Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 décembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative à l'instauration d'un régime de pension complémentaire | -diensten, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
sectoriel (1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative à l'instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel. | -diensten, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 13 décembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010 |
Instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel | Invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
(Convention enregistrée le 17 mars 2011 sous le numéro 103537/CO/330) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2011 onder het nummer 103537/CO/330) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, appelée ci-après "LPC", et de la décision des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs de la Commission paritaire des établissements et des services de santé. Cette convention collective de travail vise à instaurer un régime de pension complémentaire sectoriel. L'engagement de pension fait l'objet du règlement de pension repris en annexe, qui fait partie intégrante de la présente convention collective de travail. | uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, hierna "WAP" genoemd, en de beslissing van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties in het Paritair Comité voor de gezondheidinrichtingen en -diensten. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel. De pensioentoezegging maakt het voorwerp uit van het als bijlage opgenomen pensioenreglement, dat integraal deel uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les employeurs et tous les travailleurs, à l'exception des catégories | werkgevers en alle werknemers, met uitzondering van de categorieën |
prévues à l'article 3 de la présente convention collective de travail, | voorzien in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, die |
qui ressortissent à la Commission paritaire des établissements et des | ressorteren onder het Paritair Comité voor de gezondheidinrichtingen |
services de santé et aux : | en -diensten en onder : |
- établissements soumis à la loi sur les hôpitaux; | - de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn; |
- maisons de soins psychiatriques; | - de psychiatrische verzorgingstehuizen; |
- initiatives d'habitation protégée pour patients psychiatriques; | - de initiatieven voor beschut wonen voor psychiatrische patiënten; |
- maisons de repos pour personnes âgées et maisons de repos et de soins; | - de rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen; |
- centres de soins de jour pour personnes âgées; | - de dagverzorgingscentra voor bejaarden; |
- centres de revalidation; | - de revalidatiecentra; |
- services de soins infirmiers à domicile; | - de diensten voor thuisverpleging; |
- services de transfusion sanguine et de traitement du sang; | - de diensten voor bloedtransfusie en bloedverwerking; |
- centres médico-pédiatriques; | - de medisch-pediatrische centra; |
- maisons médicales. | - de wijkgezondheidscentra. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Par "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux", on entend dans | Onder "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren" wordt in deze |
la présente convention collective de travail : le Fonds d'épargne | collectieve arbeidsovereenkomst verstaan : het Sectoraal Spaarfonds |
sectoriel des secteurs fédéraux qui a été instauré comme fonds de | van de federale sectoren, opgericht als fonds voor bestaanszekerheid |
sécurité d'existence par la convention collective de travail du 11 | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2008. |
décembre 2008. Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
professionnelle individuelle en entreprise); | (individuele beroepsopleiding); |
- collaborateurs occupés dans le cadre du travail assisté et aux | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
personnes occupées dans le cadre de l'article 60, § 7, de la loi | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
organique du 8 juillet 1976 relative aux centres publics d'aide | |
sociale et une occupation dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté | O.C.M.W.'s en een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het |
royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un contrat de | koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
travail; | arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- médecins employés qui suivent une formation de médecin spécialiste | - geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot |
et sont partiellement assujettis par l'intermédiaire d'hôpitaux | geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door |
employeurs du secteur privé (indice ONSS 072). | werkgevers-ziekenhuizen uit de privé sector (RSZ-kengetal 072). |
CHAPITRE III. - Organisateur | HOOFDSTUK III. - Inrichter |
Art. 4.Le "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux", dont le |
Art. 4.Het "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren", met |
siège social est établi quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles, agit | maatschappelijke zetel gelegen te 1000 Brussel, Handelskaai 48, treedt |
comme organisateur du régime de pension complémentaire sectoriel. | op als inrichter van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel. |
CHAPITRE IV. - Engagement de pension | HOOFDSTUK IV. - Pensioentoezegging |
Art. 5.Les règles et modalités relatives à l'exécution de |
Art. 5.De regels en modaliteiten betreffende de uitvoering van de |
l'engagement de pension, ainsi que les droits et devoirs de | pensioentoezegging, en de rechten en verplichtingen van de inrichter, |
l'organisateur, des employeurs, des affiliés et de leurs bénéficiaires | van de werkgevers, van de aangeslotenen en van hun rechthebbenden zijn |
sont fixés dans le règlement de pension qui est joint en annexe à la | opgenomen in het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Un Fonds de pension pour le secteur fédéral du secteur |
Art. 6.Er wordt een Pensioenfonds van de Federale |
non-marchand/social-profit OFP (Organisme de financement des | Non-Profit/social-profit sector OFP (Organisme voor de Financiering |
pensions), ayant son siège social établi quai du Commerce 48, à 1000 | van Pensioenen), met maatschappelijke zetel in 1000 Brussel, |
Bruxelles et agréé par la Commission bancaire, financière et des | Handelskaai 48 en toegelaten door de Commissie voor het bank-, |
assurances (CBFA), est créé et choisi comme institution de pension. La | financie- en assurantiewezen (CBFA), opgericht dat als |
pensioeninstelling gekozen wordt en waaraan het beheer en de | |
gestion et l'exécution de l'engagement de pension lui sont confiées. | uitvoering van de pensioentoezegging worden toevertrouwd. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur du régime de pension complémentaire | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding van het sectoraal aanvullend |
sectoriel | pensioenstelsel |
Art. 7.Le régime de pension complémentaire sectoriel entre en vigueur |
Art. 7.Het sectoraal aanvullend pensioenstelsel treedt in werking op |
le 1er janvier 2011. | 1 januari 2011. |
CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de | HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de |
la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet à partir de la date de sa signature. Elle est conclue pour une | datum van de ondertekening en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
durée indéterminée. | |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au président de | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la Commission paritaire des établissements et des services de santé, | voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidinrichtingen en |
qui enverra une copie à chacune des parties signataires. | -diensten, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke |
ondertekenende partij. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 13 décembre 2010, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010, |
conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
services de santé, relative à l'instauration d'un régime de pension | -diensten, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
complémentaire sectoriel | |
Organisme pour le Financement de Pensions "Fonds de pension du secteur | Organisme voor de Financiering van Pensioenen "Pensioenfonds van de |
non-marchand fédéral", quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles | Federale Non-Profit/social profitsector" Handelskaai 48, te 1000 Brussel |
REGLEMENT DE PENSION | PENSIOENREGLEMENT |
1. Objet | 1. Voorwerp |
Le présent règlement de pension sectoriel est établi en exécution des | Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in uitvoering van de |
conventions collectives de travail relatives à l'introduction d'un | collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van een |
système de pension, conclues au sein de la Commission paritaire des | pensioenstelsel, gesloten in het Paritair Comité voor de |
établissements et des services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten |
La promesse de pension a pour but de composer un capital de pension ou | De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of een |
une rente qui y correspond, laquelle est versée à l'affilié ou, si | ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de aangeslotene |
l'affilié décède avant le terme prévu, à ses ayants droit. | of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de voorziene einddatum aan |
zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | |
Le présent règlement de pension définit les droits et obligations de | Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de |
l'organisateur, de l'organisme de pension, des employeurs, des | inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en |
affiliés et de leurs ayants droit, ainsi que les conditions auxquelles | hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten |
ces droits peuvent être exercés. | uitgeoefend kunnen worden. |
2. Définitions Dans le présent règlement, on utilise un certain nombre | 2. Begripsomschrijvingen In dit reglement worden een aantal begrippen |
de concepts qui ont la signification suivante : | gebruikt, die de volgende betekenis hebben : |
Organisateur | Inrichter |
Le Fonds d'Epargne Sectoriel des Secteurs Fédéraux. | Het Sectoraal Spaarfonds van de Federale sectoren. |
Organisation | Organisatie |
Toute organisation, subsidiée ou non par le pouvoir fédéral, qui | Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de federale overheid |
emploie des membres de personnel dans le champ d'application de | - die personeelsleden tewerkstelt binnen het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, à | gezondheidsinrichtingen en -diensten, en op wie een sectorale |
laquelle une convention collective de travail sectorielle concernant | collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot aanvullende |
des pensions complémentaires est applicable. | pensioenen van toepassing is. |
Salaire annuel | Jaarloon |
Le salaire annuel brut de l'affilié déclaré à l'Office national de | Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto |
sécurité sociale, à charge de l'organisation. | jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. |
Fonds de pension | Pensioenfonds |
Le Fonds de pension du secteur non-marchand fédéral, dont le siège est | Het Pensioenfonds van de Federale Non-Profit/social-profitsector OFP, |
situé quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. | met zetel te 1000 Brussel, Handelskaai 48. |
Loi concernant les pensions complémentaires | Wet betreffende de aanvullende pensioenen |
Loi du 28 mars 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime | Wet van 28 maart 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
3. Affiliation | 3. Aansluiting |
Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat de travail | Elke werknemer ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst |
- qui est lié à la date du 1er janvier 2010 par un contrat de travail | - die op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met |
avec une organisation, subsidiée ou non par le pouvoir fédéral; | een organisatie, al dan niet gesubsidieerd door de federale overheid; |
- ou sera employé après le 1er janvier 2010 avec un contrat de | - of na 1 januari 2010 tewerkgesteld zal worden met een |
travail, subsidié ou non par le pouvoir fédéral; | |
- et auquel la convention collective de travail concernant | arbeidsovereenkomst, al dan niet gesubsidieerd door de federale |
l'instauration d'un régime de pension complémentaire souscrite au sein | overheid; - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot |
de la commission paritaire est applicable, | aanvullende pensioenen afgesloten binnen de paritaire comité van |
toepassing is, | |
adhère obligatoirement au système de pension. | wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. |
La date d'entrée en service auprès de l'employeur est aussi la date | De datum van in dienst treden bij de werkgever is tegelijk de datum |
d'adhésion au présent règlement. | van aansluiting aan dit reglement. |
Sont toutefois exclus : | Worden evenwel uitgesloten : |
- les travailleurs avec un contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- les travailleurs avec des contrats de vacances, d'étudiants et FPI | - werknemers met vakantie-, studenten- en IBO-contracten (individuele |
(formation professionnelle individuelle); | beroepsopleiding); |
- les collaborateurs à l'assistance par le travail et les personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
employées dans le cadre de l'article 60, § 7, de la loi organique | artikel 60, § 7, van de organieke wet op de inrichting van OCMW's en |
relative à l'organisation des C.P.A.S. et employés dans le cadre de | tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het koninklijk besluit |
l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, s'il n'est pas | van 25 november 1991 indien er geen sprake is van een |
question d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al van een |
déjà d'une pension de retraite légale; | wettelijk rustpensioen genieten; |
- les médecins employés qui suivent la formation de médecin | - geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot |
spécialiste, et qui sont soumis à un assujettissement restreint, par | geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door |
des employeurs-hôpitaux du secteur privé (code 072 ONSS). | werkgevers-ziekenhuizen uit de privé sector (code 072 RSZ). |
L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'organisateur à | De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement, en machtigt de |
transmettre au fonds de pension toutes les informations et pièces | inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken |
justificatives qui sont nécessaires pour la bonne exécution du présent | over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit |
règlement. | reglement. |
L'affilié transmettra sur simple demande toutes les informations et | De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die |
toutes les pièces justificatives manquantes qui sont nécessaires pour | nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de |
permettre au fonds de pension d'exécuter ses obligations à l'égard de | aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag |
l'affilié ou de ses ayants droit. Si l'affilié ne transmet pas | overmaken. Zolang de aangeslotenen deze inlichtingen of bewijsstukken |
lesdites informations ou lesdites preuves justificatives, | niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun |
l'organisateur et le fonds de pension ne pourront pas exécuter leurs | verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het |
obligations à l'égard de l'affilié en relation avec la pension | aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen |
complémentaire qui est décrite dans le présent règlement. Il n'y aura | uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van enige vorm van |
alors pas de dédommagement ou intérêt de retard en cas d'un paiement | vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late uitbetaling van |
tardif des droits. | rechten. |
4. L'allocation de pension et la manière dont elle est utilisée | 4. De pensioentoelage en hoe ze aangewend wordt |
4.1. Le montant de l'allocation de pension Les prestations lors de la | 4.1. Het bedrag van de pensioentoelage De uitkeringen bij pensionering |
mise à la retraite et en cas de décès sont financées par des | en in geval van overlijden worden gefinancierd door jaarlijkse |
allocations annuelles dont le niveau est fixé par une convention | toelagen waarvan het niveau vastgesteld bij collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
4.2. L'affectation de l'allocation de pension | 4.2. De aanwending van de pensioentoelage |
L'allocation de pension est versée pour chaque affilié sur un compte | De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een individuele |
pension individuel. La date valeur est la date à partir de laquelle | pensioenrekening gestort. De valutadatum is de datum vanaf wanneer de |
l'allocation de pension reçoit un rendement. | pensioentoelage opgerent wordt. |
La production d'intérêts a lieu : | De oprenting gebeurt : |
- jusqu'à la date à laquelle le versement de la pension complémentaire | - tot op de dag waarop de uitbetaling van het aanvullend pensioen moet |
doit avoir lieu; | gebeuren; |
- ou jusqu'au premier jour du mois au cours duquel l'affilié décède. | - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. |
4.3. Le rendement | 4.3. Het rendement |
Le rendement est égal au résultat financier, diminué des frais de | Het rendement is gelijk aan het financieel resultaat, verminderd met |
gestion, des provisions pour risques et charges ainsi que des impôts | de beheerskosten, de voorzieningen voor risico's en lasten en de |
éventuels sur le résultat. | eventuele belastingen op het resultaat. |
La totalité ou une partie du rendement peut être affectée par une | Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing van |
décision des organes compétents du fonds de pension à une réserve | de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan een |
libre qui sert à financer un déficit futur éventuel à l'égard de la | vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten |
réserve acquise légalement exigée. Cette réserve libre peut atteindre | overstaan van de wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. |
au maximum 125 p.c. de la somme des réserves acquises auquel l'affilié | Deze vrije reserve kan maximaal 125 pct. bedragen van de som van de |
peut prétendre en cas de sortie. | verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak |
zouden kunnen maken. | |
Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant qui est | Indien de individuele reserves niet het bedrag bereiken dat vereist is |
exigé en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions | in uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende |
complémentaires, le compte pension individuel reçoit chaque année à la | |
date du 31 décembre un rendement qui est égal à une partie | pensioenen, ontvangt de individuele pensioenrekening jaarlijks op 31 |
proportionnelle du rendement qui a été obtenu par le fonds de pension | december een rendement dat gelijk is aan een proportioneel deel van |
au cours de cette année-là, en proportion des réserves placées. | het rendement dat door het pensioenfonds in dat jaar behaald werd, in verhouding tot de belegde reserves. |
Dans l'hypothèse où à la sortie, lors de la mise à la retraite ou en | Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de |
cas de suppression de la promesse de pension, un déficit existerait à | pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat |
l'égard de ce qui est exigé sur la base de l'article 24 de la loi | vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de |
relative aux pensions complémentaires, ce déficit sera apuré à partir | aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije |
de la réserve libre. | reserve. |
4.4. Participation aux bénéfices | 4.4. Winstdeelname |
Le fonds de pension peut procéder à l'attribution d'une participation | Het pensioenfonds kan overgaan tot het toekennen van een |
aux bénéfices. Cette participation aux bénéfices prend la forme d'une | winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging |
augmentation des droits acquis et est ainsi définitivement acquise par | van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door |
l'affilié. Une participation aux bénéfices attribuée au compte | de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene |
individuel de l'affilié porte également intérêts sur la base de la | toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor |
méthode décrite ci-avant. | beschreven werkwijze. |
4.5. Paiement | 4.5. Uitbetaling |
Le fonds de pension paiera les montants prévus le plus rapidement | Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk |
possible. | uitbetalen. |
Si le fonds de pension ne dispose pas encore de toutes les données qui | Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over alle gegevens die |
sont nécessaires pour payer le montant exact, un acompte sera payé le | nodig zijn om het juiste bedrag uit te betalen, zal er een voorschot |
25 du mois qui suit la date de paiement normale ou le mois au cours | betaald worden op de 25 van de maand die volgt op de normale |
betalingsdatum of op de maand waarop de aangeslotene zijn volledig | |
duquel l'affilié a introduit son dossier complet. Le solde restant | dossier ingediend heeft. Het resterende saldo zal uiterlijk in het |
sera payé au plus tard le dernier trimestre de l'année suivante. | laatste trimester van het volgende jaar uitbetaald worden. |
5. Prestation au terme | 5. Uitkering op de einddatum |
5.1. Le terme normal | 5.1. De normale einddatum |
Le terme auquel le capital constitué sur le compte pension devient | De einddatum waarop het kapitaal dat op de pensioenrekening opgebouwd |
exigible est fixé au premier jour du mois qui suit le 65e anniversaire | werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de eerste dag van de maand die |
de l'affilié. | volgt op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. |
Le fonds de pension paiera le capital pension constitué au terme | Het pensioenfonds zal het opgebouwde pensioenkapitaal uitbetalen op de |
normal, y compris si l'affilié, à ce moment, était resté au travail | normale einddatum, zelfs als de aangeslotene op dat ogenblik nog in |
dans l'un des secteurs auxquels le présent règlement est applicable. | één van de sectoren waarop dit reglement van toepassing is, tewerkgesteld is gebleven. |
5.2. Poursuite du travail après 65 ans. | 5.2. Blijven werken na 65 jaar |
Si l'affilié reste en service après la date de fin normale de 65 ans, | Indien de aangeslotene in dienst blijft na de normale einddatum van 65 |
le capital est versé comme prévu à l'article 5.1. | jaar, wordt het kapitaal uitgekeerd zoals voorzien is onder artikel |
L'allocation de pension reste due et un nouveau terme est fixé en | 5.1. De pensioentoelage blijft verschuldigd en er wordt een nieuwe |
prolongeant le terme antérieur d'un an à chaque fois. | einddatum vastgesteld door de eerdere einddatum telkens met één jaar |
L'affilié obtiendra alors le versement de son compte pension | te verlengen. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening bekomen |
- lorsqu'il prend sa pension légale | - wanneer hij zijn wettelijk pensioen opneemt |
- lorsqu'il quitte le secteur, c'est-à-dire | - wanneer hij de sector verlaat, dit wil zeggen |
- que le versement a lieu à la nouvelle date de fin si au cours du 2e | - dat de uitkering geschiedt op de nieuwe einddatum wanneer hij in het |
trimestre qui précède le nouveau terme il n'est plus employé auprès | 2de trimester voorafgaand aan de nieuwe einddatum niet meer |
d'une organisation à laquelle le présent règlement de pension est | tewerkgesteld is bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van |
applicable | toepassing is |
- ou si l'affilié signale lui-même la fin de l'emploi dans le secteur. | - of wanneer de aangeslotene zelf het einde van de tewerkstelling in de sector meldt. |
5.3. Prestation anticipée | 5.3. Vervroegde uitkering |
L'affilié peut obtenir le versement anticipé des droits de pension | De aangeslotene kan de vervoegde uitkering van de pensioenrechten |
après la fin de l'emploi dans l'une des organisations auxquelles le | bekomen na het einde van de tewerkstelling in één van de organisaties |
présent règlement de pension est applicable, mais au plus tôt à partir | waarop dit pensioenreglement van toepassing is, maar ten vroegste |
de l'âge de 60 ans. | vanaf de leeftijd van 60 jaar. |
Tant que l'affilié est au service d'une organisation visée à l'article | Zolang de aangeslotene in dienst is van een organisatie bedoeld in |
1er du présent règlement, il ne peut pas obtenir de versement | artikel 1 van dit reglement, kan hij geen vervroegde uitkering |
anticipé. | bekomen. |
6. Prestation en cas de décès | 6. Uitkering in geval van overlijden |
Si un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la valeur constituée | Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde recht op de |
au moment du décès sur le compte pension individuel. | op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de individuele |
pensioenrekening. | |
Cette valeur sera au moins égale à la valeur qui doit être attribuée | De waarde zal minstens gelijk zijn aan de waarde die in uitvoering van |
en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions | artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende pensioenen moet |
complémentaires. | toegekend worden. |
7. Droits acquis de l'affilié sur les réserves | 7. Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves |
Les réserves qui ont été constituées sur les comptes individuels sont | De reserves die opgebouwd zijn op de individuele rekeningen, zijn |
la propriété de l'affilié. L'affilié ne peut toutefois exiger de droits relatifs à ses réserves qu'après six mois ininterrompus d'affiliation au présent règlement de pension. Un affilié qui a obtenu la liquidation de ses montants assurés et qui entre à nouveau au service d'une organisation qui fait partie d'un secteur auquel le règlement est applicable est considéré comme un nouvel affilié. Un affilié qui a choisi de transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension et qui entre à nouveau au service d'une organisation qui fait partie d'un secteur auquel le règlement est applicable est également considéré comme un nouvel affilié. Le compte pension ne peut pas être donné en gage et son bénéfice ne peut pas être transféré. Aucune avance ne peut être accordée. 8. Le mode de versement L'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) est(sont) supposé(s) opter pour le versement sous la forme d'un capital. Le(s) bénéficiaire(s) peut(peuvent) toutefois demander de convertir en une rente viagère le capital qui lui(leur) revient. Une option pour une liquidation comme rente viagère doit être communiquée au plus tard un mois avant la date à laquelle le versement commence par écrit par le bénéficiaire au fonds de pension. Selon le choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui lui est uniquement payée ou d'une rente viagère qui est réversible, en cas de décès du bénéficiaire, au conjoint survivant ou au partenaire | eigendom van de aangeslotene. De aangeslotene kan echter pas na zes ononderbroken maanden aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking tot die reserves. Een aangeslotene die de vereffening van zijn verzekerde bedragen heeft verkregen en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt als een nieuwe aangeslotene beschouwd. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt eveneens als een nieuwe aangeslotene beschouwd. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. 8. De manier van uitkeren De aangeslotene of de begunstigde(n) worden verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat aan hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een vereffening als lijfrente moet uiterlijk een maand vóór de datum waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het pensioenfonds meegedeeld worden. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De |
avec lequel il cohabite légalement. La rente peut être indexée. | rente kan geïndexeerd worden. |
Les rentes sont payées par parties mensuelles le dernier jour de | De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag van |
chaque mois, jusques et y compris la dernière échéance qui précède le | elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het |
décès du(des) bénéficiaire(s). | overlijden van de begunstigde(n). |
Si le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, le | Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet overschrijdt, |
versement prévu ne peut pas se faire sous la forme d'une rente, mais | kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente gebeuren, maar |
uniquement sous la forme d'un capital unique. | enkel onder vorm van een eenmalig kapitaal. |
Si le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 EUR et 800,01 | Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en 800,01 |
EUR, il n'est pas payé mensuellement, mais en quatre parties | EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier gelijke |
trimestrielles égales à la fin de chaque trimestre. | trimestriële delen op het einde van ieder trimester. |
Les montants mentionnés ci-avant sont indexés selon les dispositions | De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de bepalingen |
de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice | van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel |
des prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, | waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten |
allocations et subventions à charge du trésor public. | laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. |
9. Bénéficiaires | 9. Begunstigden |
9.1. Le bénéficiaire du versement à la date de fin. | 9.1. De begunstigde van de uitkering op de einddatum |
Si l'affilié est en vie à la date de fin, le capital vie est versé à | Indien de aangeslotene in leven is op de einddatum, wordt het kapitaal |
l'affilié lui-même. | leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. |
9.2. Le bénéficiaire du versement en cas de décès | 9.2. De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
Si l'affilié décède avant la date de fin, la prestation prévue en cas | Indien de aangeslotene overlijdt vóór de einddatum, wordt de voorziene |
de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de l'ordre | uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op basis van |
prioritaire suivant : | de volgende voorrangsorde : |
- Le conjoint de l'affilié pour autant qu'il ne soit pas séparé | - De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zo ver die niet |
judiciairement de corps et de biens ou séparé de fait, ou qu'il ne se | gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich |
trouve pas en instance de séparation de corps et de biens ou de | niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding |
divorce. Les époux sont censés être séparés de fait lorsqu'il ressort | bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn |
des registres de la population qu'ils ont un domicile différent; | wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende |
- A défaut, la personne qui cohabite légalement avec l'affilié au sens | woonplaats hebben; - Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de |
des articles 1475 à 1479 du code civil et qui n'est pas parent en | aangeslotene in de zin van de artikelen 1475 tot 1479 van het |
ligne directe de l'affilié; | Burgerlijk Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; |
- A défaut, les enfants de l'affilié, ou en cas de représentation, | - Bij ontstentenis de kinderen van de aangeslotene, of bij |
leurs descendants; | plaatsvervulling, hun nakomelingen; |
- A défaut, la(les) personne(s) désignée(s) par l'affilié par courrier | - Bij ontstentenis de door de aangeslotene per aangetekend schrijven |
recommandé, le courrier recommandé envoyé en dernier lieu étant | aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst verstuurde aangetekende |
valable en droit; | brief rechtsgeldig is; |
- A défaut, les parents de l'affilié. En cas de décès de l'un d'eux, | - Bij ontstentenis de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van |
le capital revient au dernier vivant; | één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; |
- A défaut, les frères et soeurs de l'affilié, en cas de | - Bij ontstentenis de broers en zusters van de aangeslotene, bij |
représentation, leurs enfants; | plaatsvervulling hun kinderen; |
- A défaut, les héritiers légitimes de l'affilié, à l'exclusion de | - Bij ontstentenis de wettelijke erfgenamen van de aangeslotene, met |
l'Etat; | uitsluiting van de Staat; |
- A défaut, le fonds de pension. | - Bij ontstentenis het pensioenfonds. |
S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti par | Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt het voorziene kapitaal in |
parties égales entre eux, sauf si le document de désignation du | gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij het document van aanduiding |
bénéficiaire stipule la grandeur des parts. | van begunstigde de grootte van de delen bepaalt. |
Si l'affilié et le bénéficiaire décèdent sans que l'ordre de décès | In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat de |
puisse être déterminé, le capital décès est versé à(aux) ayant(s) | volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt het kapitaal |
droit du(des) bénéficiaire(s). | overlijden uitgekeerd aan de plaatsvervanger(s) van de begunstigde(n). |
10. Conséquences du non-paiement des allocations de pension | 10. Gevolgen van het niet betalen van de pensioentoelagen |
L'organisateur transfèrera les allocations de pension dues au fonds de | De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan het |
pension. | pensioenfonds overmaken. |
L'organisateur peut faire encaisser l'allocation de pension par | De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren door |
l'ONSS. | de RSZ. |
Si l'allocation de pension n'est pas payée, les comptes pension seront | Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de |
exonérés de prime. Le fonds de pension informera chaque affilié par un | pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere |
courrier adressé à son adresse personnelle au plus tard dans les 2 | aangeslotene uiterlijk binnen de 2 maanden volgend op de datum waarop |
mois qui suivent la date à laquelle il a pris connaissance de la | het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door middel van |
cessation de paiement. | een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. |
11. Information | 11. Informatie |
11.1. Le règlement de pension | 11.1. Het pensioenreglement |
Le texte du règlement de pension est disponible sur le site web du | De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van |
fonds de pension. | het pensioenfonds. |
11.2. La fiche de pension | 11.2. De pensioenfiche |
Chaque année, le fonds de pension informe chaque affilié, au moyen | Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke aangeslotene door middel van |
d'une fiche de pension sur : | een pensioenfiche op de hoogte van : |
- le montant des allocations de pension, | - het bedrag van de pensioentoelagen, |
- la réserve acquise, | - de verworven reserve, |
- la prestation acquise et la date d'exigibilité, | - de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid, |
- le montant de la réserve acquise de l'année écoulée, | - het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar, |
- la rente qui correspond au capital pension. | - de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal. |
11.3. Rapport de gestion | 11.3. Beheersverslag |
Le fonds de pension met chaque année un rapport concernant la gestion | Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag over het beheer van de |
de la promesse de pension à la disposition des affiliés, via le site | pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen, via de |
web. Ceci comprend notamment les informations suivantes : | website. Daarin is onder meer de volgende informatie opgenomen : |
- le mode de financement de la promesse de pension et les changements | - de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de |
structurels apportés à ce financement; | structurele wijzigingen in die financiering; |
- la stratégie de placement à court et à long terme et la mesure dans | - de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin |
laquelle il est tenu compte ici des aspects sociaux, éthiques et | daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en |
environnementaux; | leefmilieuaspecten; |
- le rendement des placements et la structure des coût; | - het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; |
- la répartition des bénéfices. | - de verdeling van de winst. |
12. L'affilié quitte l'organisation avant la date de fin | 12. De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de einddatum |
Si le contrat de travail de l'affilié est résilié et qu'il reprend le | Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt en hij |
travail dans les trois mois auprès d'une organisation à laquelle le | binnen drie maanden het werk hervat bij een organisatie waarop dit |
présent règlement de pension est applicable, l'affilié continue à | pensioenreglement van toepassing is, blijft de aangeslotene deelnemer |
participer au système de pension sectoriel à la condition de | aan het sectorale pensioenstelsel voor zo ver hij aan de |
satisfaire aux conditions d'affiliation. L'organisateur qui agit pour | aansluitingsvoorwaarden voldoet. De inrichter die optreedt voor het |
la commission paritaire de l'organisation concernée prend alors les | paritaire comité van de betrokken organisatie neemt dan de |
obligations qui découlent du présent règlement en charge. Les | verplichtingen die voortvloeien uit dit pensioenreglement op zich. De |
possibilités dont question ci-après ne sont donc pas applicables. | mogelijkheden waarvan hierna sprake zijn dan bijgevolg niet van toepassing. |
Si le contrat de travail de l'affilié se termine pour une autre raison | Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt om een |
que le décès ou l'atteinte du terme et qu'il ne reprend pas | andere reden dan het overlijden of het bereiken van de einddatum, en |
immédiatement le travail auprès d'une organisation à laquelle le | hij niet onmiddellijk het werk hervat bij een organisatie waarop dit |
présent règlement de pension est applicable, l'affilié a le choix | pensioenreglement van toepassing is, heeft de aangeslotene de keuze |
entre les possibilités ci-après, pour autant qu'il puisse exiger des | tussen de volgende mogelijkheden, voor zover hij rechten kan opeisen |
droits sur les réserves : | op de reserves : |
- soit laisser auprès du fonds de pension la réserve acquise sans | - hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte |
modification de la promesse de pension et recevoir un capital ou une | laten bij het Pensioenfonds en op de einddatum of bij overlijden een |
rente au terme ou en cas de décès; | kapitaal of een rente ontvangen; |
- soit transférer la réserve acquise vers l'organisme de pension du | - hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling |
nouvel employeur avec lequel il a passé un contrat de travail, s'il | van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien |
est affilié à la promesse de pension de ce nouvel employeur; | hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten |
- soit transférer la réserve acquise vers un autre organisme de | wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere |
pension qui distribue la totalité de ses bénéfices proportionnellement | pensioensinstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel |
aux réserves entre les affiliés et qui limite les coûts selon les | met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten |
beperkt als gevolg van de regels bepaald door het koninklijk besluit | |
règles stipulées par l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant | van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke |
l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs et aux dirigeants d'entreprise. | voordelen aan werknemers en aan bedrijfsleiders. |
Si l'affilié n'effectue aucun choix explicite dans les trente jours, | Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de dertig |
il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves auprès du | dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het behoud van |
fonds de pension sans modification de la promesse de pension. | zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de |
pensioenbelofte. | |
13. Dispositions fiscales | 13. Fiscale bepalingen |
13.1. Quelle législation fiscale est applicable ? | 13.1. Welke fiscale wetgeving is van toepassing ? |
Si l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou leur lieu de | Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats |
travail en Belgique et que l'organisation est établie en Belgique, la | in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de |
législation fiscale belge est applicable tant sur les cotisations de | Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de |
pension que sur les versements. Dans le cas contraire, des charges | pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan |
fiscales et/ou sociales pourraient être exigibles sur la base d'une | zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis |
législation étrangère, en exécution des traités internationaux | van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale |
applicables dans ce contexte. | verdragen die in dat verband gelden. |
13.2. Statut fiscal de l'allocation de pension | 13.2. Belastingsstatuut van de pensioentoelage |
Sur la base de la législation fiscale belge applicable à la date | Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de |
d'entrée en vigueur du présent règlement de pension, les allocations | ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen |
d'employeurs forment en principe des frais professionnels déductibles | in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en |
de l'impôt des sociétés et ne donnent pas lieu à une perception | geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de |
supplémentaire au niveau de l'impôt des personnes morales, ni à un | rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel |
avantage immédiatement imposable pour l'affilié. | voor de aangeslotene. |
Le montant, exprimé en rente annuelle : | Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : |
- des prestations prévues à l'occasion de la mise à la retraite en | - van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in |
exécution du présent règlement de pension; | uitvoering van dit pensioenreglement; |
- de la pension légale; | - van het wettelijk pensioen; |
- d'autres prestations de pension complémentaire auxquels l'affilié a | - van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene |
droit; | recht heeft; |
ne peut toutefois pas dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération | mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto bezoldiging niet |
brute normale, compte tenu de la durée normale d'une activité | overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een |
professionnelle, et avec une cessibilité de la rente au profit du | beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten |
conjoint survivant à raison de 80 p.c., et avec indexation de la rente. Si une organisation devait encore prévoir, pour un affilié, d'autres avantages de pension complémentaires que ceux qui découlent du présent règlement de pension, un dépassement éventuel de la limite fiscalement admise sera imputé sur le financement de ces autres avantages de pension. 14. Obligations de l'organisateur L'organisateur transmettra en temps utile au fonds de pension toutes les données exigées pour l'exécution du présent règlement de pension. Les obligations du fonds de pension sont fixées sur la base des données transmises en temps utile. L'organisateur communiquera au fonds de pension toutes les questions des affiliés concernant le règlement de pension en général, ou concernant les comptes individuels. 15. Application de la loi sur la protection de la vie privée L'organisateur fournit un certain nombre de données à caractère personnel au fonds de pension pour gérer le système de pension sectoriel. Le fonds de pension traite ces données de manière confidentielle. Ces données peuvent être exclusivement utilisées pour la gestion du système de pension sectoriel, à l'exclusion de tout autre but, commercial ou non. Toute personne dont des données à caractère personnel sont conservées, a le droit d'en obtenir le consultation et la correction. Dans ce cas, il doit d'adresser par écrit au fonds de pension et joindre, ce faisant, une copie de sa carte d'identité. 16. Modification du présent règlement Le présent règlement de pension peut être modifié ou arrêté par une convention collective de travail qui est conclue au sein de la commission paritaire compétente. 17. Contestations et droit applicable Le droit belge est applicable au présent règlement de pension. Les contestations éventuelles entre les parties à ce sujet sont soumises à la compétence des tribunaux de la Région Bruxelles-Capitale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. La Ministre de l'Emploi, | gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een indexatie van de rente. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die andere pensioenvoordelen. 14. Verplichtingen van de inrichter De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van de tijdig overgedragen gegevens. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, meedelen aan het pensioenfonds. 15. Toepassing van de wet tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan het Pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het Pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel oogmerk. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. 16. Wijziging van dit reglement Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door een collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritaire comité gesloten wordt. 17. Geschillen en toepasselijk recht Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de rechtbanken van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |