Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise conventionnel à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een conventioneel stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 juin 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2013, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise | arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een conventioneel |
conventionnel à 56 ans (1) | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai; | arrondissement Doornik; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2013, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement |
l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise | Doornik, betreffende de invoering van een conventioneel stelsel van |
conventionnel à 56 ans. | werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Vertaling | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik |
Convention collective de travail du 12 juin 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2013 |
Instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise | Invoering van een conventioneel stelsel van werkloosheid met |
conventionnel à 56 ans (Convention enregistrée le 1er juillet 2013 | bedrijfstoeslag op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 2013 |
sous le numéro 115897/CO/102.07) | onder het nummer 115897/CO/102.07) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai. | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement |
Doornik ressorteren. | |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail fait référence à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verwijst de collectieve |
la convention collective de travail n° 106 conclue le 28 mars 2013 au | arbeidsovereenkomst nr. 106 gesloten op 28 maart 2013 in de Nationale |
sein du Conseil national du travail. | Arbeidsraad. |
Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 3.Zonder afbreuk van de bepalingen van het koninklijk besluit |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise | van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
(Moniteur belge du 8 juin 2007), le principe de l'application d'un | bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), wordt het |
régime de chômage avec complément d'entreprise est admis dans le | principe van de toepassing van een regeling van werkloosheid met |
présent secteur pour le personnel qui opte pour cette formule et qui | bedrijfstoeslag in deze sector aanvaard voor het personeel dat voor |
atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013. | deze formule opteert en tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 de |
Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
leeftijd van 56 jaar bereikt. |
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, | Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen berekend | |
calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa deux de l'arrêté | overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid van het koninklijk besluit |
royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, wordt op 56 |
ramené à 56 ans à partir du 1er janvier 2011. | jaar gebracht vanaf 1 januari 2011. |
b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, | b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de |
l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un | gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een |
maximum de 5 ans. | maximum van 5 jaar. |
Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3 |
Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig |
et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : | de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen : |
a) le régime de chômage avec complément d'entreprise à 56 ans sera | a) het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoelsag op 56 jaar zal |
accordé pour autant que le travailleur puisse justifier d'un passé | |
professionnel de 33 ans, périodes d'assimilation comprises, et avoir | toegestaan worden voor zover de werknemer een beroepsverleden van 33 |
jaar, gelijkstellingsperiodes inbegrepen, kan aantonen, en tenminste | |
travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail en équipes | 20 jaar in een nachtarbeid omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt |
comportant des prestations de nuit tel que prévu à l'article 1er de la | zoals voorzien in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 au | 46, gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad, algemeen |
sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990; |
b) pour le travailleur entrant dans le régime de chômage avec | b) voor de werknemer die in het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise à 56 ans dans les conditions reprises sous a), | bedrijfstoeslag gaat op 56 jaar onder de voorwaarden bepaald onder a) |
il sera octroyé une indemnité complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; | wordt een aanvullende vergoeding toegekend tot de leeftijd van 65 |
c) le travailleur qui bénéficie d'un régime de chômage avec complément | jaar; c) de werknemer die van een stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise sera remplacé suivant les dispositions légales; | bedrijfstoeslag geniet zal vervangen worden volgens de wettelijke bepalingen; |
d) le contrôle sera effectué par les instances de la présente | d) de controle zal worden uitgevoerd door de instanties van het |
sous-commission paritaire fin décembre 2013. | huidige paritair subcomité eind december 2013. |
Art. 6.En cas de mise en régime de chômage avec complément |
Art. 6.In geval van stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal |
d'entreprise, le travailleur qui bénéficie d'un régime de chômage avec | de werknemer die van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise sera remplacé dans les liens de contrats de | geniet vervangen worden in arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur |
travail à durée déterminée pour une période déterminée de 3 ans. | voor een bepaalde periode van 3 jaar. HOOFDSTUK III |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et montant de l'indemnité complémentaire | Rechthebbenden en bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 7.L'allocation complémentaire de régime de chômage avec |
Art. 7.De aanvullende vergoeding voor het stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise versée aux travail- leurs qui seront mis en | met bedrijfstoeslag die aan de werknemers die vanaf 1 januari 2011 in |
régime de chômage avec complément d'entreprise, à temps plein, à | een voltijds stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zullen gaan |
partir du 1er janvier 2011, est fixée à 650 EUR bruts par mois (indice | zal betaald worden, wordt vastgesteld op 650 EUR bruto per maand (op 1 |
pivot atteint le 1er mai 2011 : 115,04). | mei 2011 bereikte spilindex : 115,04). |
Art. 8.Depuis le 1er juin 2011, l'allocation complémentaire de régime |
Art. 8.Vanaf 1 juni 2011 wordt de door de werkgevers aan de huidige |
en toekomstige werknemers in het stelsel van werkloosheid met | |
de chômage avec complément d'entreprise versée par les employeurs aux | bedrijfstoeslag betaalde aanvullende vergoeding voor het stelsel van |
travailleurs actuels et futurs en régime de chômage avec complément | werkloosheid met bedrijfstoeslag geïndexeerd volgens de regels die |
d'entreprise sera indexée conformément aux règles d'indexation fixées | werden vastgesteld voor de lonen van de werknemers uit het bekken, |
pour les salaires des travailleurs du bassin, et ce, sans référence à | zonder verwijzing naar een globaal inkomen. Dat nieuwe stelsel wordt |
un revenu global. Ce nouveau système est mis en place dans un souci de | ingericht om redenen van duidelijkheid en vereenvoudiging van de |
clarification et de simplification des règles d'indexation des revenus | regels voor de indexering van de inkomens van de werknemers in het |
des travailleurs en régime de chômage avec complément d'entreprise. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
En cas de diminution de l'allocation de chômage versée aux | In geval van vermindering van de aan de werknemers in het stelsel van |
travailleurs en régime de chômage avec complément d'entreprise, les | werkloosheid met bedrijfstoeslag uitgekeerde werkloosheidsuitkering, |
employeurs s'engagent à prendre en charge la perte d'allocation de | verbinden de werkgevers zich ertoe het verlies aan |
chômage des travailleurs en régime de chômage avec complément | werkloosheidsuitkering van de in deze overeenkomst bedoelde werknemers |
d'entreprise concernés par la présente convention. | in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op zich te nemen. |
En vue de s'assurer que ce nouveau système d'indexation n'est pas | Om er zeker van te zijn dat dit nieuw indexeringstelsel niet nadelig |
défavorable aux travailleurs en régime de chômage avec complément | uitvalt voor de werknemers in het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise, un état des lieux sera dressé fin 2013 et, le cas | bedrijfstoeslag, zal einde 2013 een stand van zaken opgemaakt worden |
échéant, la différence sera versée aux intéressés qui auraient été | en zal, indien nodig, het verschil aan de belanghebbenden die geschaad |
lésés. S'il apparaissait que les nouvelles règles d'indexation | zouden zijn, uitgekeerd worden. Indien blijkt dat de nieuw ingevoerde |
induisaient un désavantage chronique pour les travailleurs en régime | indexeringsregels een voortdurend nadeel vormen voor werknemers in het |
de chômage avec complément d'entreprise, celles-ci seraient adaptées | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zullen zij aangepast |
selon un système à définir. | worden volgens een nog te bepalen stelsel. |
Art. 9.Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum |
Art. 9.Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd |
visé aux articles 3 et 4 doit être atteint pendant la durée de la | waarvan sprake in de artikelen 3 en 4 moet bereikt zijn tijdens de |
présente convention collective de travail, le premier jour donnant | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die |
droit à l'allocation de chômage peut se situer après le 31 décembre | recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 |
2013, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de | december 2013 indien dit te wijten is aan de verlenging van de |
préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 | opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
août 1978). | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Art. 10.Le système de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 10.Het conventioneel stelsel van werkloosheid met |
conventionnel à 56 ans est facultatif. | bedrijfstoeslag op 56 jaar is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile le régime de chômage | De werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het stelsel van |
avec complément d'entreprise au travailleur susceptible d'en | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor te stellen aan de werknemer die |
bénéficier. | er recht op heeft. |
Toutefois, le départ au régime de chômage avec complément d'entreprise | Nochtans, zal het vertrek in het stelsel van werkloosheid met |
sera effectif 3 mois après l'accord. | bedrijfstoeslag 3 maanden na het akkoord effectief worden. |
Art. 11.Le départ en chômage avec complément d'entreprise est |
Art. 11.Het vertrek in het stelsel van werkloosheid met |
assimilé à un départ naturel. | bedrijfstoeslag wordt gelijkgesteld met een gewoon vertrek. |
Art. 12.Une personne faisant l'objet d'une sanction administrative de |
Art. 12.Een persoon tegen wie door de Rijksdienst voor |
l'Office national de l'emploi ne pourra en aucun cas revendiquer une | Arbeidsvoorziening een maatregel werd getroffen zal in geen geval van |
quelconque compensation auprès de son ancien employeur au-delà de | zijn vroegere werkgever enigerlei compensatie kunnen eisen die hoger |
l'indemnité complémentaire à laquelle il avait droit avant la | is dan de aanvullende vergoeding waarop het recht had vóór de |
sanction. | maatregel werd getroffen. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. |
2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |