Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 avril 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour | vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de |
le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de | medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
pour compte de tiers (1) | derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor her vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 avril 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour | vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de |
le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de | medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
pour compte de tiers. | derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 18 avril 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013 |
Vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de | |
Fixation du dédommagement en cas de perte du certificat de sélection | medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de |
médicale pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
manutention pour compte de tiers (Convention enregistrée le 22 mai | (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2013 onder het nummer |
2013 sous le numéro 114997/CO/140) | 114997/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du | vervoer en de logistiek en behorend tot de subsector voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi | subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op |
qu'à leurs ouvriers, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 | hun werknemers, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot |
modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission | wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting |
paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et | en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van het Paritair |
l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour | Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 april 1995 |
les employés du commerce international, du transport et des branches | tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid |
van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale | |
d'activités connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru | handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken (verschenen in |
au Moniteur belge du 31 mai 2007). | het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et de la logistique et qui | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten |
effectuent : | met : |
1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | 1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een |
délivrée par l'autorité compétente est exigée; | vervoersvergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd |
2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen |
n'est pas exigée; | vervoersvergunning vereist is; |
3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoersvergunning vereist is die door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoersvergunning vereist is. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, les | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoersvergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et de la logistique et de la logistique et qui, | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de |
en dehors des zones portuaires : | havenzones, zich inlaten met : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met "ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen" worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de |
qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de | verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden |
la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. | gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het |
Wetboek van vennootschappen. | |
La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas | Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd |
compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers | voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend |
exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées | logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde |
lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable | ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk |
d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces | onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze |
activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence | logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een |
d'une commission paritaire spécifique. | specifiek paritair comité. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
"fonds social" : le "Fonds Social Transport et Logistique" institué | "sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht |
par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting |
un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le | van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het |
transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, | vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn |
rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
du 15 janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd |
du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | |
(Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention | Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve |
collective de travail du 15 mai 1997 portant modification de la | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de |
dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par | benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met |
véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises | voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het Goederenvervoer en aanverwante |
et des activités connexes pour compte de tiers" et en modifiant les | activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november |
(Moniteur belge du 28 décembre 1999), modifiée par la convention | 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), gewijzigd door de |
collective de travail du 27 septembre 2004, rendue obligatoire par | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2004, algemeen |
arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 23 novembre 2005), | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 |
(Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd door de | |
modifiée par la convention collective de travail du 16 octobre 2007, | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 18 mai 2008 (Moniteur belge du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 mei 2008 (Belgisch |
10 juin 2008) portant modification de la dénomination du "Fonds social | Staatsblad van 10 juni 2008) betreffende de wijziging van de benaming |
du transport de marchandises et des activités connexes pour compte de | van het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante |
tiers" en "Fonds Social Transport et Logistique", et modifiée en | activiteiten voor rekening van derden" in "Sociaal Fonds Transport en |
dernier lieu par la convention collective de travail du 15 septembre | Logistiek" en laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van |
2011 relative à la modification des statuts du fonds de sécurité | 15 september 2011 tot wijziging van de statuten van het fonds voor |
d'existence "Fonds Social Transport et Logistique". | bestaanszekerheid "Sociaal Fonds Transport en Logistiek". |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières déclarés dans | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters |
la catégorie ONSS 083 sous le code travailleur 015 ou 027. | aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. |
CHAPITRE III. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK III. - Uitbetalingsmodaliteiten |
Art. 3.§ 1er. En cas de retrait définitif du certificat de la |
Art. 3.§ 1. Bij definitieve intrekking van het getuigschrift van |
sélection médicale, il sera payé aux travailleurs visés à l'article 1er, | medische schifting, zal aan de werknemers bedoeld in artikel 1, een |
un dédommagement de 5 000 EUR bruts au maximum, et ce sous les | schadevergoeding uitbetaald worden van maximaal 5 000 EUR bruto. Dit |
conditions déterminées à l'article 4. | onder de voorwaarden bepaald in artikel 4. |
§ 2. Les employeurs visés à l'article 2, sont tenus à payer ce | § 2. De werkgever bedoeld in artikel 2, betaalt deze schadevergoeding |
dédommagement aux ayants droit au cours du premier mois suivant le | binnen de eerste maand na het ontslag ingevolge het verlies van de |
licenciement pour perte de la sélection médicale. | medische schifting, uit aan de rechthebbende werknemers. |
§ 3. L'employeur peut récupérer le montant de ce dédommagement auprès | § 3. De werkgever kan het bedrag van de schadevergoeding recupereren |
du fonds social par le biais des documents probants de paiement à | bij het sociaal fonds aan de hand van de bewijsstukken van betaling |
l'ayant droit. | vaan de rechthebbende werknemer. |
Le fonds social prend également à sa charge les charges patronales | Het sociaal fonds neemt eveneens de patronale lasten op zich, die |
afférentes au paiement de ce dédommagement en cas de perte de la | betrekking hebben op de uitbetaling van de schadevergoeding wegens |
sélection médicale. Les charges patronales sont estimées | verlies van medische schifting. De patronale lasten worden forfaitair |
forfaitairement à 50 p.c. de ce dédommagement. | beraamd op 50 pct. van deze schadevergoeding. |
Le conseil d'administration du fonds social est chargé de fixer la | De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met het vaststellen |
procédure conformément aux dispositions de la présente convention | van de procedure - conform de bepalingen in deze collectieve |
collective de travail - et les documents nécessaires à l'introduction | arbeidsovereenkomst - en met het opstellen van de documenten met |
des demandes de paiement du dédommagement en cas de perte du | betrekking tot de indiening van de terugbetalingsaanvragen van de |
certificat de la sélection médicale. | schadevergoeding. |
CHAPITRE IV. - Montant et conditions | HOOFDSTUK IV. - Bedrag en voorwaarden |
Art. 4.§ 1er. Le dédommagement d'un montant maximum de 5.000 EUR |
Art. 4.§ 1. De schadevergoeding van maximaal 5.000 EUR bruto zal |
bruts sera octroyé uniquement aux travailleurs visés à l'article 1er, | enkel uitbetaald worden aan de werknemers bedoeld in artikel 1, die |
ayant perdu leur sélection médicale et ayant été en conséquence | hun medische schifting verliezen en als gevolg daarvan ontslagen |
licenciés et à qui il n'est pas offert un travail équivalent dans | worden en dus geen gelijkwaardig werk binnen hun bedrijf aangeboden |
l'entreprise. | kregen. |
§ 2. Le dédommagement ne sera payé qu'aux travailleurs qui durant les | § 2. De schadevergoeding zal enkel uitbetaald worden aan de werknemers |
15 dernières années, ont obtenu une ancienneté de 10 ans dans le | die gedurende de laatste 15 jaar een anciënniteit hebben opgebouwd van |
secteur. | 10 jaar in de sector. |
§ 3. Si après la perte de la sélection médicale, le travailleur n'est | § 3. Indien de werknemer na het verlies van de medische schifting, in |
pas licencié et qu'il peut continuer à travailler dans l'entreprise, | een andere functie binnen het bedrijf kan tewerkgesteld blijven en de |
mais dans une autre fonction, et qu'il n'a donc pas reçu le | |
dédommagement, il conserve le droit au dédommagement dans le cas où il | schadevergoeding dus niet gekregen heeft, behoudt hij het recht op de |
serait quand même licencié dans la période de 5 ans qui suit la perte | schadevergoeding, mocht hij binnen een periode van 5 jaar na het |
de la sélection médicale. | verlies van de medische schifting toch nog ontslagen worden. |
Art. 5.§ 1er. Le dédommagement s'élève à 5.000 EUR bruts au maximum |
Art. 5.§ 1. De schadevergoeding bedraagt maximaal 5.000 EUR bruto |
pour les travailleurs à temps plein. Pour les travailleurs à temps | voor wie voltijds werkt. Voor deeltijdse werknemers wordt een |
partiel, il sera calculé au prorata. | berekening pro rata gemaakt. |
§ 2. Deze schadevergoeding zal ook degressief afgebouwd worden, en dit | |
§ 2. A partir de l'âge de 56 ans du travailleur, et au fur et à mesure | vanaf 56 jaar, naarmate de werknemer dichter bij zijn/haar wettelijke |
qu'il s'approche de l'âge légal de sa retraite, le dédommagement est | pensioenleeftijd komt (10 pct. per jaar), zodanig dat ze volledig |
réduit de 10 p.c. par année supplémentaire, de sorte que le | vervalt op 65 jarige leeftijd. |
travailleur n'a plus droit à une quelconque indemnisation lors de son | Dit betekend concreet dat in functie van het aantal jaren dat de |
65e anniversaire. | |
Cela signifie plus concrètement qu'en fonction du nombre d'années que | |
le travailleur est éloigné de l'âge légal de sa retraite, les montants | werknemer verwijderd is van zijn wettelijke pensioenleeftijd de |
suivants sont d'application pour les travailleurs à temps plein : | volgende bedragen gelden voor de voltijdse werknemers : |
- jusqu'à l'âge de 55 ans : 5.000 EUR; | - tot en met 55 jaar : 5.000 EUR; |
- à partir de l'âge de 56 ans : 4.500 EUR; | - vanaf 56 jaar : 4.500 EUR; |
- à partir de l'âge de 57 ans : 4.000 EUR; | - vanaf 57 jaar : 4.000 EUR; |
- à partir de l'âge de 58 ans : 3.500 EUR; | - vanaf 58 jaar : 3.500 EUR; |
- à partir de l'âge de 59 ans : 3.000 EUR; | - vanaf 59 jaar : 3.000 EUR; |
- à partir de l'âge de 60 ans : 2.500 EUR; | - vanaf 60 jaar : 2.500 EUR; |
- à partir de l'âge de 61 ans : 2.000 EUR; | - vanaf 61 jaar : 2.000 EIR; |
- à partir de l'âge de 62 ans : 1.500 EUR; | - vanaf 62 jaar : 1.500 EUR; |
- à partir de l'âge de 63 ans : 1.000 EUR; | - vanaf 63 jaar : 1.000 EUR; |
- à partir de l'âge de 64 ans : 500 EUR; | - vanaf 64 jaar : 500 EUR; |
- plus de 65 ans : 0 EUR. CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2013 et cesse d'être d'application le 30 juin 2013. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. La Ministre de l'Emploi, |
- boven 65 jaar : 0 EUR. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2013 en is gesloten tot 30 juni 2013. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijI de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |