Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
fixation de ses statuts (1) | zijn statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 februari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
fixation de ses statuts. | zijn statuten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 13 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 |
Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
statuts (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro | zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder het |
106640/CO/216) | nummer 106640/CO/216) |
Préambule Attendu que la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires a, depuis sa création, conclu de nombreuses conventions collectives de travail qui octroient des avantages sociaux aux employés du secteur. Attendu que certaines de ces conventions collectives de travail ont prévu la création d'une association sans but lucratif afin de mettre en oeuvre les avantages sociaux qu'elles accordent. Attendu qu'il existe au sein du secteur trois associations sans but lucratif et un organisme de financement de pensions à savoir : | Preambule Overwegende dat het Paritair Comité voor notarisbedienden sinds zijn oprichting talrijke collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten heeft die sociale voordelen aan de bedienden van de sector toekennen. Overwegende dat sommige van deze collectieve arbeidsovereenkomsten, ter uitvoering van de sociale voordelen die zij toekennen, de oprichting van een vereniging zonder winstoogmerk voorzien Overwegende dat drie verenigingen zonder winstoogmerk en een organisme voor de financiering van pensioenen binnen de sector bestaan, namelijk : |
- le Fonds social pour les Employés de Notaire, ASBL, | - het Sociaal Fonds voor Notarisbedienden, VZW, |
- l'Initiative de Formation notariale, ASBL, | - het Notarieel Vormingsinitiatief, VZW, |
- le Fonds de Financement pour l'Emploi dans le Notariat, ASBL, | - het Financieringsfonds voor de Tewerkstelling in het Notariaat, VZW, |
- la Caisse nationale de Pension complémentaire pour les Employés de | - de Nationale Kas voor Aanvullend Pensioen voor Notarisbedienden, |
Notaire, OFP. | OFP. |
Attendu que la commission paritaire souhaite donc ainsi rationaliser | Overwegende dat het paritair comité de sociale voordelen voorzien door |
et optimaliser les avantages sociaux prévus par les conventions | |
collectives de travail, leur administration et les structures qui les organisent. | de collectieve arbeidsovereenkomsten, hun beheer en de structuren die |
Attendu la signature de la déclaration d'intention du 26 avril 2011 à | hen organiseren wenst te rationaliseren en te optimaliseren. |
travers laquelle les parties confirment avoir l'intention de conclure | Overwegende de ondertekening van de intentieverklaring van 26 april |
dans le courant de l'année 2011 une convention collective de travail | 2011 waarin de partijen hun wil bevestigen om in het jaar 2011 een |
ayant pour objet : | collectieve arbeidsovereenkomst af te sluiten die : |
- d'une part, de confier l'ensemble des compétences actuellement | - enerzijds al de bevoegdheden tot nu toe door de drie genoemde |
exercées par les trois associations sans but lucratif précitées à une | verenigingen zonder winstoogmerk uitgeoefend, toe te vertrouwen aan |
seule et même personne morale qui prendra la forme d'un fonds de | een rechtspersoon die de vorm zal aannemen van een fonds voor |
sécurité d'existence et, | bestaanszekerheid en, |
- d'autre part, de fixer les statuts dudit fonds de sécurité | - anderzijds, de statuten van dit fonds voor bestaanszekerheid te |
d'existence. | bepalen. |
Attendu la signature du protocole d'accord du 25 août 2011 qui, entre | Overwegende de ondertekening van het protocolakkoord van 25 augustus |
autres choses, concrétise les mesures de rationalisation des avantages | 2011 dat onder andere de rationaliseringsmaatregelen van de sociale |
sociaux sectoriels. | voordelen concretiseert. |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés ressortissant à la | op de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire des employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
§ 2. Par "employés", on entend : les employés et les employées. | § 2. Met "bedienden" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
B. Objet de la convention | B. Voorwerp van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in het kader |
le cadre de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
Art. 3.Un fonds de sécurité d'existence pour le notariat est institué |
Art. 3.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid voor het notariaat |
dont les compétences et les statuts sont fixés en annexe de la | opgericht waarvan de bevoegdheden en de statuten worden vastgesteld in |
présente convention. | de bijlage bij deze overeenkomst. |
C. Cotisations | C. Bijdragen |
Art. 4.§ 1er. Chaque employeur ressortissant du champ d'application |
Art. 4.§ 1. Elke werkgever die onder het toepassingsgebied van deze |
de la présente convention verse une cotisation au fonds de sécurité | overeenkomst ressorteert is gehouden om een bijdrage aan het Fonds |
d'existence égale à 0,7 p.c. du salaire soumis à l'ONSS. | voor bestaanszekerheid gelijk aan 0,70 pct. van het aan de RSZ |
onderworpen loon te storten. | |
§ 2. Le fonds de sécurité d'existence assure au moyen de cette | § 2. Het fonds voor bestaanszekerheid waarborgt met deze bijdragen de |
cotisation le financement des avantages sociaux expressément prévus | financiering van de sociale voordelen uitdrukkelijk voorzien door |
par convention collective de travail et les frais qui s'y rapportent. | bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst en de daaraan verbonden kosten. |
§ 3. En outre, tous les employeurs qui ressortissent du champ | § 3. Bovendien zijn al de werkgevers die onder het toepassingsgebied |
d'application de la présente convention sont tenus de payer au fonds | van deze overeenkomst ressorteren gehouden om aan het fonds voor |
sécurité d'existence les cotisations prévues par convention collective | bestaanszekerheid de bijdragen voorzien bij collectieve |
de travail, conformément aux modalités fixées par ces conventions | arbeidsovereenkomst te betalen overeenkomstig de modaliteiten bepaald |
collectives de travail. Au 1er janvier 2012, il s'agit des cotisations | door deze collectieve arbeidsovereenkomsten. Op 1 januari 2012 betreft |
suivantes : | het de volgende bijdragen : |
Cotisation patronale | Cotisation patronale |
Patronale bijdrage | Patronale bijdrage |
Cotisation personnelle | Cotisation personnelle |
Persoonlijke bijdrage | Persoonlijke bijdrage |
Pension complémentaire Répartition (convention collective de travail 6 | Pension complémentaire Répartition (convention collective de travail 6 |
mai 2011) | mai 2011) |
Aanvullend pensioen Repartitie (collectieve arbeidsovereenkomst 6 mei | Aanvullend pensioen Repartitie (collectieve arbeidsovereenkomst 6 mei |
2011) | 2011) |
2,15 p.c./pct. | 2,15 p.c./pct. |
Pension complémentaire Capitalisation (convention collective de | Pension complémentaire Capitalisation (convention collective de |
travail à conclure) : | travail à conclure) : |
Aanvullend pensioen Kapitalisatie (af te sluiten collectieve | Aanvullend pensioen Kapitalisatie (af te sluiten collectieve |
arbeidsovereenkomst) : | arbeidsovereenkomst) : |
volet "vie" | volet "vie" |
- luik "leven" | - luik "leven" |
4,25 p.c./pct. | 4,25 p.c./pct. |
1,55 p.c./pct. | 1,55 p.c./pct. |
volet "décès" | volet "décès" |
- luik "overlijden" | - luik "overlijden" |
0,30 p.c./pct. | 0,30 p.c./pct. |
Soins de santé et Perte de revenus (convention collective de travail | Soins de santé et Perte de revenus (convention collective de travail |
13 octobre 2011) | 13 octobre 2011) |
Gezondheidszorgen en Loonverlies (collectieve arbeidsovereenkomst 13 | Gezondheidszorgen en Loonverlies (collectieve arbeidsovereenkomst 13 |
oktober 2011) | oktober 2011) |
1,68 p.c./pct. | 1,68 p.c./pct. |
Groupes à risque (convention collective de travail 25 août 2011) | Groupes à risque (convention collective de travail 25 août 2011) |
Risicogroepen (collectieve arbeidsovereenkomst 25 augustus 2011) | Risicogroepen (collectieve arbeidsovereenkomst 25 augustus 2011) |
0,10 p.c./pct. | 0,10 p.c./pct. |
Les cotisations dont question ci-dessus sont calculées sur la base du | De hierboven vermelde bijdragen worden op basis van het aan het RSZ |
salaire soumis à l'ONSS. | onderworpen loon berekend. |
D. Durée de la convention | D. Duur van de overeenkomst |
Art. 5.§ 1er. La présente convention entre en vigueur le 1er janvier |
Art. 5.§ 1. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2012. |
2012. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. |
§ 2. Elle ne peut être dénoncée par chacune des parties signataires | § 2. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen slechts worden |
que moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. Cette | opgezegd met een opzeggingstermijn van tenminste zes maanden. Deze |
dénonciation doit être faite par lettre recommandée à la poste et | opzegging moet gebeuren bij een ter post aangetekende brief gericht |
adressée au président de la Commission paritaire pour les employés | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de notarisbedienden en |
occupés chez les notaires et aux organisations signataires et sortira | aan de ondertekenende organisaties en heeft uitwerking vanaf de derde |
ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. | werkdag na de datum van verzending. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 13 octobre 2011, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
chez les notaires, relative à l'institution d'un fonds de sécurité | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
d'existence et la fixation de ses statuts | zijn statuten |
STATUTS | STATUTEN |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège | HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel |
Article 1er.Il est institué dans le secteur du notariat un fonds de |
Artikel 1.In het notariaat wordt een fonds voor bestaanszekerheid |
sécurité d'existence, dénommé "Fonds de sécurité d'existence du | opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid van het notariaat". |
notariat". | Art. 2.De zetel van het fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te |
Art. 2.Le siège du fonds de sécurité d'existence est établi à 1000 |
1000 Brussel, Bergstraat 30-34. |
Bruxelles, rue de la Montagne 30-34. | |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 3.Le fonds visé à l'article 1er exerce les compétences suivantes |
Art. 3.Het onder artikel 1 beoogde fonds oefent de volgende |
: | bevoegdheden uit : |
- conformément à la convention collective de travail du 6 mai 2010, | - overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2010, |
organisateur du système de pension complémentaire financé par la voie | inrichter van het aanvullend pensioenstelsel gefinancierd door middel |
de la répartition, | van repartitie, |
- conformément à une convention collective de travail à conclure, | - overeenkomstig een af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst, |
organisateur du système de pension complémentaire financé par la voie | inrichter van het aanvullend pensioenstelsel gefinancierd door middel |
de la capitalisation, | van kapitalisatie, |
- conformément à une convention collective de travail à conclure, | - overeenkomstig een af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst, |
organisateur d'un système d'assurance "soins de santé", | inrichter van het systeem van een verzekering "gezondheidszorgen", |
- conformément à une convention collective de travail à conclure, | - overeenkomstig een af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst, |
organisateur d'un système d'assurance "perte de revenus", | inrichter van een verzekering "loonverlies", |
- conformément à une convention collective de travail à conclure, | - overeenkomstig een af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst, |
fonds sectoriel pour les mesures en faveur des groupes à risque, | sectoraal fonds voor maatregelen ten voordele van de risicogroepen, |
- conformément à des conventions collectives de travail à conclure, | - overeenkomstig een af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomsten, |
fonds sectoriel pour l'octroi d'avantages sociaux tels que les | sectoraal fonds voor de toekenning van sociale voordelen zoals de |
allocations familiales complémentaires et l'indemnité sectorielle pour | aanvullende kinderbijslag en sectorale vergoeding tijdskrediet voor |
le crédit-temps des employés plus âgés, | oudere bedienden, |
- conformément à une convention collective de travail à conclure, | - overeenkomstig een af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst, |
fonds sectoriel pour la concertation en matière de formation. | sectoraal fonds voor overleg op het vlak van vorming. |
Le fonds pourra être amené à intervenir dans le cadre d'autres | In de toekomst zal het fonds bij andere gelegenheden kunnen |
interventions dans la mesure où la commission paritaire lui en | tussenkomen overeenkomstig andere af te sluiten collectieve |
confiera le rôle à travers d'autres conventions collectives de travail | arbeidsovereenkomsten die aan het fonds nieuwe bevoegdheden zouden |
à conclure. | geven. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires, avantages accordés et modalités | HOOFDSTUK III. - Begunstigden, toegekende voordelen en modaliteiten |
d'octroi | van toekenning |
Art. 4.Les bénéficiaires, la nature exacte ainsi que les modalités |
Art. 4.De begunstigden, de aard en de toekennings- en |
d'octroi et de liquidation des avantages sociaux dont la mise en | uitbetalingswijze van de voordelen waarvan de uitvoering aan het fonds |
oeuvre est confiée au fonds, sont déterminés par les conventions | werd toevertrouwd worden door bijzondere collectieve |
collectives de travail particulières qui s'y rapportent. | arbeidsovereenkomsten vastgesteld. |
Art. 5.Dans le respect de la législation et des conventions |
Art. 5.Onverminderd de wetgeving en de toepasselijke collectieve |
collectives de travail applicables, le fonds de sécurité d'existence | arbeidsovereenkomsten is het fonds verantwoordelijk voor de |
est chargé de la liquidation et de l'octroi des avantages sociaux | uitbetaling en de toekenning van de sociale voordelen voorzien door |
prévus à l'article 3. | artikel 3. |
Conformément aux conventions collectives de travail s'y rapportant, en | Overeenkomstig de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomsten en |
fonction de la nature de l'avantage social, la liquidation et l'octroi | afhankelijk van de aard van de sociale voordelen, kunnen de volledige |
de ces prestations peut supposer l'intervention, pour la totalité ou | of gedeeltelijke uitbetaling en de toekenning de tussenkomst van een |
pour une partie seulement, d'un tiers. | derde met zich meebrengen. |
Art. 6.Dans le respect de la législation et des conventions |
Art. 6.Overeenkomstig de wetgeving en de toepasselijke collectieve |
collectives de travail applicables, le conseil d'administration du | arbeidsovereenkomsten wordt de raad van bestuur van het fonds voor |
fonds de sécurité d'existence est chargé de l'interprétation et de | bestaanszekerheid belast met de interpretatie en de toepassing van de |
l'application des conventions collectives de travail visées à l'article 4. | collectieve arbeidsovereenkomsten beoogd door artikel 4. |
CHAPITRE IV. - Débiteurs des cotisations destinées au financement des avantages | HOOFDSTUK IV. - Schuldenaars van de bijdragen bestemd voor de |
Art. 7.Les employeurs qui relèvent de la compétence de la Commission |
financiering van de voordelen |
paritaire pour les employés occupés chez les notaires, conformément à | Art. 7.De werkgevers die overeenkomstig het artikel 1, § 2, 6e lid |
l'article 1er, § 2, 6e alinéa de l'arrêté royal du 9 février 1971 | van het koninklijk besluit van 9 februari 1971 tot oprichting van |
sommige paritaire comités en tot vaststelling van hun benaming en | |
instituant certaines commissions paritaires et fixant leur | bevoegdheid, onder het Paritair Comité voor notarisbedienden |
dénomination et compétence, sont tenus de payer pour les employés | ressorteren, zijn ertoe gehouden voor de bedienden die ze |
qu'ils occupent les cotisations destinées au financement des avantages | tewerkstellen, de bijdragen bestemd ter financiering van de sociale |
sociaux visés à l'article 3 conformément aux conventions collectives | voordelen voorzien in het artikel 3 overeenkomstig de toepasselijke |
de travail qui se rapportent à ces avantages. | collectieve arbeidsovereenkomsten te betalen. |
CHAPITRE V. - Montant, mode de fixation et perception des cotisations | HOOFDSTUK V. - Bedrag, wijze van vaststelling en inning van de |
Art. 8.Les montants des cotisations dues au fonds de sécurité |
bijdragen |
d'existence par les employeurs visés à l'article 7 sont fixés par | Art. 8.De bedragen van de bijdragen die de bij artikel 7 beoogde |
convention collective de travail, rendue obligatoire. Il s'agit | werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid verschuldigd zijn |
worden vastgesteld bij algemeen verbindend verklaarde collectieve | |
notamment : | arbeidsovereenkomst. Het betreft onder andere : |
- de la cotisation destinée au financement du système de pension | - de bijdrage ter financiering van het systeem van aanvullend pensioen |
complémentaire financé par la voie de la répartition, | gefinancierd door middel van repartitie, |
- de la cotisation destinée au financement du système de pension | - de bijdrage ter financiering van het systeem van aanvullend pensioen |
complémentaire financé par la voie de la capitalisation, | gefinancierd door middel van kapitalisatie, |
- de la cotisation destinée au financement des mesures en faveur des | - de bijdrage ter financiering van de maatregelen ten voordele van de |
groupes à risque, | risicogroepen, |
- de la cotisation destinée au financement des assurances "soins de | - de bijdrage ter financiering van de verzekeringen |
santé" et "perte de revenus", | "gezondheidszorgen" en "loonverlies", |
- de la cotisation résiduelle destinée au finance-ment des autres | - de residuaire bijdrage ter financiering van de andere sociale |
avantages sociaux prévus à l'article 4, § 1er. | voordelen voorzien in het artikel 4, § 1. |
Outre le financement des avantages sociaux visés à l'article 3, les | Naast de financiering van de sociale voordelen voorzien door het |
cotisations doivent également couvrir les frais de fonctionnement du | artikel 3 moeten de bijdragen de functioneringskosten van het fonds |
fonds de sécurité d'existence. | voor bestaanszekerheid dekken. |
Art. 9.La perception et le recouvrement des cotisations visées à |
Art. 9.Voor de inning en de invordering van de bijdragen voorzien in |
l'article 8 sont assurés par l'Office national de Sécurité sociale, | het artikel 8 staat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in, volgens |
d'après les règles propres de cet organisme. | de regels eigen aan de instelling. |
Cette mission est effectuée suivant les modalités et conditions | Deze opdracht wordt volgens de modaliteiten vastgesteld bij onderling |
arrêtées de commun accord entre cet organisme et la commission | akkoord tussen deze instelling en het paritair comité. |
paritaire. Art. 10.La perception et le recouvrement des cotisations visées à |
Art. 10.De inning en de vordering van de bijdrage beoogd door artikel |
l'article 8 sont effectuées par l'Office national de Sécurité sociale | 8 worden door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor rekening van |
pour le compte du fonds de sécurité d'existence. | het fonds voor bestaanszekerheid verricht. |
Art. 11.Les cotisations visées à l'article 8 doivent être versées |
Art. 11.De bij het artikel 8 beoogde bijdragen moeten worden gestort |
dans le mois qui suit le trimestre pour lequel elles sont dues. | binnen de maand die volgt op het kwartaal waarvoor zij verschuldigd |
Art. 12.Les cotisations non payées dans le délai fixé par l'article |
zijn. Art. 12.Op de bijdragen die niet werden betaald binnen de door |
11 donnent lieu au paiement par l'employeur d'une majoration de | artikel 11 vastgestelde termijnen, dient de betrokken werkgever een |
cotisation de 10 p.c. du montant dû et d'un intérêt de retard dont le | bijdrageverhoging van 10 pct. van dit bedrag te betalen, alsook een |
taux est celui prévu pour les cotisations de sécurité sociale en | verwijlintrest waarvan het percentage overeenstemt met wat is voorzien |
application de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | voor de sociale zekerheidsbijdragen bij toepassing van de wet van 27 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
L'intérêt de retard est dû à partir de l'expiration des délais fixés à | betreffende de sociale zekerheid van de werknemers. De verwijlintrest |
l'article 11 jusqu'au jour du paiement des cotisations. | is verschuldigd vanaf het verstrijken van de bij artikel 11 |
vastgestelde termijnen tot op de dag dat de bijdragen worden betaald. | |
CHAPITRE VI. - Le conseil d'administration | HOOFDSTUK VI. - De raad van bestuur |
Composition | Samenstelling |
Art. 13.Le fonds est administré par un conseil, composé de 10 membres |
Art. 13.Het fonds wordt bestuurd door een raad die samengesteld is |
effectifs et 10 membres suppléants désignés par les membres de la | uit 10 effectieve leden en 10 plaatsvervangers leden die door de leden |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires. | van het Paritair Comité voor notarisbedienden worden aangeduid. |
La moitié des membres effectifs et la moitié des suppléants sont | De helft van de effectieve leden en de helft van de plaatsvervangers |
désignées par le groupe des employeurs et les autres membres effectifs | worden door de groep van de werkgevers aangeduid en de overige |
et suppléants par le groupe des travailleurs. | effectieve leden en plaatsvervangers door de groep van de werknemers. |
Durée du mandat | Duur van het mandaat |
Art. 14.La commission paritaire procède tous les quatre ans au renouvellement des mandats des membres du conseil d'administration du fonds. Présidence - Vice-Présidence Art. 15.La commission paritaire désigne également tous les quatre ans parmi ses membres, le président et le vice-président chargé d'intervenir en cas d'empêchement du président. Le président et le vice-président n'appartiennent pas au même groupe de représentants. Le président et le vice-président appartiennent alternativement au groupe des représentants des employeurs et au groupe des représentants des travailleurs. Art. 16.Le président dirige les débats, convoque les membres, fait approuver les procès-verbaux et assure le bon fonctionnement du fonds. Sauf en cas de délégation spéciale du conseil d'administration, les actes qui engagent le fonds, autres que ceux de gestion journalière ou ordinaire, sont signés par le président et par un membre du conseil |
Art. 14.Het paritair comité hernieuwt om de vier jaren de mandaten van de leden van het raad van bestuur. Voorzitter - Ondervoorzitter Art. 15.Het paritair comité kiest eveneens om de vier jaar, onder zijn leden, een voorzitter en een ondervoorzitter die de voorzitter vervangt als hij verhinderd is. De voorzitter en de ondervoorzitter behoren niet tot dezelfde groep van vertegenwoordigers. De voorzitter en de ondervoorzitter behoren alternerend tot de groep van de werkgeversvertegenwoordigers en de groep van de werknemersvertegenwoordigers. Art. 16.De voorzitter leidt het debat, roept de leden samen, legt de notulen ter goedkeuring voor en zorgt voor de goede werking van het fonds. Behoudens in geval van een door de raad van bestuur gegeven bijzondere volmacht worden de handelingen die het fonds verbinden, met uitzondering van die van dagelijks of gewoon bestuur, ondertekend door de voorzitter en door een lid van de raad van bestuur van de groep |
d'administration du groupe dont mention à l'article 13 auquel n'appartient pas le président. Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, sont poursuivies, après décision du conseil d'administration, à la diligence du président. Convocation Art. 17.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président, qui est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins deux fois par an et lorsqu'au moins un tiers des membres en fait la demande. Délibération Art. 18.Le conseil d'administration ne peut délibérer valablement que si maximum cinq représentants des employeurs et cinq représentants des travailleurs sont présents et que si au minimum deux représentants des employeurs et deux représentants des travailleurs sont présents. Les décisions sont prises à la majorité des voix émises par les administrateurs et à la majorité des voix émises par les administrateurs représentant les employeurs et à la majorité des voix émises par les administrateurs représentant les travailleurs. Pouvoirs Art. 19.Le conseil d'administration est chargé de l'exécution des directives tracées par la commission paritaire et est responsable de |
waarvan sprake in artikel 13 waartoe de voorzitter niet behoort. De rechtsvorderingen als eisende dan wel verwerende partij worden ingesteld, na beslissing van de raad van bestuur, op benaarstiging van de voorzitter. Oproeping Art. 17.De raad van bestuur vergadert op uitnodiging van de voorzitter die ertoe gehouden is de raad van bestuur tenminste twee keer per jaar samen te roepen en op verzoek van een derde van de leden. Besluitvorming Art. 18.De raad van bestuur kan slechts geldig beraadslagen wanneer maximum vijf werkgevers-vertegenwoordigers en maximum vijf werknemers-vertegenwoordigers aanwezig zijn en wanneer tenminste twee werkgeversvertegenwoordigers en tenminste twee werknemersvertegenwoordigers aanwezig zijn. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van de stemmen van de bestuurders en bij meerderheid van de stemmen uitgebracht door de bestuurders werkgeversvertegenwoordigers en bij meerderheid van de stemmen uitgebracht door de bestuurders werknemersvertegenwoordigers. Bevoegdheden Art. 19.De raad van bestuur is belast met de uitvoering van de door het paritair comité gegeven richtlijnen en is verantwoordelijk |
son activité vis-à-vis de cette dernière. Il est investi, dans ce | tegenover deze laatste. Hij beschikt, binnen dit kader, over de |
cadre, des pouvoirs le plus étendus pour la gestion et | ruimste bevoegdheden in verband met het beheer en het bestuur van het |
l'administration du fonds et pour la réalisation de son objet. | fonds en de verwezenlijking van zijn doel. |
Il a dans sa compétence tous les actes qui ne sont pas réservés | Onder zijn bevoegdheid vallen alle handelingen die niet uitdrukkelijk |
expressément par la loi ou les présents statuts à la commission | door de wet of door de statuten aan het paritair comité zijn |
paritaire. | voorbehouden. |
Le conseil d'administration nomme et révoque, soit par lui-même, soit | De raad van bestuur benoemt en ontslaat, hetzij zelf hetzij bij |
par délégation, tous les agents, employés et membres du personnel du | volmacht, alle medewerkers, bedienden en personeelsleden van het fonds |
fonds et fixe leurs attributions et rémunérations. | en bepaalt hun werkzaamheden en bezoldigingen. |
Délégation | Delegatie |
Art. 20.Le conseil peut déléguer la gestion journalière du fonds avec |
Art. 20.De raad mag het dagelijks bestuur van het fonds, inclusief |
usage de la signature sociale afférente à cette gestion, à un ou | het gebruik van de maatschappelijke handtekening betreffende dit |
plusieurs administrateurs. | bestuur, aan één of meerdere bestuurders overdragen. |
Il peut également conférer tous les pouvoirs spéciaux à tous | Hij mag eveneens alle volmachten toevertrouwen aan iedere door hem |
mandataires de son choix. | gekozen gevolmachtigde. |
Responsabilité | Aansprakelijkheid |
Art. 21.Les administrateurs ne contractent aucune obligation |
Art. 21.De bestuurders gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
personnelle relative aux engagements du fonds, leur responsabilité se | met betrekking tot de verbintenissen van het fonds, hun |
limitant à l'exécution du mandat reçu. | aansprakelijkheid is beperkt tot de uitoefening van het ontvangen mandaat. |
CHAPITRE VII. - Rapport à la commission paritaire | HOOFDSTUK VII. - Verslag aan het paritair comité |
Art. 22.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
Art. 22.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
établit un rapport annuel à l'attention de la commission paritaire et | stelt een jaarverslag op gericht aan het paritair comité. Dit |
le lui présente au plus tard six mois après l'expiration de l'exercice | jaarverslag wordt hem ten laatste zes maanden na het einde van het |
social. | boekjaar voorgesteld. |
Le conseil d'administration du fonds prépare en outre à l'attention de | Bovendien bereidt de raad van bestuur het fonds ter attentie van het |
la commission paritaire le budget de l'exercice social suivant. | paritair comité de begroting van het volgende boekjaar voor. |
CHAPITRE VIII. - Etablissement du bilan et des comptes
Art. 23.L'exercice social prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 décembre de chaque année. Art. 24.A l'échéance d'un exercice social, les comptes annuels sont transmis à un réviseur d'entreprise ou à un expert comptable désigné par la commission paritaire en vertu de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. Le réviseur ou l'expert-comptable désigné procède à la vérification des comptes qui lui ont été transmis. A cet effet, il dispose d'un droit illimité de surveillance et d'enquête sur toutes les opérations comptables du fonds sans jamais s'immiscer dans la gestion de celui-ci. Il peut prendre connaissance, sans déplacement, des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et de toutes écritures quelconques du fonds. Art. 25.Une fois sa mission accomplie, le réviseur ou l'expert comptable fait rapport écrit à la commission paritaire. Une copie de ce rapport est transmise par la commission paritaire au Ministre qui a le Travail dans ces attributions. CHAPITRE IX. - Mode de dissolution, de liquidation et d'affectation du patrimoine Art. 26.Le fonds de sécurité d'existence est institué pour une durée indéterminée. Le fonds de sécurité d'existence ne peut être dissous que par convention collective de travail. En cas de dissolution volontaire du fonds, la commission paritaire nommera, s'il y a lieu, des liquidateurs, déterminera leurs pouvoirs et décidera de la destination des biens et valeurs du fonds, après acquittement du passif, en donnant à ces biens et valeurs une affectation se rapprochant autant que possible de l'objet en vue duquel le fonds dissous a été créé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK VIII. - Vaststelling van de balans en van de rekeningen
Art. 23.Het boekjaar vangt aan op 1 januari van elk jaar en wordt afgesloten op 31 december. Art. 24.Bij het verstrijken van een boekjaar worden de jaarrekeningen overgemaakt aan een door het paritair comité aangeduide bedrijfsrevisor of accountant overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. De aangeduide bedrijfsrevisor of accountant verifieert de documenten die hem werden overgemaakt. Hij beschikt daarover over een onbeperkt recht van toezicht en onderzoek over alle boekhoudkundige verrichtingen van het fonds, doch hij mag zich nooit met het beheer ervan inlaten. Hij kan ter plaatse inzage nemen van de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welk geschrift van het fonds. Art. 25.Wanneer zijn opdracht is volbracht brengt de revisor of de accountant verslag uit aan het paritair comité. Een copie van dit verslag wordt door het paritair comité overgemaakt aan de Minister die de arbeid onder zijn bevoegdheid heeft. HOOFDSTUK IX. - Wijze van ontbinding, vereffening en aanwending van het vermogen Art. 26.Het fonds voor bestaanszekerheid is opgericht voor een onbepaalde duur. Het fonds voor bestaanszekerheid kan slechts door collectieve arbeidsovereenkomst worden ontbonden. In geval van vrijwillige ontbinding van het fonds, zal het paritair comité zo nodig vereffenaars benoemen, hun bevoegdheden vaststellen en beslissen over de bestemming van de goederen en de waarde van het fonds, na vereffening van de schulden, en aan deze goederen en waarden een bestemming geven welke zoveel mogelijk het doel benadert met het oog waarop het ontbonden fonds werd opgericht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |