Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant comme activité le développement, la production et la vente de véhicules industriels, semi-remorques, remorques, city-trailer et la modification de camions, situées dans la commune de Beerse et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie (S.C.P. 149.02), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteiten de ontwikkeling, productie en verkoop van industriële voertuigen, combinaties, aanhangwagens, citytrailers en vrachtwagenopbouw gelegen op het grondgebied van Beerse en die onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk (P.S.C. 149.02) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2013. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant | 9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
comme activité le développement, la production et la vente de | ondernemingen met als activiteiten de ontwikkeling, productie en |
véhicules industriels, semi-remorques, remorques, city-trailer et la | verkoop van industriële voertuigen, combinaties, aanhangwagens, |
modification de camions, situées dans la commune de Beerse | citytrailers en vrachtwagenopbouw gelegen op het grondgebied van |
(arrondissement de Turnhout) et ressortissant à la Sous-commission | Beerse (arrondissement Turnhout) en die onder het Paritair Subcomité |
paritaire pour la carrosserie (S.C.P. 149.02), les conditions dans | voor het koetswerk (P.S.C. 149.02) ressorteren, van de voorwaarden |
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques | waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de |
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en |
modifié par la loi du 4 juillet 2011; | gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, donné | Gelet op het advies van het Subcomité voor het koetswerk, gegeven op |
le 26 novembre 2012; | 26 november 2012; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | |
Considérant que les commandes actuelles de remorques et de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Overwegende dat het huidige aantal bestellingen van aanhangwagens en | |
modifications de camions dans les entreprises ayant comme activité le | het verbouwen van vrachtwagens de ondernemingen met als activiteiten |
développement, la production et la vente de véhicules industriels, | de ontwikkeling, productie en verkoop van industriële voertuigen, |
semi-remorques, remorques, city-trailer et la modification de camions | combinaties, aanhangwagens, citytrailers en vrachtwagenopbouw gelegen |
situées sur le territoire de Beerse (arrondissement de Turnhout) et | op het grondgebied van Beerse (arrondissement Turnhout) en die onder |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ne | het Subcomité voor het koetswerk ressorteren niet volstaan om een |
suffisent pas à garantir un nombre de jours de production suffisant; | voldoende aantal productiedagen te waarborgen; |
Qu'il existe une importante surcapacité de production de ces produits | Dat een grootoverschot is qua productiecapaciteit voor die productie |
et que le marché des véhicules de transport continue à se dégrader; | en dat de transportvoertuigenmarkt er verder op achteruitgaat; |
Que les prévisions indiquent qu'il ne faut pas attendre un revirement | Dat volgens de vooruitzichten in de komende maanden geen plotse |
soudain au cours des prochains mois; | opleving moet worden verwacht; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ayant comme activité le développement, la | werklieden van de ondernemingen met als activiteiten de ontwikkeling, |
production et la vente de véhicules industriels, semi-remorques, | productie en verkoop van industriële voertuigen, combinaties, |
remorques, city-trailer et la modification de camions situées dans | aanhangwagens, citytrailers en vrachtwagenopbouw gelegen op het |
l'entité de Beerse (arrondissement de Turnhout) et ressortissant à la | grondgebied van Beerse (arrondissement Turnhout) en die onder het |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | Paritair Subcomité voor het koetswerk ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven |
le jour de l'affichage non compris. | dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser treize semaines. | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. |
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la | Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail | de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende |
à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une | een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw |
nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. | invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur à l'expiration d'un délai | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking na |
de douze mois à compter de ce jour. | afloop van een termijn van twaalf maanden te rekenen vanaf deze dag. |
Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Loi-programme du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. | Programmawet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. |