| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail particulière du 26 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail particulière du 26 septembre 2011, conclue au | verklaard de bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 26 |
| sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
| l'enseignement libre (1) | inrichtingen van het vrij onderwijs (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment les article 27 et 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikelen 27 en 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
| subsidiées de l'enseignement libre; | inrichtingen van het vrij onderwijs; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail particulière du 26 septembre 2011, reprise en annexe, conclue | overgenomen bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 26 |
| au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
| l'enseignement libre. | inrichtingen van het vrij onderwijs. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les institutions subsidiées | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
| de l'enseignement libre | van het vrij onderwijs |
| Convention collective de travail particulière du 26 septembre 2011 | Bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2011 |
| (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer |
| 106635/CO/152) | 106635/CO/152) |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op |
| ouvriers et ouvrières des institutions ressortissant, à partir du 27 | de arbeiders en arbeidsters van de instellingen die vanaf 27 augustus |
| août 2011, à la Commission paritaire pour les institutions subsidiées | 2011 ressorteren, onder het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
| de l'enseignement libre, dont le siège social est situé en Région | inrichtingen van het vrij onderwijs met maatschappelijke zetel in het |
| wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale et qui sont inscrites | Waalse Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die zijn |
| auprès de l'Office national de Sécurité sociale au rôle francophone, | ingeschreven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en dit op de |
| suite à la modification de son champ de compétence par l'arrêté royal | Franse taalrol, naar aanleiding van de wijziging van het |
| du 12 juillet 2011. | toepassingsveld ervan door het koninklijk besluit van 12 juli 2011. |
Art. 2.Toutes les conventions collectives de travail, conclues au |
Art. 2.Alle collectieve arbeidsovereenkomsten die werden gesloten |
| sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | binnen het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
| l'enseignement libre, qui sont encore en vigueur en date du 1er août | |
| 2011, sont applicables aux entreprises visées à l'article 1er. | vrij onderwijs die nog van kracht zijn op 1 augustus 2011, zijn van |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
toepassing op de ondernemingen die worden bedoeld in artikel 1. |
| le 26 septembre 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | Art. 3.Deze overeenkomst treedt in werking op 26 september 2011 en |
| wordt gesloten voor onbepaalde duur. | |
| Chacune des parties signataires peut la dénoncer à condition qu'un | Alle ondertekenende partijen kunnen deze overeenkomst opzeggen, op |
| délai de 3 mois soit respecté. | voorwaarde dat een termijn van 3 maanden wordt gerespecteerd. |
| Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste au | De opzegging dient betekend te worden bij een ter post aangetekende |
| président de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
| de l'enseignement libre et à chacune des parties signataires. | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs en aan alle |
| ondertekenende partijen. | |
| Le délai de 3 mois prend cours à partir du premier jour du mois | De termijn van 3 maanden start op de eerste dag van de maand die volgt |
| suivant la date à laquelle la lettre recommandée a été envoyée au | op de datum waarop de aangetekende brief werd verstuurd aan de |
| président. | voorzitter. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
| La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |