Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 avril 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre | werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer |
pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de | ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor |
tiers (1) | rekening van derden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 avril 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre | werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer |
pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de | ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor |
tiers. | rekening van derden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 18 avril 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers |
occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de | voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening |
tiers (Convention enregistrée le 22 mai 2013 sous le numéro | van derden (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2013 onder het nummer |
115001/CO/140) | 115001/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du | vervoer en de logistiek en behorend tot de subsector voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi | subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op |
qu'à leurs travailleurs, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007, | hun werknemers, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot |
modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission | wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting |
paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et | van het Paritair Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour | van 6 april 1995 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en |
les employés du commerce international, du transport et des branches | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
d'activité connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
dans le Moniteur belge du 31 mai 2007). | (verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et de la logistique et qui | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten |
effectuent : | met : |
1° le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | 1° het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een |
délivrée par l'autorité compétente est exigée; | vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
2° le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | afgeleverd werd; 2° het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen |
n'est pas exigée; | vervoersvergunning vereist is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motori- sés ou non destinés | 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoersvergunning vereist is. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, les | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoersvergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de |
portuaires : | havenzones, zich inlaten met : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. |
Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers", il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend les entreprises liées qui | Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de |
répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1°, de la | verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden |
loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. | gesteld in artikel 11, 1°, van de wet van 7 mei 1999 betreffende het |
Wetboek van vennootschappen. | |
La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas | Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd |
compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers | voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend |
exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées | logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde |
lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable | ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk |
d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces | onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze |
activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence | logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een |
d'une commission paritaire spécifique. | specifiek paritair comité. |
§ 4. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières déclarés | § 4. Onder "werknemers" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters |
dans la catégorie ONSS 083 sous le code travailleur 015 ou 027. | aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
"fonds social" : le "Fonds Social Transport et Logistique" institué | "sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht |
par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting |
un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le | van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor het |
transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, | vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn |
rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
du 15 janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd |
du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | |
(Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention | Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve |
collective de travail du 15 mai 1997 portant modification de la | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende wijziging van de benaming |
dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par | van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met |
véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises | motorvoertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
et des activités connexes pour compte de tiers" et en modifiant les | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 | zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
(Moniteur belge du 28 décembre 1999), modifiée par la convention | van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), |
collective de travail du 27 septembre 2004, rendue obligatoire par | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september |
2004, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | |
arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge 23 novembre 2005), | augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd |
modifiée par la convention collective du 16 octobre 2007 portant | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 |
modification de la dénomination du "Fonds social du transport de | betreffende de wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor |
marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" en "Fonds | het geoderenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van |
Social Transport et Logistique" et modifiée en dernier lieu par la | derden" in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" en laatst gewijzigd |
convention collective de travail du 15 septembre 2011 relative à la | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot |
modification des statuts du fonds de sécurité d'existence "Fonds | wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid |
Social Transport et Logistique". | "Sociaal Fonds Transport en Logistiek". |
CHAPITRE III Conditions d'octroi du chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK III Toekenningsvoorwaarden werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 3.Une indemnité complémentaire de chômage avec complément |
Art. 3.Er wordt een aanvullende vergoeding voor werkloosheid met |
d'entreprise est octroyée à charge de l'employeur, sous les conditions | bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende |
cumulatives suivantes : | voorwaarden, waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- le travailleur doit être admissible au régime du chômage; | - de werknemer moet toegelaten zijn tot het werkloosheidsstelsel; |
- dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave; | - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden; |
- les travailleurs doivent avoir atteint l'âge requis, le jour où ils | - de werknemers moeten de vereiste leeftijd hebben bereikt op de dag |
sont licenciés (dernier jour du contrat de travail); | waarop zij worden ontslagen (laatste dag arbeidscontract); |
- les travailleurs licenciés doivent faire connaître expressément leur | - de ontslagen werknemers moeten uitdrukkelijk bekend maken van de |
désir de faire usage de la possibilité du chômage avec complément | mogelijkheid tot werkloosheid met bedrijfstoeslag gebruik te willen |
d'entreprise; | maken; |
- ils pourront bénéficier du chômage avec complément d'entreprise | - zij zullen van de werkloosheid met bedrijfstoeslag gebruik kunnen |
jusqu'à la date à laquelle leur pension de retraite normale prend | maken tot op de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt. |
cours; Art. 4.Tenant compte de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
Art. 4.Rekening houdend met de wet van 12 april 2011 houdende de |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnelle, | het ontwerp van interprofessioneel akkoord, gewijzigd bij de wet van |
modifiée par la loi du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses | 29 maart 2012 houdende diverse bepalingen (I), en rekening houdend met |
(I), ainsi que de l'arrêté royal du 28 décembre 2011 modifiant | het koninklijk besluit van 28 december 2011 tot wijziging van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de prépension | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | brugpensioen in het kader van het Generatiepact, met het oog op het |
générations, visant à augmenter le taux d'emploi des travailleurs âgés | verhogen van de werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers en met |
et de l'arrêté royal du 20 septembre 2012 modifiant l'arrêté royal du | het koninklijk besluit van 20 september 2012 tot wijziging het |
3 mai 2007 fixant le régime du chômage avec complément d'entreprise, | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
les ouvriers doivent en plus satisfaire aux conditions d'ancienneté | werkloosheid met bedrijfstoeslag, moeten de arbeiders bovendien op het |
ogenblik van hun ontslag voldoen aan de volgende | |
suivantes au moment du licenciement : | anciënniteitsvoorwaarden : |
1. Le travailleur ayant atteint l'âge de 56 ans doit pouvoir justifier | 1. De werknemer die de leeftijd van 56 jaar bereikt heeft, moet een |
une carrière professionnelle de 40 ans. | beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen. |
Les conditions particulières prévues dans la convention collective de | Ook de bijzondere voorwaarden voorzien in de collectieve |
travail n° 106 du Conseil national du travail du 28 mars 2013 pour | arbeidsovereenkomst nr. 106 van de nr. 106 van 28 maart 2013 voor |
certains travailleurs âgés d'au moins 56 ans qui peuvent justifier | sommige oudere werknemers vanaf 56 jaar die een beroepsverleden kunnen |
d'une carrière professionnelle de 33 ans dont 20 ans dans un régime de | bewijzen van 33 jaar waarvan 20 jaar nachtarbeid in de zin van |
travail de nuit dans le sens de la convention collective de travail 46 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad |
du Conseil national du travail (ou pour les travailleurs qui ont été | |
occupés dans le secteur de la construction et qui sont en incapacité | (of die tewerkgesteld zijn in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt |
de travail) sont d'application; | zijn) zijn van toepassing; |
2. Le travailleur ayant atteint l'âge de 58 ans doit avoir travaillé | 2. De werknemer die de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, moet in |
comme salarié : | loondienst gewerkt hebben : |
a) condition générale : | a) algemene voorwaarde : |
- pendant au moins 38 ans pour les travailleurs; | - gedurende minstens 38 jaar voor de werknemers; |
- pendant au moins 35 ans pour les travailleuses; | - gedurende minstens 35 jaar voor de werkneemsters; |
b) les conditions particulières prévues dans la convention collective | b) ook de bijzondere voorwaarden voorzien in de collectieve |
de travail n° 105 du Conseil national du travail du 28 mars 2013 pour | arbeidsovereenkomst nr. 105 van de Nationale Arbeidsraad van 28 maart |
certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes | 2013, voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met |
physiques graves et qui peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 35 ans, sont d'application; | ernstige lichamelijke problemen en die een beroepsloopbaan van 35 jaar kunnen bewijzen, zijn van toepassing; |
c) les conditions particulières pour les travailleurs pratiquant un | c) de bijzondere voorwaarden voor de arbeiders met een zwaar beroep |
métier lourd (arrêté royal du 20 septembre 2012 - Moniteur belge du 4 | (koninklijk besluit van 20 september 2012 - Belgisch Staatsblad van 4 |
octobre 2012 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 - Moniteur belge | oktober 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 - |
du 8 juin 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du | Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007 tot regeling van het conventioneel |
Pacte de solidarité entre les générations) sont également | brugpensioen in het kader van het Generatiepact) zijn eveneens van |
d'application : | toepassing : |
- prouver un passé professionnel de 35 ans et | - een loopbaan van 35 jaar kunnen bewijzen en |
- soit avoir pratiqué un métier lourd pendant 5 ans au cours des 10 | - hetzij gedurende de laatste 10 jaar 5 jaar gewerkt hebben in een |
dernières années; | zwaar beroep; |
- soit avoir pratiqué un métier lourd pendant 7 ans au cours des 15 | - hetzij gedurende de laatste 15 jaar 7 jaar gewerkt hebben in een |
dernières années. | zwaar beroep. |
Comme "métier lourd" ne sont reconnus que : | Als "zwaar beroep" wordt enkel erkend : |
- le travail en équipes successives; | - het werken in wisselende ploegen; |
- le travail en services interrompus; | - het werken in onderbroken diensten; |
- le travail avec prestations de nuit dans le sens de la convention | - het werken in een stelsel van nachtarbeid in de zin van collectieve |
collective de travail n° 46 du Conseil national du travail; | arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad; |
3. Le travailleur ayant atteint l'âge de 60 ans doit avoir travaillé | 3. De werknemer die de leeftijd van 60 jaar bereikt heeft, moet in |
comme salarié : | loondienst gewerkt hebben : |
- pendant au moins 35 ans pour les travailleurs; | - gedurende minstens 35 jaar voor de werknemers; |
- pendant au moins 26 ans pour les travailleuses. | - gedurende minstens 28 jaar voor de werkneemsters. |
CHAPITRE IV. Calcul du chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK IV. Berekening van de werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 5.Montant brut du complément d'entreprise |
Art. 5.Bruto bedrijfstoeslag |
Le montant brut du complément d'entreprise est égal à la moitié de la | Het brutobedrag van de bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het |
différence entre la rémunération mensuelle nette de référence et | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
l'allocation de chômage. | werkloosheidsvergoeding. |
Art. 6.Rémunération journalière brute de référence |
Art. 6.Bruto refertedagloon |
La rémunération journalière brute de référence s'obtient en divisant | Het bruto refertedagloon wordt bekomen door de brutolonen voor |
les salaires bruts pour des prestations effectives des 12 derniers | effectieve prestaties van de laatste 12 maanden voorafgaand aan de |
mois précédant le mois de départ en régime de chômage avec complément | maand waarin het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise, par le nombre de jours de prestations effectives dans | aanvangt, te delen door het aantal dagen met effectieve prestaties in |
cette période de référence. | deze referteperiode. |
Dans le cas où un travailleur a été en incapacité de travail pendant | |
toute la période de 12 mois précédant le mois du début du chômage avec | In geval de werknemer gedurende heel de periode van 12 maanden |
complément d'entreprise, la rémunération journalière brute de | voorafgaand aan de maand waarin het stelsel van werkloosheid met |
référence se calcule en divisant le montant brut de l'indemnité de | bedrijfstoeslag aanvangt, arbeidsongeschikt was, wordt het bruto |
rupture de contrat par le nombre de jours correspondant. | refertedagloon berekend door het brutobedrag van de |
verbrekingsvergoeding te delen door het overeenstemmende aantal dagen. | |
En cas de journées de travail à temps partiel dans le cadre de | In geval van onvolledig gewerkte dagen bij deeltijds tijdskrediet of |
crédit-temps partiel ou de travail partiel (mais assimilé à un emploi | deeltijdse tewerkstelling (maar gelijkgesteld met een voltijdse |
à temps plein en matière de chômage), la rémunération journalière | tewerkstelling voor de werkloosheid), is het bruto refertedagloon |
brute de référence est égale à la somme de tous les éléments de | gelijk aan de som van alle bruto loonelementen gedeeld door het |
salaire brut divisée par le produit de l'opération suivante : | resultaat van de volgende bewerking : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
multiplié par (fraction emploi x nombre jours du régime) | vermenigvuldigd met (tewerkstellingsbreuk x aantal dagen van het |
Art. 7.Rémunération mensuelle brute de référence |
dagenstelsel). Art. 7.Bruto refertemaandloon |
La rémunération journalière brute de référence est dans un régime de 5 | Het bruto refertedagloon wordt in het 5 dagenstelsel vermenigvuldigd |
jours multipliée par 65/3 et dans un régime de 6 jours par 78/3. Ceci | met 65/3 en in het zes dagenstelsel met 78/3. Zo bekomt men het bruto |
refertemaandloon. | |
correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. | In geval van tijdskrediet of van thematisch verlof zal voor de |
En cas de crédit-temps, ou de congé thématique, il sera tenu compte, | berekening van het bruto refertemaandloon rekening gehouden worden met |
pour le calcul de la rémunération mensuelle brute de référence, du | het dagenstelsel waarin de arbeider voordien werkte. |
régime dans lequel l'ouvrier travaillait auparavant. | |
Art. 8.Rémunération mensuelle nette de référence |
Art. 8.Netto refertemaandloon |
La rémunération mensuelle brute de référence (plafonnée comme stipulé | Het bruto refertemaandloon (begrensd zoals bepaald in artikel 6 van de |
dans l'article 6 de la convention collective de travail n° 17 du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad) |
Conseil national du travail) est diminuée des cotisations personnelles | wordt verminderd met de persoonlijke RSZ-bijdragen na verrekening van |
ONSS après avoir tenu compte du bonus à l'emploi éventuel, ainsi que | |
de la retenue normale du précompte professionnel après application des | de eventuele werkbonus, alsook met de normale bedrijfsvoorheffing na |
réductions éventuelles sur le précompte professionnel. | verrekening van de eventuele verminderingen op de bedrijfsvoorheffing. |
La rémunération mensuelle nette de référence ainsi obtenue est | Het netto refertemaandloon dat zo wordt berekend, wordt op de euro |
arrondie à l'euro supérieur. | naar boven afgerond. |
CHAPITRE V. - Remboursement du complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - Terugbetaling van de bruto bedrijfstoeslag |
Art. 9.Pour les travailleurs visés à l'article 3, l'employeur peut |
Art. 9.Voor de werknemers, bedoeld in artikel 3, kan de werkgever |
obtenir le remboursement du complément d'entreprise par | terugbetaling bekomend van de bedrijfstoeslag door tussenkomst van het |
l'intermédiaire du fonds social pour autant que cet employeur : | sociaal fonds mits deze werkgever : |
- appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins 1 an avant le | - sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de aanvang van de |
début du chômage avec complément d'entreprise; | werkloosheid met bedrijfstoeslag behoort tot de RSZ-categorie 083; |
- et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes | - en behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor |
pour lesquelles il demande au fonds social le remboursement de | hij aanvullende vergoeding terugvordert van het sociaal fonds. |
l'indemnité complémentaire. | |
A cet effet le fonds social pourra disposer d'une cotisation de 0,15 | Het sociaal fonds kan voor de uitvoering hiervan beschikken over een |
p.c. comprise dans la cotisation patronale fixée conformément à | bijdrage van 0,15 pct. die inbegrepen is in de patronale bijdrage |
l'article 12 de ses statuts. | bepaald overeenkomstig artikel 12 van zijn statuten. |
Art. 10.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
Art. 10.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
présente convention seront élaborées par le conseil d'administration | overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het |
du fonds social. | sociaal fonds. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail sort ses effets |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2013. | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. |
Elle remplace, dès le 1er janvier 2013 la convention collective de | Zij vervangt tevens vanaf 1 januari 2013 de collectieve |
travail du 15 septembre 2011 (n° d'enregistrement 106702/CO/140) | arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 (registratienr. |
fixant la prepension pour le personnel occupé dans les entreprises du | 106702/CO/140) tot vaststelling van het brugpensioen voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers. Elle abroge à partir du 1er janvier 2013 la convention collective de travail du 17 janvier 2013 relative au régime du chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de chose pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers (n° d'enregistrement 113869/CO/140). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. La Ministre de l'Emploi, | personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden. Ze heft vanaf 1 januari 2013 de collectieve arbeidsovereenkomst op van 17 januari 2013 betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden (registratienr. 113869/CO/140). Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |