Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/01/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'emploi et la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'emploi et la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de tewerkstelling en vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 juillet 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2011,
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'emploi et gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque (1) tewerkstelling en vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2011, gesloten
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'emploi et in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque. tewerkstelling en vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. Gegeven te Brussel, 9 januari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des tabacs Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
Convention collective de travail du 18 juillet 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 2011
Emploi et formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque Tewerkstelling en vorming van de werknemers behorende tot de
(Convention enregistrée le 19 octobre 2011 sous le numéro risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het
106462/CO/133) nummer 106462/CO/133)
CHAPITRE Ier. - Objectifs HOOFDSTUK I. - Oogmerken

Article 1er.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation

Artikel 1.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de

prévues dans la présente convention collective de travail visent, pour vorming voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de
les années 2011 et 2012, l'utilisation en faveur des travailleurs besteding voor 2011 en 2012 van 0,10 pct. van de bruto loonmassa
appartenant aux groupes à risque, d'une part et en faveur des berekend op grond van het volledige loon van de werknemers, zoals
travailleurs à qui s'applique un plan d'accompagnement, d'autre part, bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene
de 0,10 p.c. de la masse salariale brute calculé sur la base du beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de
salaire complet des travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de werknemers behorende tot de
du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité risicogroepen enerzijds en anderzijds aan de werknemers op wie een
sociale des travailleurs salariés et dans les arrêtés d'exécution de cette loi. begeleidingsplan van toepassing is.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux ouvriers des entreprises de tabac qui ressortissent werkgevers en de arbeiders van de tabaksondernemingen die ressorteren
à la compétence de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf.
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.

Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque par la promotion

Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen door het

d'initiatives de formation et/ou de recyclage vise principalement les bevorderen van opleiding- of omscholingsinitiatieven, richt zich
catégories de travailleurs suivantes : hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers :
1° les ouvriers âgés et/ou à qualification réduite du secteur qui sont 1° oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door
menacés par : :
- un licenciement collectif; - collectief ontslag;
- une restructuration ou, - herstructurering of,
- qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies; - geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën;
2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire des travailleurs au 2° langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers sinds meer dan één
chômage depuis plus d'un an au moment de l'embauche; jaar werkloos, bij aanwerving;
3° les remplaçants de travailleurs qui ont interrompu leur carrière 3° vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers bij aanwerving als
professionnelle, en cas d'embauche comme travailleur appartenant aux werknemer behorende tot de risicogroepen;
groupes à risque;
4° les ouvriers à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui 4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet
ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door
A2 par la réorientation, la formation et l'embauche. omscholing, vorming en aanwerving.

Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le

Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het

plan d'accompagnement vise principalement les travailleurs qui sont au begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die
chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite d'un werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn
licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting
d'entreprise dans le secteur du tabac. van ondernemingen in de tabakssector.
§ 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan § 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het
d'accompagnement qui prévoira d'une part le placement et d'autre part begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en
la formation professionnelle ou la reconversion, feront l'objet d'une anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp
convention entre les parties. uitmaken van een overeenkomst tussen partijen.
Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de
l'industrie du tabac examinera les possibilités de conclure des tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van
accords de collaboration avec les services du VDAB, FORem, ORBem/Bgda, samenwerkingsakkoorden met de VDAB, FORem, ORBem/Bgda teneinde de
afin de promouvoir l'emploi et la formation. werkgelegenheid en de vorming te bevorderen.
CHAPITRE III. - Financement HOOFDSTUK III. - Financiering

Art. 5.§ 1er. Pour le deuxième trimestre 2011, chaque employeur

Art. 5.§ 1. Voor het tweede kwartaal 2011 zal elke werkgever een

versera à l'Office national de Sécurité sociale une cotisation à bijdrage storten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ten belope
concurrence de 0,20 p.c. de la masse salariale brute, déclarée à van 0,20 pct. van de bruto loonmassa, aangegeven bij de Rijksdienst
l'Office national de Sécurité sociale. voor Sociale Zekerheid.
§ 2. A partir du troisième trimestre 2011 jusqu'au quatrième trimestre § 2. Vanaf het derde kwartaal 2011 tot en met het vierde kwartaal van
de 2012 inclus, chaque employeur versera à l'Office national de 2012 zal elke werkgever een bijdrage storten aan de Rijksdienst voor
Sécurité sociale une cotisation à concurrence de 0,10 p.c. de la masse Sociale Zekerheid ten belope van 0,10 pct. van de bruto loonmassa per
salariale brute par trimestre, déclarée à l'Office national de Sécurité sociale. kwartaal, aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Le "Fonds social de l'industrie des tabacs" est autorisé à recevoir Het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" wordt gemachtigd om deze
ladite cotisation, après perception par l'Office national de Sécurité bijdrage, na invordering door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid,
sociale. in ontvangst te nemen.
CHAPITRE IV. - Gestion - Contrôle et évaluation HOOFDSTUK IV. - Beheer - Controle en evaluatie

Art. 6.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui suit celle à laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties signataires au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs" qui est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, qui effectue le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions financières. Avant le 1er juillet, tel que déterminé au premier alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs", seront soumis à l'approbation de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs.

Art. 6.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel overzicht neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht wordt opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat. Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van dit artikel, wordt het evaluatieverslag en financieel overzicht opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie", ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf.

CHAPITRE V. - Durée - Validité HOOFDSTUK V. - Duurtijd - Geldigheid

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1

le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012, doch
2012, mais peut être reconduite tacitement après la date précitée du 31 décembre 2012. kan stilzwijgend worden verlengd na voornoemde datum van 31 december 2012.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn
notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de
adressé au président de la Commission paritaire de l'industrie des voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf.
tabacs. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^