoire secteur construction) de la DmfA; | prestatiecode 12 (inhaalrust bouwbedrijf) van de DmfA; |
- DmfA22 = nombre de jours déclarés pendant la période de référence | - DmfA22 = aantal dagen aangegeven tijdens de referteperiode in de |
sous le code prestation 22 (mission syndicale) de la DmfA; | prestatiecode 22 (syndicale opdracht) van de DmfA; |
- DmfA70 = nombre de jours déclarés pendant la période de référence | - DmfA70 = aantal dagen aangegeven tijdens de referteperiode in de |
sous le code prestation 70 (chômage temporaire autre que les codes 71 | prestatiecode 70 (tijdelijke werkloosheid andere dan codes 71 en 72) |
et 72) de la DmfA; | van de DmfA; |
- DmfA71 = nombre de jours déclarés pendant la période de référence | - DmfA71 = aantal dagen aangegeven tijdens de referteperiode in de |
sous le code prestation 71 (chômage économique) de la DmfA; | prestatiecode 71 (economische werkloosheid) van de DmfA; |
- DmfA72 = nombre de jours déclarés pendant la période de référence | - DmfA72 = aantal dagen aangegeven tijdens de referteperiode in de |
sous le code prestation 72 (chômage temporaire pour cause | prestatiecode 72 (tijdelijke werkloosheid ingevolge slecht weer) van |
d'intempéries) de la DmfA. | de DmfA. |
Pour les occupations qui sont déclarées en heures, le nombre de jours | Voor de tewerkstellingen die in uren worden aangegeven, wordt het |
est calculé selon les règles que le fbz-fse Constructiv applique pour | aantal dagen berekend volgens de regels die fbz-fse Constructiv |
l'établissement des cartes de légitimation. | hanteert voor het opmaken van de legitimatiekaarten. |
§ 2. Le nombre de jours déclarés sous le code DmfA05 est limité à 5. | § 2. Het aantal dagen aangegeven in de code DmfA05 is beperkt tot 5. |
§ 3. La somme du nombre de jours déclarés sous les codes DmfA70 et | § 3. De som van het aantal dagen aangegeven in de codes DmfA70 en |
DmfA71 est limitée à 20. | DmfA71 is beperkt tot 20. |
En dérogation à l'alinéa précédent, la somme du nombre de jours | In afwijking op het voorgaande lid wordt de som van het aantal dagen |
déclarés sous DmfA70 et DmfA71 est limitée à 40 si, au cours de la | aangegeven in DmfA70 en DmfA71 beperkt tot 40 indien tijdens de |
période de référence, en exécution de l'article 51, § 1er, de la loi | referteperiode, in uitvoering van artikel 51, § 1 van de wet van 3 |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la période | |
maximale de la suspension totale de l'exécution du contrat de travail | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, de maximale periode |
en raison d'un manque de travail pour motifs économiques, est portée à | van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
8 semaines. | bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, op 8 weken gebracht |
§ 4. L'avantage social s'élève à 135 EUR maximum par période de référence. | wordt. § 4. Het sociaal voordeel bedraagt maximum 135 EUR per referteperiode. |
§ 5. On entend par "période de référence" : la période entre le 1er | § 5. Onder "referteperiode" wordt verstaan : de periode tussen 1 april |
avril et le 31 mars de l'année suivante. | en 31 maart van het daaropvolgend jaar. |
Art. 4.L'avantage social visé à l'article 2 est, à charge du fbz-fse |
Art. 4.Het in artikel 2 bedoelde sociaal voordeel wordt, ten laste |
Constructiv, payé par les organisations syndicales ayant signé cette | van fbz-fse Constructiv, door de vakbondsorganisaties die deze |
convention collective de travail sur la base d'un formulaire envoyé | collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend uitgekeerd op basis |
par le fbz-fse Constructiv à tous les ouvriers visés à l'article 1er. | van een formulier dat fbz-fse Constructiv naar alle arbeiders bedoeld |
in artikel 1 stuurt. | |
CHAPITRE IV. - Disposition particulière | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling |
Art. 5.Les dispositions de la convention collective de travail du 14 |
Art. 5.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
mai 2009 relative aux conditions de travail et des conventions | mei 2009 betreffende de arbeidsvoorwaarden en van latere collectieve |
collectives de travail ultérieures qui la remplacent sont | arbeidsovereenkomsten die haar vervangen zijn integraal van |
intégralement d'application. | toepassing. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et remplace la convention collective de travail du | januari 2011 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
25 juin 2009 relative à l'octroi d'un avantage social (numéro | juni 2009 betreffende de toekenning van een sociaal voordeel |
d'enregistrement : 95400/CO/124). | (registratienummer : 95400/CO/124). |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd en kan door één der |
une des parties moyennant un préavis de 6 mois, signifié par lettre | partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 6 maanden, |
recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de la | betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
construction. | van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 janvier |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |