Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au congé d'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het anciënniteitsverlof |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 septembre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2011, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au congé | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
d'ancienneté (1) | anciënniteitsverlof (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2011, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au congé | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
d'ancienneté. | anciënniteitsverlof. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 28 septembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2011 |
Congé d'ancienneté | Anciënniteitsverlof |
(Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer |
106626/CO/149.02) | 106626/CO/149.02) |
En exécution de l'article 18 de l'accord national 2011-2012 du 7 juin | In uitvoering van artikel 18 van het nationaal akkoord 2011-2012 van 7 |
2011. | juni 2011. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | koetswerk. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions plus favorables au niveau des |
Art. 2.Onverminderd gunstiger regelingen op ondernemingsvlak, heeft |
entreprises, chaque ouvrier a droit à un nombre de jours de congé | elke arbeider recht op een aantal dagen anciënniteitsverlof die |
d'ancienneté établi selon les règles suivantes : | volgens volgende regels worden bepaald : |
- 1 jour de congé après 10 ans d'ancienneté dans l'entreprise; | - 1 dag verlof na 10 jaar anciënniteit in de onderneming; |
- 2 jours de congé après 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise; | - 2 dagen verlof na 15 jaar anciënniteit in de onderneming; |
- 3 jours de congé après 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise; | - 3 dagen verlof na 20 jaar anciënniteit in de onderneming; |
- 4 jours de congé après 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise. | - 4 dagen verlof na 25 jaar anciënniteit in de onderneming. |
Art. 3.Les jours de congé d'ancienneté sont octroyés dans l'année |
Art. 3.De dagen anciënniteitsverlof worden toegekend in het |
calendrier suivant l'année calendrier au cours de laquelle | kalenderjaar volgend op het kalenderjaar waarin de arbeider de |
l'ancienneté précisée ci-avant est atteinte. | hierboven vermelde anciënniteit bereikt. |
Comme prévu à l'article 2 de la présente convention collective de | Bovendien is dit recht, zoals opgenomen in artikel 2 van deze |
travail, ce droit est en outre récurrent, c'est-à-dire que l'ouvrier | collectieve arbeidsovereenkomst, recurrent wat wil zeggen dat de |
conserve ces jours d'ancienneté les années suivant celle où il atteint | arbeider deze anciënniteitdagen behoudt tijdens de jaren volgend op |
l'ancienneté requise. | het jaar waarin hij de nodige anciënniteit bereikt. |
Art. 4.Lors d'un transfert d'entreprise, l'ouvrier garde son |
Art. 4.Bij overgang van de onderneming blijft de anciënniteit die de |
ancienneté. | arbeider heeft opgebouwd behouden. |
Art. 5.Des dispositions plus favorables au niveau des entreprises |
Art. 5.Gunstiger regelingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd |
restent pleinement d'application. | van toepassing. |
Art. 6.Chaque journée de congé d'ancienneté est payée par l'employeur |
Art. 6.Elke dag van het anciënniteitsverlof wordt door de werkgever |
sur la base du salaire normal, calculé dans le respect de l'arrêté | betaald op basis van het normale loon, berekend met inachtneming van |
royal du 18 avril 1974 définissant les modalités générales d'exécution | het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene |
de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés, et les | wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
modifications y apportées. | feestdagen, en de hieraan aangebrachte wijzigingen. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 12 juin 1997 relative au congé | arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997 betreffende het |
d'ancienneté, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | anciënniteitsverlof, gesloten in het Paritair Subcomité voor het |
carrosserie, rendue obligatoire par arrêté royal du 31 août 1999 | koetswerk, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 |
(Moniteur belge du 4 décembre 1999). | augustus 1999 (Belgisch Staatsblad van 4 december 1999). |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2012 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |