Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire 319.01 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 octobre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot |
pension du régime sectoriel de pension complémentaire 319.01 (1) | wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 octobre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot |
pension du régime sectoriel de pension complémentaire 319.01. | wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pen-sioenstelsel 319.01. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 22 octobre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012 |
Modification du règlement de pension du régime sectoriel de pension | Wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
complémentaire 319.01 (Convention enregistrée le 29 novembre 2012 sous | pensioenstelsel 319.01 (Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2012 |
le numéro 112309/CO/319.01) | onder het nummer 112309/CO/319.01) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.Cette convention collective de travail est conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux | uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, et | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, en de |
de la décision des organisations patronales et syndicales représentées | beslissing van de representatieve werkgevers- en |
au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services | werknemersorganisaties in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
La présente convention collective de travail a pour objet la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de wijziging |
modification du règlement de pension joint comme annexe à la | van het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij de |
convention collective de travail du 7 février 2011 instaurant un | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot invoering van |
régime de pension complémentaire sectoriel (n° d'enregistrement | een sectoraal aanvullende pensioenstelsel (registratienummer |
103513/CO/319.01), conclue au sein de la Sous-commission paritaire des | 103513/CO/319.01), afgesloten in het Paritair Subcomité voor de |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse |
Communauté flamande. | Gemeenschap. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les employeurs et à tous les travailleurs qui ressortissent à la | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
et d'hébergement de la Communauté flamande, à l'exception des : | van de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : |
- catégories visées à l'article 3 de la présente convention collective | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
Belgique au sens du règlement CEE applicable relatif à la sécurité | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke |
sociale. | EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Par "fonds social", on entend dans cette convention collective de | Onder "sociaal fonds" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst en |
travail : le "Fonds social 319.01 de financement du second pilier de | in zijn bijlage verstaan : het "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering |
pension" qui a été instauré comme fonds de sécurité d'existence par la | tweede pensioenpijler", opgericht als fonds voor bestaanszekerheid bij |
convention collective de travail du 14 avril 2008 (n° d'enregistrement | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 (registratienummer |
87971/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 2008, | 88371/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
Moniteur belge du 16 avril 2009), modifiée en dernier lieu par la | van 8 maart 2008, Belgisch Staatsblad van 16 april 2009), en laatst |
convention collective de travail du 7 février 2011 modifiant les | gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot |
statuts et la dénomination du fonds de sécurité d'existence dénommé | wijziging van de statuten en de benaming van het fonds voor |
"Fonds social 319.01 de financement complémentaire du second pilier de | bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 319.01 tot aanvullende |
financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer | |
pension" (n° d'enregistrement 103830/CO/319.01, rendue obligatoire par | 103830/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
arrêté royal du 6 juillet 2011, Moniteur belge du 25 août 2011). | van 6 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 25 augustus 2011). |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
professionnelle individuelle en entreprise); | (individuele beroepsopleiding); |
- collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet | artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van de OCMW's en |
1976 organique des centres publics d'aide sociale et occupées dans le | een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het koninklijk |
cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins | besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
qu'il soit question d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs exerçant une activité alors qu'ils bénéficient déjà | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
d'une pension légale de retraite; | rustpensioen genieten; |
- journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
à l'étranger et pour qui existe une affiliation à l'Office national de | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
sécurité sociale d'outre-Mer. | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE III. - Règlement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioenreglement |
Art. 4.Le règlement de pension joint comme annexe à la convention |
Art. 4.Het pensioenreglement dat volgens de bepalingen van artikel 5 |
collective de travail du 7 février 2011 instaurant un régime de | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot |
pension complémentaire sectoriel (n° d'enregistrement | invoering van een sectoraal aanvullende pensioenstelsel |
103513/CO/319.01), conformément aux dispositions de l'article 5 de | (registratienummer 103513/CO/319.01) als bijlage werd opgenomen, wordt |
celle-ci, est remplacé par le règlement de pension joint comme annexe | vervangen door het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij |
à la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, duur en opzegging van de collectieve |
la convention collective de travail | arbeidsovereenkomst |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 20 juin 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | 20 juni 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | |
§ 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
de chaque année civile, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
adressée au président de la Sous-commission paritaire des | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap die |
Communauté flamande, qui en enverra une copie à chacune des parties | een kopie van de opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. |
signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2014. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 22 octobrer 2012, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, | |
instituant un régime de pension complémentaire sectoriel | pensioenstelsel 319.01 |
Organisme de financement des pensions | Organisme voor de Financiering van Pensioenen |
"Pensioenfonds van de Vlaamse Non-Profit/social-profitsector" | "Pensioenfonds van de Vlaamse Non-Profit/social-profitsector" |
(Fonds de pension du secteur non marchand et à bénéfice social flamand) | |
Quai du Commerce 48 à 1000 Bruxelles | Handelskaai 48, te 1000 Brussel |
Règlement de pension | Pensioenreglement |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Voorwerp |
Article 1er.§ 1er. Le présent règlement de pension est rédigé en |
Artikel 1.§ 1. Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in |
exécution des conventions collectives de travail instituant un régime | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van |
de pension complémentaire sectoriel, conclues dans les | een sectoraal aanvullend pensioenstelsel, gesloten in de paritaire |
(sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331. | (sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331. |
§ 2. L'engagement de pension vise à constituer un capital de pension, | § 2. De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of |
ou une rente équivalente, qui sera versé à l'affilié ou, au cas où | een ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de |
l'affilié décéderait avant l'échéance prévue, à ses bénéficiaires. | aangeslotene of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de voorziene |
einddatum aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | |
§ 3. Le règlement de pension fixe les droits et devoirs de | § 3. Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de |
l'organisateur, de l'organisme de pension, des affiliés et de leurs | inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en |
bénéficiaires et les conditions sous lesquelles ces droits peuvent | hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten |
être exercés. | uitgeoefend kunnen worden. |
§ 4. Le présent règlement remplace, à partir du 20 juin 2012, le | § 4. Dit reglement vervangt vanaf 20 juni 2012 het vorige reglement. |
règlement précédent. CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Dans ce règlement, un certain nombre de concepts sont |
Art. 2.In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de |
utilisés, qui ont la signification suivante : | volgende betekenis hebben : |
2.1. Organisateurs | 2.1. Inrichters |
Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des | De fondsen voor bestaanszekerheid, opgericht in uitvoering van de |
conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les (sous-) | bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in |
commissions paritaires concernées : | het betrokken paritaire (sub)comités : |
- "Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 331 de financement du second pilier de pension". | - "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pensioenpijler". |
2.2. Organisation | 2.2. Organisatie |
Toute organisation, subventionnée ou non par l'autorité flamande, qui | Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid |
occupe des travailleurs dans le cadre du champ de compétence des | - die personeelsleden tewerkstelt binnen het toepassingsgebied van de |
(sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331, | paritaire (sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331, op wie |
et à qui s'applique une des conventions collectives de travail | één van de eerder genoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten |
instituant un régime sectoriel de pension complémentaire | tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel van |
susmentionnées. | toepassing is. |
2.3. Salaire annuel | 2.3. Jaarloon |
Le salaire annuel brut de l'affilié, à charge de l'organisation, tel | Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto |
que déclaré à l'Office national de sécurité sociale. | jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. |
2.4. Fonds de pension | 2.4. Pensioenfonds |
Le "Pensioenfonds van de Vlaamse Non-Profit/social-profisector OFP" | Het "Pensioenfonds van de Vlaamse Non-Profit/social-profitsector OFP", |
(Fonds de pension du secteur non marchand et à bénéfice social | |
flamand) ayant son siège social établi quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. | met zetel te 1000 Brussel, Handelskaai 48. |
2.5. Loi relative aux pensions complémentaires | 2.5. Wet betreffende de aanvullende pensioenen |
La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
CHAPITRE III. - Affiliation | HOOFDSTUK III. - Aansluiting |
Art. 3.§ 1er. Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat |
Art. 3.§ 1. Elke werknemer ongeacht de aard van de |
de travail : | arbeidsovereenkomst : |
- qui, au 1er janvier 2010, est lié par un contrat de travail à une | - die op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met |
organisation, subventionnée ou non par l'autorité flamande; | een organisatie, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid; |
- ou qui y sera occupé après le 1er janvier 2010 avec un contrat de | - of na 1 januari 2010 tewerkgesteld zal worden met een |
travail, subventionné ou non par l'autorité flamande; | arbeidsovereenkomst, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse |
- et à qui s'applique la convention collective de travail instituant | overheid; - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een |
un régime sectoriel de pension complémentaire au sein des (sous-) | sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen de paritaire (sub)comités, |
commissions paritaires, | van toepassing is, |
est obligatoirement affilié au régime de pension. | wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. |
§ 2. La date d'entrée en service chez l'employeur est en même temps la | § 2. De datum van in dienst treden bij de werkgever is tegelijk de |
date d'affiliation au présent règlement. | datum van aansluiting aan dit reglement. |
§ 3. Sont toutefois exclus : | § 3. Worden evenwel uitgesloten : |
- les travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- les travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI | - werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele |
(formation professionnelle individuelle en entreprise); | beroepsopleiding); |
- les collaborateurs dans le cadre du travail assisté et les personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 | artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van OCMW's van 8 |
juillet 1976 organique des CPAS et occupées dans le cadre de l'article | juli 1976 en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question | koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- les travailleurs exerçant une activité alors qu'ils bénéficient déjà | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
d'une pension légale de retraite; | rustpensioen genieten; |
- les journalistes professionnels agréés au cours de la période prise | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
en compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- les coopérants des organisations non gouvernementales belges qui | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
opèrent à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
de sécurité sociale d'outre-mer. | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. |
§ 4. L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'organisateur à transmettre au fonds de pension tous les renseignements et documents justificatifs nécessaires pour la bonne exécution du présent règlement. § 5. L'affilié remettra, sur simple demande, tous les renseignements et documents justificatifs manquants, nécessaires pour que le fonds de pension puisse remplir ses obligations envers l'affilié ou ses bénéficiaires. Tant que l'affilié n'a pas transmis ces renseignements ou documents justificatifs, l'organisateur ou le fonds de pension ne pourront remplir leurs obligations envers l'affilié, relatives à la pension complémentaire prévue dans le présent règlement. Il ne peut, | § 4. De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement, en machtigt de inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit reglement. § 5. De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn omdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotenen deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van |
dans ce cas, être question d'une quelconque indemnisation ou intérêt | enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late |
de retard en raison d'un éventuel versement tardif de droits. | uitbetaling van rechten. |
CHAPITRE IV. - La contribution de pension et comment elle est affectée | HOOFDSTUK IV. - De pensioentoelage en hoe ze aangewend wordt |
Art. 4.Le montant de la contribution de pension |
Art. 4.Het bedrag van de pensioentoelage |
Les paiements lors du départ à la retraite et en cas de décès sont | De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden |
financés par des contributions annuelles dont le niveau est fixé par | gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld |
convention collective de travail. | wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.L'affectation de la contribution de pension |
Art. 5.De aanwending van de pensioentoelage |
§ 1er. La contribution de pension est versée, pour chaque affilié, sur | § 1. De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een |
un compte de pension individuel. La date de valeur est la date du | individuele pensioenrekening gestort. De valutadatum is de datum vanaf |
calcul de l'intérêt de la contribution de pension. | wanneer de pensioentoelage opgerent wordt. |
§ 2. Le calcul de l'intérêt se fait : | § 2. De oprenting gebeurt : |
- jusqu'au jour où le paiement de la pension complémentaire est dû; | - tot op de dag waarop de uitbetaling van het aanvullend pensioen moet |
- ou jusqu'au premier jour du mois dans lequel l'affilié décède. | gebeuren; - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. |
Art. 6.Le rendement |
Art. 6.Het rendement |
§ 1er. Le fonds de pension gère les réserves acquises de l'affilié, | § 1. Het pensioenfonds beheert de verworven reserves van de |
une réserve libre et un compte pour les contributions et frais futurs. | aangeslotene, een vrije reserve en een rekening voor toekomstige |
Si le versement global de l'organisateur diffère de la contribution de | pensioentoelagen en kosten. Indien de globale storting van de |
pension globale, la différence sera versée sur, ou retirée du compte | inrichter verschilt van de globale pensioentoelage, dan wordt het |
pour les contributions de pension et frais futurs. | verschil gestort op, of afgehaald van de rekening voor toekomstige |
pensioentoelagen en kosten. | |
§ 2. Le rendement est égal au résultat financier provenant des | § 2. Het rendement is gelijk aan het financieel rendement voortkomend |
placements effectués, moins les frais de gestion, les provisions pour | uit de gedane beleggingen, verminderd met de beheerskosten, de |
risques et les charges et impôts éventuels sur le résultat. Les | voorzieningen voor risico's en lasten en de eventuele belastingen op |
réserves acquises, les réserves libres et le compte pour contributions | het resultaat. De verworven reserves, de vrije reserve en de rekening |
de pension et frais futurs recevront chacun une partie proportionnelle | voor toekomstige pensioentoelagen en kosten ontvangen ieder een |
du rendement. | proportioneel deel van het rendement. |
§ 3. Si le taux d'intérêt dépasse le taux d'intérêt qui doit rester | § 3. Indien de rendementsvoet groter is dan de rendementsvoet die door |
garanti par l'organisateur en vertu de la loi relative aux pensions | de inrichter krachtens de wet betreffende de aanvullende pensioenen |
complémentaires, les organes compétents du fonds de pension peuvent | moet gewaarborgd worden, kunnen de bevoegde organen van het |
décider, au cas où les réserves constituées sur les comptes de pension | pensioenfonds beslissen om in het geval dat de opgebouwde reserves op |
individuels seraient insuffisantes au regard des réserves acquises auxquelles l'affilié pourrait prétendre à la fin de l'année, d'apurer tout ou partie des différences négatives. § 4. La totalité ou une partie du rendement peut, par une décision des organes compétents du fonds de pension, être affectée à une réserve libre qui servira à financer un éventuel futur déficit par rapport à la réserve acquise requise par la loi. Cette réserve libre ne peut dépasser 25 p.c. du total des réserves acquises auxquelles les affiliés pourraient prétendre en cas de sortie. | de individuele pensioenrekeningen onvoldoende zouden zijn ten overstaan van de verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak zouden kunnen maken op het einde van het jaar, het geheel of een deel van de negatieve verschillen aan te zuiveren. § 4. Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing van de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan een vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten overstaan van de wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. Deze vrije reserve kan maximaal 125 pct. bedragen van de som van de verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak zouden kunnen maken. |
§ 5. Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant requis | § 5. Indien de individuele reserves niet het bedrag bereiken dat |
en vertu de l'article 24 de la loi relative aux pensions | vereist is in uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de |
complémentaires, le compte de pension individuel reçoit annuellement, | aanvullende pensioenen, ontvangt de individuele pensioenrekening |
le 31 décembre, un rendement égal à une part proportionnelle du | jaarlijks op 31 december een rendement dat gelijk is aan een |
rendement obtenu par le fonds de pension cette année-là, en fonction | proportioneel deel van het rendement dat door het pensioenfonds in dat |
des réserves investies. | jaar behaald werd, in verhouding tot de belegde reserves. |
§ 6. Quand, à la sortie, au départ à la retraite ou à la résiliation | § 6. Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de |
de l'engagement de pension, un déficit apparaît par rapport à ce qui | pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat |
est requis sur la base de l'article 24 de la loi relative aux pensions | vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de |
complémentaires, ce déficit est apuré en puisant dans la réserve | aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije |
libre. | reserve. |
Art. 7.Participation bénéficiaire |
Art. 7.Winstdeelname |
Si les avoirs du fonds sont suffisants pour couvrir la somme des | Indien het vermogen van het fonds volstaat om de som te dekken van de |
réserves acquises en vertu de la loi relative aux pensions | verworven reserves krachtens de wet betreffende de aanvullende |
complémentaires, une réserve libre de 25 p.c. de ces réserves acquises | pensioenen, van een vrije reserve van 25 pct. van die verworven |
et le compte pour contributions de pension et frais futurs, le fonds | reserve en van de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en |
de pension peut procéder à l'octroi d'une participation bénéficiaire. | kosten, kan het pensioenfonds overgaan tot het toekennen van een |
Cette participation bénéficiaire prendra la forme d'une augmentation | winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging |
des droits acquis et est ainsi définitivement acquise par les | van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door |
affiliés. Une participation bénéficiaire liée au compte individuel de | de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene |
l'affilié est intégrée dans le calcul de l'intérêt sur la base de la | toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor |
procédure susmentionnée. | beschreven werkwijze. |
Art. 8.Liquidation |
Art. 8.Uitbetaling |
§ 1er. Le fonds de pension liquidera les montants prévus dans les | § 1. Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk |
meilleurs délais. | uitbetalen. |
§ 2. Si le fonds de pension ne dispose pas encore de toutes les | § 2. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over alle gegevens die |
données nécessaires au paiement du montant exact, une avance sera | nodig zijn om het juiste bedrag uit te betalen, zal er een voorschot |
payée le 25 du mois suivant la date normale de paiement ou du mois | betaald worden op de 25ste van de maand die volgt op de normale |
betalingsdatum of op de maand waarop de aangeslotene zijn volledig | |
dans lequel l'affilié a introduit son dossier complet. Le solde sera | dossier ingediend heeft. Het resterende saldo zal uiterlijk in het |
liquidé au plus tard au dernier trimestre de l'année suivante. | laatste trimester van het volgende jaar uitbetaald worden. |
CHAPITRE V. - Liquidation à la date d'échéance | HOOFDSTUK V. - Uitkering op de einddatum |
Art. 9.L'échéance normale |
Art. 9.De normale einddatum |
§ 1er. La date d'échéance, à laquelle le capital constitué sur le | § 1. De einddatum waarop het kapitaal dat op de pensioenrekening |
compte de pension est exigible, est fixée au premier jour du mois qui | opgebouwd werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de eerste dag van de |
suit le 65ème anniversaire de l'affilié. | maand die volgt op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. |
§ 2. Le fonds de pension liquidera le capital de pension constitué à | § 2. Het pensioenfonds zal het opgebouwde pensioenkapitaal uitbetalen |
la date normale d'échéance, même si l'affilié à ce moment-là est resté | op de normale einddatum, zelfs als de aangeslotene op dat ogenblik nog |
occupé dans un des (sous-)secteurs concernés par le présent règlement. | in één van de (sub)sectoren waarop dit reglement van toepassing is, |
Art. 10.Continuer à travailler après 65 ans |
tewerkgesteld is gebleven. Art. 10.Blijven werken na 65 jaar |
§ 1er. Lorsque l'affilié reste en service après la date d'échéance | § 1. Indien de aangeslotene in dienst blijft na de normale einddatum |
normale de 65 ans, le capital est liquidé comme prévu à l'article 9. | van 65 jaar, wordt het kapitaal uitgekeerd zoals voorzien is onder artikel 9. |
§ 2. La contribution de pension reste due et une nouvelle date | § 2. De pensioentoelage blijft verschuldigd en er wordt een nieuwe |
d'échéance est fixée en prorogeant la date d'échéance précédente | einddatum vastgesteld door de eerdere einddatum telkens met 1 jaar te |
chaque fois d'un an. | verlengen. |
§ 3. L'affilié obtiendra alors la liquidation de son compte de pension | § 3. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening |
: | bekomen |
- quand il prend sa retraite légale; | - wanneer hij zijn wettelijk pensioen opneemt; |
- quand il quitte le secteur, à savoir : | - wanneer hij de sector verlaat, dit wil zeggen : |
- que le paiement se fait à la nouvelle date d'échéance quand il n'est | - dat de uitkering geschiedt op de nieuwe einddatum wanneer hij in het |
plus occupé auprès d'une organisation à laquelle s'applique le présent | 2de trimester voorafgaand aan de nieuwe einddatum niet meer |
règlement de pension au 2e trimestre précédant la nouvelle date | tewerkgesteld is bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van |
d'échéance; | toepassing is; |
- ou que l'affilié lui-même communique la fin de son occupation dans | - of wanneer de aangeslotene zelf het einde van de tewerkstelling in |
le secteur. | de sector meldt. |
Art. 11.Liquidation anticipée |
Art. 11.Vervroegde uitkering |
§ 1er. L'affilié peut obtenir la liquidation anticipée des droits de | § 1. De aangeslotene kan de vervroegde uitkering van de |
pension après la fin de son occupation auprès d'une des organisations | pensioenrechten bekomen na het einde van de tewerkstelling in één van |
auxquelles s'applique le présent règlement de pension, mais au plus | de organisaties waarop dit pensioenreglement van toepassing is, maar |
tôt à partir de l'âge de 60 ans. | ten vroegste vanaf de leeftijd van 60 jaar. |
§ 2. Tant que l'affilié est en service auprès d'une organisation visée | § 2. Zolang de aangeslotene in dienst is van een organisatie bedoeld |
à l'article 2.2. du présent règlement, il ne peut obtenir la | in artikel 2.2. van dit reglement, kan hij geen vervroegde uitkering |
liquidation anticipée. | bekomen. |
CHAPITRE VI. - Liquidation en cas de décès | HOOFDSTUK VI. - Uitkering in geval van overlijden |
Art. 12.§ 1er. Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la |
Art. 12.§ 1. Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde |
valeur constituée sur le compte de pension individuel au moment du | recht op de op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de |
décès. | individuele pensioenrekening. |
§ 2. La valeur sera au moins égale à la valeur qui doit être accordée | § 2. De waarde zal minstens gelijk zijn aan de waarde die in |
en application de l'article 24 de la loi relative aux pensions | uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende |
complémentaires. | pensioenen moet toegekend worden. |
CHAPITRE VII. - Droits acquis de l'affilié aux réserves | HOOFDSTUK VII. - Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves |
Art. 13.§ 1er. Les réserves constituées sur les comptes individuels |
Art. 13.§ 1. De reserves die opgebouwd zijn op de individuele |
sont la propriété de l'affilié. | rekeningen, zijn eigendom van de aangeslotene. |
§ 2. Ce n'est toutefois qu'après six mois d'affiliation ininterrompue | § 2. De aangeslotene kan echter pas na zes ononderbroken maanden |
au présent règlement de pension que l'affilié peut faire valoir des droits relatifs à ces réserves. § 3. Un affilié qui a obtenu la liquidation de ses montants assurés et qui reprend du service dans une organisation appartenant à un secteur auquel s'applique le présent règlement, est considéré comme un nouvel affilié. § 4. Un affilié qui a opté pour le transfert de ses réserves acquises à un autre organisme de pension et qui reprend du service auprès d'une organisation appartenant à un secteur auquel s'applique le présent règlement, est également considéré comme un nouvel affilié. § 5. Le compte de pension ne peut être mis en gage et son bénéfice ne peut être transféré. Il ne peut être accordé d'avance sur le compte. | aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking tot die reserves. § 3. Een aangeslotene die de vereffening van zijn verzekerde bedragen heeft verkregen en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt als een nieuwe aangeslotene beschouwd. § 4. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt eveneens als een nieuwe aangeslotene beschouwd. § 5. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. |
CHAPITRE VIII. - Mode de liquidation | HOOFDSTUK VIII. - De manier van uitkeren |
Art. 14.§ 1er. L'affilié ou son/ses bénéficiaire(s) sont censés opter |
Art. 14.§ 1. De aangeslotene of de begunstigde(n) worden |
pour la liquidation sous forme d'un capital. | verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. |
§ 2. Le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t cependant demander de transformer | § 2. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat |
le capital qui lui/leur revient, en une rente viagère. Le choix d'une | aan hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een |
liquidation en rente viagère doit être communiqué par écrit par le | vereffening als lijfrente moet uiterlijk een maand vóór de datum |
bénéficiaire au fonds de pension au plus tard un mois avant la date à | waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het |
laquelle commence la liquidation. | pensioenfonds meegedeeld worden. |
§ 3. Au choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui | § 3. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente |
die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van | |
n'est payée qu'à lui ou d'une rente viagère qui, en cas de décès du | overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende |
bénéficiaire, est transférable à son conjoint ou partenaire cohabitant | echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De |
légal. La rente peut être liée à l'indice. | rente kan geïndexeerd worden. |
§ 4. Les rentes sont versées en parts mensuelles, le dernier jour de | § 4. De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag |
chaque mois, jusqu'au dernier jour d'échéance précédant le décès | van elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het |
du/des bénéficiaire(s). | overlijden van de begunstigde(n). |
§ 5. Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, | § 5. Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet |
la liquidation ne peut se faire sous forme de rente, mais uniquement | overschrijdt, kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente |
sous forme de capital. | gebeuren, maar enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. |
§ 6. Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 EUR | § 6. Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 EUR |
et 800,01 EUR, elle n'est pas payée mensuellement, mais en quatre | en 800,01 EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier |
parts légales trimestrielles à la fin de chaque trimestre. | gelijke trimestriële delen op het einde van ieder trimester. |
§ 7. Les montants susmentionnés sont liés à l'indice selon les | § 7. De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de |
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison | bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een |
à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, | stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en |
pensions, allocations et subventions à charge du trésor public. | tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. |
CHAPITRE IX. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK IX. - Begunstigden |
Art. 15.Le bénéficiaire de la liquidation à l'échéance |
Art. 15.De begunstigde van de uitkering op de einddatum |
Si l'affilié est en vie à l'échéance, le capital-vie est versé à | Indien de aangeslotene in leven is op de einddatum, wordt het kapitaal |
l'affilié lui-même. | leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. |
Art. 16.Le bénéficiaire de la liquidation en cas de décès |
Art. 16.De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
§ 1er. Si l'affilié décède avant la date d'échéance, la liquidation | § 1. Indien de aangeslotene overlijdt vóór de einddatum, wordt de |
prévue en cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de | voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op |
l'ordre de priorité suivant : | basis van de volgende voorrangsorde : |
- L'époux/épouse de l'affilié pour autant que celui-ci ne soit pas | - De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zo ver die niet |
divorcé ou séparé judiciairement de corps et de biens ou se trouve en | gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | |
instance de divorce ou de séparation. Les époux sont censés divorcés | bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn |
de fait lorsqu'il apparaît des registres de l'état civil qu'ils ont | wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende |
chacun un domicile différent; | woonplaats hebben. |
- Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de | |
- A défaut, le cohabitant légal dans le sens des articles 1475 à 1479 | aangeslotene in de zin van de artikelen 1475 tot 1479 van het |
du Code civil, qui n'a pas de lien de parenté avec l'affilié; | Burgerlijk Wetboek en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; |
- A défaut, les enfants de l'affilié, ou, par remplacement, leurs | - Bij ontstentenis de kinderen van de aangeslotene, of bij |
descendants; | plaatsvervulling, hun nakomelingen; |
- A défaut, la/les personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre | - Bij ontstentenis de door de aangeslotene per aangetekend schrijven |
recommandée, la dernière lettre recommandée envoyée étant valide; | aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst verstuurde aangetekende |
brief rechtsgeldig is; | |
- A défaut, le père et la mère de l'affilié; lors du décès de l'un | - Bij ontstentenis de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van |
d'eux, le capital revient au survivant; | één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; |
- A défaut, les frères et soeurs de l'affilié, ou, par remplacement, | - Bij ontstentenis de broers en zusters van de aangeslotene, bij |
leurs descendants; | plaatsvervulling hun kinderen; |
- A défaut les héritiers légaux de l'affilié, à l'exception de l'état; | - Bij ontstentenis de wettelijke erfgenamen van de aangeslotene, met |
- A défaut, le fonds de pension. | uitsluiting van de staat; |
- Bij ontstentenis het pensioenfonds. | |
§ 2. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti | § 2. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt het voorziene |
entre eux à parts égales à moins que le document de désignation de | kapitaal in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij het document van |
bénéficiaire détermine la taille des parts. | aanduiding van begunstigde de grootte van de delen bepaalt. |
§ 3. Au cas où l'affilié et le bénéficiaire décéderaient sans que | § 3. In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat |
l'ordre de décès puisse être déterminé, le capital décès est versé | de volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt het kapitaal |
au(x) remplaçant(s) du/des bénéficiaire(s). | overlijden uitgekeerd aan de plaatsvervanger(s) van de begunstigde(n). |
CHAPITRE X. - Conséquences du non-paiement des contributions de | HOOFDSTUK X. - Gevolgen van het niet betalen van de pensioentoelagen |
pension Art. 17.§ 1er. L'organisateur transmettra les contributions de |
Art. 17.§ 1. De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan |
pension dues au fonds de pension. | het pensioenfonds overmaken. |
§ 2. L'organisateur peut charger l'ONSS de la perception des | § 2. De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren |
contributions de pension. | door de RSZ. |
§ 3. Lorsque la contribution de pension n'est plus payée, les comptes | § 3. Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de |
pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere | |
de pension sont libérés de prime. Le fonds de pension mettra chaque | aangeslotene uiterlijk binnen de twee maanden volgend op de datum |
affilié au courant de la cessation des paiements, par une lettre | waarop het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door |
envoyée à son adresse privée, dans les deux mois suivant la date à | middel van een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte |
laquelle il en a eu connaissance. | brengen. |
CHAPITRE XI. - Information | HOOFDSTUK XI. - Informatie |
Art. 18.Le règlement de pension |
Art. 18.Het pensioenreglement |
Le texte du règlement de pension est disponible sur le site internet | De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van |
du fonds de pension. | het pensioenfonds. |
Art. 19.La fiche de pension |
Art. 19.De pensioenfiche |
Le fonds de pension informe, au moins une fois par an, chaque affilié | Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke aangeslotene door middel van |
par une fiche contenant les données suivantes : | een pensioenfiche op de hoogte van : |
- le montant des contributions de pension; | - het bedrag van de pensioentoelagen; |
- les réserves acquises; | - de verworven reserve; |
- les prestations acquises ainsi que la date à laquelle celles-ci sont | - de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid; |
exigibles; - le montant des réserves acquises de l'année précédente; | - het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar; |
- la rente correspondant au capital de pension. | - de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal. |
Art. 20.Le rapport de gestion |
Art. 20.Beheersverslag |
Le fonds de pension mettra à la disposition de l'affilié, via le site | Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag over het beheer van de |
internet, le rapport de gestion de l'engagement de pension. Il | pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen, via de |
contiendra notamment les données suivantes : | website. Daarin is onder meer de volgende informatie opgenomen : |
- le mode de financement de l'engagement de pension et les | - de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de |
modifications structurelles de ce financement; | structurele wijzigingen in die financiering; |
- la stratégie de placements à long et à court terme et la mesure dans | - de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin |
laquelle il y est tenu compte des aspects sociaux, éthiques et | daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en |
écologiques; | leefmilieuaspecten; |
- le rendement des placements et la structure des frais; | - het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; |
- la répartition du bénéfice. | - de verdeling van de winst. |
CHAPITRE XII. - L'affilié quitte l'organisation avant la date | HOOFDSTUK XII. - De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de |
d'échéance | einddatum |
Art. 21.§ 1er. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié et qu'il |
Art. 21.§ 1. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene |
reprend le travail dans les trois mois auprès d'une organisation à | beëindigd wordt en hij binnen drie maanden het werk hervat bij een |
laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié reste | organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, blijft de |
participant au régime sectoriel de pension complémentaire pour autant | aangeslotene deelnemer aan het sectorale pensioenstelsel voor zo ver |
qu'il satisfasse aux conditions d'affiliation. L'organisateur, | hij aan de aansluitingsvoorwaarden voldoet. De inrichter die optreedt |
agissant pour la (sous-)commission paritaire de l'organisation | voor het paritaire (sub)comité van de betrokken organisatie neemt dan |
concernée se charge alors des obligations découlant du présent | de verplichtingen die voortvloeien uit dit pensioenreglement op zich. |
règlement de pension. Les possibilités qui sont énumérées ci-après ne | De mogelijkheden waarvan hierna sprake zijn dan bijgevolg niet van |
s'appliquent donc pas dans ce cas. | toepassing. |
§ 2. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié pour une raison | § 2. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt |
autre que le décès ou la survenance de la date d'échéance, et qu'il ne | om een andere reden dan het overlijden of het bereiken van de |
reprend pas immédiatement le travail auprès d'une organisation à | einddatum, en hij niet onmiddellijk het werk hervat bij een |
laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié a le | organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, heeft de |
choix parmi les possibilités suivantes, pour autant qu'il puisse | aangeslotene de keuze tussen de volgende mogelijkheden, voor zover hij |
prétendre à des droit sur les réserves : | rechten kan opeisen op de reserves : |
- soit laisser les réserves acquises de l'engagement de pension auprès | - hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte |
du fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à la date | laten bij het pensioenfonds en op de einddatum of bij overlijden een |
d'échéance ou au décès; | kapitaal of een rente ontvangen; |
- soit transférer les réserves acquises à l'organisation de pension du | - hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling |
nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il | van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien |
est affilié à l'engagement de pension du nouvel employeur; | hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten |
- soit transférer les réserves acquises à un autre organisme de | wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere |
pension qui répartit la totalité de ses bénéfices au prorata des | persioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel |
met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten | |
réserves parmi les affiliés et qui limite les frais suite aux règles | beperkt als gevolg van de regels bepaald door het koninklijk besluit |
prévues à l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi | van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke |
d'avantages extralégaux aux travailleurs salariés et aux chefs | voordelen aan werknemers en aan bedrijfsleiders. |
d'entreprises. § 3. Au cas où l'affilié ne ferait pas de choix explicite dans les | § 3. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de |
trente jours, il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves | dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het |
auprès du fonds de pension sans modification de l'engagement de | behoud van zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de |
pension. | pensioenbelofte. |
CHAPITRE XIII. - Dispositions fiscales | HOOFDSTUK XIII. - Fiscale bepalingen |
Art. 22.Quelle législation fiscale s'applique ? |
Art. 22.Welke fiscale wetgeving is van toepassing ? |
Lorsque l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou lieu de | Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats |
travail en Belgique, et que l'organisation est établie en Belgique, la | in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de |
législation fiscale belge s'applique tant aux contributions de pension | Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de |
qu'aux prestations. Si ce n'est pas le cas, des charges fiscales et/ou | pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan |
sociales pourraient être dues sur la base d'une législation étrangère, | zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis |
en exécution de traités internationaux en vigueur à cet égard. | van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale |
verdragen die in dat verband gelden. | |
Art. 23.Statut fiscal de la contribution de pension |
Art. 23.Belastingsstatuut van de pensioentoelage |
§ 1er. Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la | § 1. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de |
date d'entrée en effet du présent règlement de pension, les | ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen |
contributions patronales constituent en principe des frais | in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en |
professionnels déductibles dans le cadre de l'impôt des sociétés et ne | geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de |
donnent pas lieu à un prélèvement supplémentaire dans le cadre des | rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel |
impôts des personnes morales, ni à un avantage imposable de fait pour | voor de aangeslotene. |
l'affilié. § 2. Le montant exprimé en rente annuelle : | § 2. Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : |
- des prestations prévues suite au départ à la retraite en exécution | - van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in |
du présent règlement de pension; | uitvoering van dit pensioenreglement; |
- de la pension légale; | - van het wettelijk pensioen; |
- de toutes les autres allocations de retraite auxquelles l'affilié a | - van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene |
droit; | recht heeft; |
ne peut toutefois dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération brute, | mag evenwel 80 pct. van de laatste normale brutobezoldiging niet |
compte tenu de la durée normale d'une activité professionnelle et | overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een |
d'une transmissibilité de la rente au bénéfice du conjoint survivant | beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten |
de 80 p.c. et d'une indexation de la rente. | gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een |
§ 3. Si une organisation prévoit pour un affilié d'autres avantages de | indexatie van de rente. § 3. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere |
pension complémentaires que ceux décrits dans le présent règlement de | aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen |
pension, un éventuel dépassement de la limite fiscalement autorisée | uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de |
sera imputé sur le financement de ces autres avantages de pension. | fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die |
andere pensioenvoordelen. | |
CHAPITRE XIV. - Obligations de l'organisateur | HOOFDSTUK XIV. - Verplichtingen van de inrichter |
Art. 24.§ 1er. L'organisateur transmettra à temps toutes les données |
Art. 24.§ 1. De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de |
nécessaires à l'exécution du présent règlement de pension au fonds de | uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. |
pension. Les obligations du fonds de pension sont fondées sur la base | De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van |
de la prompte transmission des données. | de tijdig overgedragen gegevens. |
§ 2. L'organisateur transmettra au fonds de pension toutes les | § 2. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het |
questions des affiliés au sujet du règlement de pension en général ou | pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, |
des comptes individuels. | meedelen aan het pensioenfonds. |
CHAPITRE XV. - Application de la loi relative à la protection de la | HOOFDSTUK XV. - Toepassing van de wet tot bescherming van de |
vie privée | persoonlijke levenssfeer |
Art. 25.§ 1er. L'organisateur fournit au fonds de pension un certain |
Art. 25.§ 1. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan |
nombre de données personnelles permettant de gérer le régime sectoriel | het Pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het |
de pension. Le fonds de pension traite ces données confidentiellement. | Pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen |
Elles ne peuvent être utilisées que pour la gestion du régime | uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale |
sectoriel de pension, à l'exclusion de tout autre but, commercial ou | pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel |
non. | oogmerk. |
§ 2. Toute personne dont les données personnelles sont conservées a le | § 2. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, |
droit d'en obtenir la consultation et la correction. Elle adressera | heeft het recht om inzake en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet |
alors au fonds de pension une demande écrite, accompagnée d'une copie | zich in dat geval geschriftelijk tot het pensioenfonds richten, en |
de sa carte d'identité. | daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. |
CHAPITRE XVI. - Modification de ce règlement | HOOFDSTUK XVI. - Wijziging van dit reglement |
Art. 26.Le présent règlement de pension peut être modifié ou résilié |
Art. 26.Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door |
par une convention collective de travail conclue dans les (sous-) | een collectieve arbeidsovereenkomst die in de bevoegde paritaire |
commissions paritaires compétentes. | (sub)comités gesloten wordt. |
CHAPITRE XVII. - Litiges et droit applicable | HOOFDSTUK XVII. - Geschillen en toepasselijk recht |
Art. 27.Le droit belge est applicable au présent règlement de |
Art. 27.Het Belgische recht is van toepassing op dit |
pension. Les litiges éventuels entre les parties à cet égard sont de | pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in |
la compétence des tribunaux belges. | verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |