Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à la mise en oeuvre de certains aspects du projet d'accord interprofessionnel pour les années 2011-2012 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende de uitvoering van bepaalde aspecten van het ontwerp van interprofessioneel akkoord voor de jaren 2011-2012 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à la mise en oeuvre de certains aspects du projet d'accord | de uitvoering van bepaalde aspecten van het ontwerp van |
interprofessionnel pour les années 2011-2012 (1) | interprofessioneel akkoord voor de jaren 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à la mise en oeuvre de certains aspects du projet d'accord | de uitvoering van bepaalde aspecten van het ontwerp van |
interprofessionnel pour les années 2011-2012. | interprofessioneel akkoord voor de jaren 2011-2012. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 13 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 |
Mise en oeuvre de certains aspects du projet d'accord | Uitvoering van bepaalde aspecten van het ontwerp van |
interprofessionnel pour les années 2011-2012 (Convention enregistrée | interprofessioneel akkoord voor de jaren 2011-2012 (Overeenkomst |
le 3 novembre 2011 sous le numéro 106638/CO/216) | geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer 106638/CO/216) |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés ressortissant à la | op de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
§ 2. Elle n'est néanmoins pas d'application aux : | § 2. Zij is niet van toepassing op : |
a. personnes occupées sous contrat de travail d'étudiant; | a. de personen tewerkgesteld in het kader van een studentenovereenkomst; |
b. personnes occupées via un contrat de travail conclu dans le cadre | b. de personen tewerkgesteld via een arbeidsovereenkomst afgesloten in |
d'un programme spécifique de formation, d'insertion et de reconversion | het kader van een speciaal door en met steun van de overheid |
professionnelle organisé ou soutenu par les pouvoirs publics. | uitgevoerd opleidings-, arbeidsinpassings- en omscholingsprogramma. |
§ 3. Par "employés", on entend : les employés et les employées. | § 3. Met "bedienden" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
bedienden. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
cadre fixé par l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de | kader van het koninklijk besluit van 28 maart 2001 tot uitvoering van |
l'article 7, § 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité. | concurrentievermogen. |
B. Evolution des salaires | B. Loonevolutie |
Art. 3.Les parties signataires conviennent qu'à partir du 1er janvier |
Art. 3.De ondertekenende partijen komen overeen dat vanaf 1 januari |
2012, les barèmes et les salaires réellement payés sont augmentés de | 2012, de barema's en de werkelijk betaalde lonen met 0,30 pct. |
0,30 p.c. | verhoogd worden. |
C. Eco-chèques | C. Ecocheques |
Art. 4.§ 1er. Aux fins de la présente convention, il convient |
Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder |
d'entendre par "éco-chèque" : l'avantage destiné à l'achat de produits | "ecocheque" verstaan : het voordeel bij de aankoop van producten en |
et services à caractère écologique repris dans la liste annexée à la | diensten van ecologische aard die zijn opgenomen in de bij collectieve |
convention collective de travail n° 98. | arbeidsovereenkomst nr. 98 gevoegde lijst. |
§ 2. Les employés ne peuvent acquérir avec des éco-chèques que les | § 2. De bedienden kunnen met ecocheques alleen de producten of |
produits ou services à caractère écologique mentionnés expressément | diensten van ecologische aard aankopen die expliciet opgenomen zijn in |
dans cette liste. | deze lijst. |
Leur validité est limitée à 24 mois à partir de la date de leur mise à | Hun geldigheid is beperkt tot 24 maanden, vanaf de datum van hun |
disposition à l'employé. | terbeschikkingstelling aan de bediende. |
§ 3. La valeur nominale maximum de l'éco-chèque est de 10 EUR par | § 3. De maximale nominale waarde van de ecocheque bedraagt 10 EUR per |
éco-chèque. | ecocheque. |
Art. 5.§ 1er. A partir de 2011, des éco-chèques d'une valeur de 150 |
Art. 5.§ 1. Vanaf 2011 worden jaarlijks ecocheques ter waarde van 150 |
EUR sont attribués annuellement à chaque employé selon les modalités | EUR toegekend aan elke bediende volgens de modaliteiten die hierna |
décrites ci-dessous. | worden beschreven. |
Cet avantage ne sera pas accordé aux employés qui ont reçu dans le | Dit voordeel zal niet toegekend worden aan de bedienden die reeds in |
cadre de la mise en oeuvre de l'accord interprofessionnel 2009-2010 un | het kader van de uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
avantage équivalent récurrent. | 2009-2010 een gelijkwaardig recurrent voordeel hebben ontvangen. |
§ 2. Pour les employés dont le régime de travail est inférieur à un | § 2. Voor de bedienden waarvan het arbeidsregime lager is dan een |
régime de travail à temps plein, le montant total des éco-chèques | voltijds regime, wordt het totale bedrag van de toegekende ecocheques |
attribués est calculé au prorata du régime de travail effectif tel | berekend pro rata van het werkelijke arbeidsregime zoals voorzien in |
qu'il est prévu par le contrat de travail. | de arbeidsovereenkomst. |
§ 3. Les montants susmentionnés ne sont dus qu'aux employés avec une période de référence complète. Chaque année, la période de référence débute le 1er janvier et se termine le 31 décembre. Aux employés ayant une période de référence incomplète, le montant susmentionné sera calculé au prorata des prestations réellement effectuées et assimilées selon la convention collective de travail n° 98. Le régime prorata est également d'application lors du passage du statut temps plein vers le temps partiel et inversement. § 4. Le paiement des éco-chèques se fera, en une fois, au plus tard le | § 3. De bovenvermelde bedragen zijn verschuldigd aan de bedienden met een volledige referteperiode. Voor elk jaar begint de referteperiode op 1 januari en eindigt op 31 december. Aan de bediende met een onvolledige referteperiode zal het hierboven vermeld bedrag berekend worden pro rata van de werkelijke prestaties en daarmee volgens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gelijkgestelde periodes. De pro rata regeling geldt eveneens bij overgang van een voltijds statuut naar een deeltijds en omgekeerd. § 4. De betaling van de ecocheques gebeurt in één keer, uiterlijk op |
31 mars de l'année suivant celle à laquelle ils se rapportent. | 31 maart van het jaar volgend op het jaar waarop zij betrekking |
Lors de la remise d'éco-chèques aux employés, l'employeur les informe | hebben. Bij de afgifte van de ecocheques aan de bedienden, informeert de |
du contenu de la liste de la convention collective de travail n° 98. | werkgever hen over de inhoud van de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 genoemde lijst. |
§ 5. Avantage équivalent | § 5. Gelijkwaardig voordeel |
L'attribution d'éco-chèques peut être remplacée par un avantage au | De toekenning van ecocheques kan worden vervangen door een minstens |
moins équivalent négocié au niveau de l'entreprise au plus tard à la | gelijkwaardig voordeel onderhandeld op ondernemingsvlak ten laatste op |
date ultime d'octroi des éco-chèques en 2011. | de datum voor de toekenning van de ecocheques in 2011. |
D. Mobilité | D. Mobiliteit |
Transports en commun : | Openbaar vervoer : |
Art. 6.Sur présentation de justificatifs, les frais encourus par les |
Art. 6.Op voorlegging van de bewijsstukken wordt de kostprijs van het |
employés relatifs à l'utilisation des transports en commun pour les | openbaar vervoer voor de woon-werkverplaatsingen van de bediende |
déplacements domicile-lieu de travail sont entièrement pris en charge | volledig ten laste genomen door de werkgever ten bedrage van een |
par l'employeur à concurrence d'un abonnement annuel en seconde | jaarlijks abonnement voor vervoer in tweede klasse. |
classe. Déplacements à vélo : | Verplaatsingen per fiets : |
Art. 7.Une indemnité kilométrique est accordée aux employés |
Art. 7.Er wordt een vergoeding toegekend aan de bedienden die per |
effectuant les déplacements domicile-lieu de travail à vélo. Cette | fiets de woon-werkverplaatsingen doen. Deze vergoeding is gelijk aan |
indemnité est égale à 0,20 EUR par kilomètre parcouru compte tenu de | 0,20 EUR per kilometer rekening houdend met de kortste afstand tussen |
la distance la plus courte entre le domicile et le lieu de travail. | de woonplaats en de werkplaats. Deze vergoeding is ten laste van de |
Elle est prise en charge par l'employeur. | werkgever. |
Autres moyens de transport : | Andere vervoermiddelen : |
Art. 8.Une indemnité kilométrique est accordée aux employés |
Art. 8.Er wordt een vergoeding toegekend aan de bedienden die de |
effectuant les déplacements domicile-lieu de travail avec un moyen de | woon-werkverplaatsingen met een vervoermiddel anders dan het openbaar |
transport autre que les transports en commun ou le vélo. Cette | |
indemnité est égale à 0,07 EUR par kilomètre parcouru compte tenu de | vervoer of de fiets doen. Deze vergoeding is gelijk aan 0,07 EUR per |
la distance la plus courte entre le domicile et le lieu de travail, et | kilometer rekening houdend met de kortste afstand tussen de woonplaats |
plafonnée à 60 kilomètres. Elle est prise en charge par l'employeur. | en de werkplaats en beperkt tot maximum 60 kilometer. Deze vergoeding |
E. Durée de la convention Art. 9.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2012. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne peut être dénoncée par chacune des parties signataires que moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. Cette dénonciation doit être faite par lettre recommandée à la poste et adressée au président de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires et aux organisations signataires et sortira ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
is ten laste van de werkgever. E. Duur van de overeenkomst Art. 9.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2012. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen slechts worden opgezegd met een opzeggingstermijn van tenminste zes maanden. Deze opzegging moet gebeuren bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de notarisbedienden en aan de ondertekenende organisaties en heeft uitwerking vanaf de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |