Arrêté royal prescrivant une statistique mensuelle des échanges de biens entre la Belgique et les autres Etats membres de l'Union européenne | Koninklijk besluit waarbij een maandelijkse statistiek van het goederenverkeer tussen België en de andere lid-Staten van de Europese Unie wordt voorgeschreven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 9 JANVIER 2005. - Arrêté royal prescrivant une statistique mensuelle des échanges de biens entre la Belgique et les autres Etats membres de l'Union européenne RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté a pour but d'apporter quelques adaptations aux dispositions régissant la statistique du commerce extérieur. Le fondement légal de l'arrêté en projet repose sur l'article 121 de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses qui confie à Sa Majesté le soin de déterminer le contenu et les modalités de la transmission à la Banque nationale de Belgique des données nécessaires à l'établissement de la statistique du commerce extérieur. I. Présentation générale Les adaptations contenues dans ce projet d'arrêté sont nécessitées par l'entrée en vigueur, au 1er janvier 2005, de nouveaux règlements européens relatifs à la statistique communautaire des échanges de biens entre Etats membres. En même temps, il est apparu opportun d'introduire dans la réglementation des dispositions permettant de généraliser le recours à la déclaration par voie électronique dans un souci de simplification administrative et dans le but de rencontrer le principe du rapport coût-efficacité qui régit la statistique intra-communautaire. Le présent arrêté procède aux adaptations formelles des définitions de la personne redevable de l'information et des mouvements de biens à déclarer, afin de les mettre en conformité avec la terminologie utilisée par la nouvelle réglementation européenne. Dans le souci d'alléger la charge de la déclaration reposant sur les redevables de l'information, le seuil des transactions individuelles en dessous duquel les déclarants sont autorisés à fournir une information simplifiée, a été relevé. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij een maandelijkse statistiek van het goederenverkeer tussen België en de andere lid-Staten van de Europese Unie wordt voorgeschreven VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, heeft als doelstelling enkele wijzigingen aan te brengen aan de bepalingen die de statistiek van de buitenlandse handel beheersen. De wettelijke grondslag van het ontwerpbesluit wordt gevormd door artikel 121 van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, dat aan Zijne Majesteit de zorg toevertrouwt om de inhoud en de modaliteiten vast te leggen van de transmissie naar de Nationale Bank van België van de gegevens die nodig zijn voor het opmaken van de statistiek van de buitenlandse handel. I. Algemene voorstelling De wijzigingen die zijn opgenomen in het ontwerpbesluit dringen zich op ingevolge de inwerkingtreding op 1 januari 2005 van de nieuwe Europese verordeningen betreffende de communautaire statistiek van het goederenverkeer tussen de lidstaten. Tegelijkertijd is het opportuun gebleken om in de regelgeving bepalingen op te nemen die toelaten de aangifte via elektronische weg te veralgemenen, dit met het oog op de administratieve vereenvoudiging en teneinde tegemoet te komen aan het principieel verband tussen kost en doelmatigheid dat de intracommunautaire statistiek beheerst. Het ontwerpbesluit voert formele wijzigingen door aan de definities van de informatieplichtige persoon en van de aan te geven goederenbewegingen, teneinde deze in overeenstemming te brengen met de terminologie gehanteerd in de nieuwe Europese regelgeving. Met de bedoeling de aangiftetaak die op de informatieplichtigen rust te verlichten, werd de drempel opgetrokken van de individuele transacties beneden de welke het de aangevers toegestaan is vereenvoudigde informatie te verstrekken. |
Enfin, dans la mesure où l'arrêté royal du 14 janvier 1993 prescrivant | Aangezien het koninklijk besluit van 14 januari 1993 waarbij een |
une statistique mensuelle des échanges de biens entre la Belgique et | maandelijkse statistiek van het goederenverkeer tussen België en de |
les autres Etats membres de la Communauté européenne a été modifié à | andere lidstaten van de Europese Gemeenschap wordt voorgeschreven |
plusieurs reprises, il est apparu préférable de le remplacer | meermaals gewijzigd werd, is het tot slot verkieslijk gebleken dit |
intégralement par un nouvel arrêté en vue d'une lisibilité accrue. | volledig te vervangen door een nieuw besluit om de leesbaarheid te verbeteren. |
II. Commentaire des articles | II. Artikelsgewijze bespreking |
L'article 1er du projet est relatif à la mission dévolue à la Banque | Artikel 1 van het ontwerp heeft betrekking op de aan de Nationale Bank |
nationale de Belgique de collecter et d'établir la statistique du | van België voorbehouden opdracht om de statistiek van de buitenlandse |
commerce extérieur. Cette disposition reprend textuellement le libellé | handel te verzamelen en op te maken. Deze bepaling herneemt woordelijk |
de l'article 1er de l'arrêté royal du 14 janvier 1993 susmentionné. | de formulering van artikel 1 van het voornoemde koninklijk besluit van |
L'article 2 du projet contient la définition des personnes redevables | 14 januari 1993. Artikel 2 van het ontwerp bevat de definitie van de |
de l'information, adaptée formellement à la terminologie contenue dans | informatieplichtige personen en is wat de vorm betreft aangepast aan |
la nouvelle réglementation européenne. | de terminologie die wordt gehanteerd in de nieuwe Europese |
regelgeving. | |
L'article 3 du projet a pour objet de déterminer les mouvements de | Artikel 3 van het ontwerp heeft als doel de goederenbewegingen te |
biens à déclarer par le redevable de l'information. Le 1er point | bepalen die de informatieplichtige moet aangeven. Het eerste punt |
renvoie au texte de la réglementation européenne directement | verwijst naar de tekst van de Europese regelgeving die van |
applicable pour la détermination des arrivées et expéditions à | onmiddellijke toepassing is voor het vastleggen van de aan te geven |
déclarer. Le point 2 y ajoute la collecte des arrivées et des | aankomsten en verzendingen. Het tweede punt voegt daar het verzamelen |
expéditions après réparation ou entretien. Cette dernière précision | van gegevens inzake aankomsten en verzendingen na herstelling of |
est rendue nécessaire par la suppression dans la nouvelle | onderhoud aan toe. Deze laatste verduidelijking is noodzakelijk |
réglementation européenne du caractère obligatoire de la collecte de | geworden doordat in de nieuwe Europese regelgeving het verplicht |
ces données, tout en prévoyant la possibilité pour les Etats membres | karakter van het verzamelen van deze gegevens geschrapt is, terwijl |
de maintenir cette collecte pour leurs besoins nationaux. Or, | aan de lidstaten de keuze wordt gelaten om het verzamelen daarvan te |
celles-ci sont nécessaires sur le plan national, tant pour | behouden voor de nationale behoeften. Welnu, deze gegevens zijn |
l'établissement de la statistique du commerce extérieur en Belgique | noodzakelijk op nationaal niveau voor het opmaken van een statistiek |
que pour le maintien de la cohérence de cette statistique avec | van de buitenlandse handel in België die coherent is met andere |
d'autres statistiques de l'Institut des comptes nationaux ainsi | statistieken van het Instituut van de Nationale Rekeningen en met de |
qu'avec celle de la balance des paiements. Il est donc essentiel que | statistiek van de betalingsbalans. Het is dus van essentieel belang |
le texte de l'arrêté royal prévoie le maintien de la collecte des | dat het koninklijk besluit voorziet in het behoud van het verzamelen |
données relatives aux mouvements après réparation ou entretien. | van gegevens met betrekking tot de bewegingen na herstelling of onderhoud. |
L'article 4, § 1er du projet reprend la liste des données à fournir | Artikel 4, § 1 van het ontwerp herneemt de lijst van de gegevens die |
par le redevable de l'information pour chaque mouvement à déclarer. Le | de informatieplichtige voor elke aan te geven beweging moet |
contenu de ce paragraphe est inchangé par rapport au texte de l'arrêté | verstrekken. De inhoud van deze paragraaf is ongewijzigd ten opzichte |
royal du 14 janvier 1993 susmentionné. | van het voornoemde koninklijk besluit van 14 januari 1993. |
Le § 2 spécifie les données à déclarer pour ce qui concerne les | § 2 specificeert de aan te geven gegevens wat betreft de bewegingen na |
mouvements après réparation ou entretien. Le nombre d'informations à | herstelling of onderhoud. Het aantal aan te geven inlichtingen werd |
déclarer est réduit afin d'alléger la charge de la déclaration pour le | beperkt teneinde de aangiftetaak van de informatieplichtige te |
redevable de l'information. | verlichten. |
Le § 3 précise enfin, dans un but de clarification, que les données | Voor grotere duidelijkheid preciseert § 3 tot slot dat de gegevens met |
relatives aux arrivées et aux expéditions doivent être déclarées | betrekking tot de aankomsten en verzendingen afzonderlijk moeten |
séparément. | worden aangegeven. |
Les articles 5 et 6 du projet fixent les montants, correspondant à la | De artikelen 5 en 6 van het ontwerp leggen de bedragen vast die |
valeur annuelle des arrivées ou des expéditions, en-dessous desquels | overeenstemmen met het jaarlijks bedrag van de aankomsten of |
le redevable de l'information est dispensé de tout ou partie de la | verzendingen beneden dewelke de informatieplichtige vrijgesteld is van |
déclaration. Ces seuils sont inchangés par rapport à ceux que | het geheel of een deel van de aangifte. Deze drempels zijn niet |
prévoyait l'arrêté royal du 14 janvier 1993 précité. | gewijzigd ten opzichte van deze voorzien in het voornoemde koninklijk besluit van 14 januari 1993. |
L'article 7 du projet prévoit que le redevable de l'information doit | Artikel 7 van het ontwerp voorziet dat de informatieplichtige een « |
effectuer une déclaration « néant » pour les mois de l'année où il n'y | nihil »-aangifte moet doen voor de maanden van het jaar waarin geen |
a pas de mouvements de marchandises. Un nouveau libellé est donné à | goederenbewegingen plaatsvinden. Aan dit artikel is een nieuwe |
cet article afin d'établir sans équivoque que la disposition concerne | bewoording gegeven om ondubbelzinnig aan te duiden dat de bepaling |
les redevables visés par l'obligation de déclaration, à l'exclusion | enkel betrekking heeft op de informatieplichtigen die aangifte moeten |
des personnes qui en sont dispensées. | doen, dus met uitsluiting van de personen die daarvan zijn |
Le délai de la déclaration, défini à l'article 8, est inchangé par | vrijgesteld. De aangiftetermijn, bepaald in artikel 8, is niet gewijzigd ten |
rapport à l'arrêté royal du 14 janvier 1993 précité. | opzichte van het voornoemde koninklijk besluit van 14 januari 1993. |
Les articles 9 et 10 règlent les canaux et modalités de transmission | De artikelen 9 en 10 regelen de kanalen en de modaliteiten van de |
des données à la Banque nationale de Belgique. Alors que les données | transmissie der gegevens naar de Nationale Bank van België. Terwijl de |
elles-mêmes à déclarer sont définies par le présent arrêté, il | aan te geven gegevens zelf beschreven zijn in het besluit, is het om |
s'impose pour des raisons pratiques que les prescriptions formelles et | praktische redenen nodig dat de vormelijke en technische voorschriften |
techniques relatives aux supports de la déclaration et aux modalités | met betrekking tot de dragers van de aangifte en de transmissie nader |
de sa transmission à la Banque nationale de Belgique soient définies | worden omschreven door de Nationale Bank van België. In het geval van |
par celle-ci. Dans le cas du papier, il s'agira par exemple du format, | de papieren drager gaat het bijvoorbeeld over het formaat, het |
de la présentation de la déclaration et de ses rubriques, etc. En cas | voorkomen van de aangifte en van de rubrieken, etc. In geval van |
de déclaration éléctronique, il pourra s'agir du type du fichier, du | elektronische aangifte kan het gaan over het bestandstype, het formaat |
format des champs, des modalités de la déclaration en ligne, etc. | van de velden, de modaliteiten van de on-line aangifte, enz. |
L'introduction du caractère obligatoire de la transmission des données | Het invoeren van de verplichte gegevensoverdracht via elektronische |
par voie électronique a été fixée au 1er janvier 2007 afin de laisser | weg is voorzien voor 1 januari 2007, dit teneinde de ondernemingen |
aux entreprises le temps nécessaire pour procéder à d'éventuelles | afdoende tijd te geven om eventuele informatica-aanpassingen door te |
adaptations informatiques. Dans le souci d'alléger la charge de la | voeren. Met de bedoeling de aangiftetaak te verlichten, behouden de |
déclaration, les redevables de l'information qui ne déclarent qu'un | informatieplichtigen die slechts een beperkt aantal bewegingen |
nombre réduit de mouvements conserveront la possibilité, s'ils le | aangeven de mogelijkheid om desgewenst hun aangifte op papieren drager |
souhaitent, d'effectuer leur déclaration sur papier. Le seuil de | te doen. De aldus vastgestelde drempel van vijftien lijnen laat de |
quinze lignes ainsi fixé permet aux plus petits déclarants de | kleinste aangevers toe hun aangifte op papier te blijven verrichten. |
continuer à effectuer leur déclaration sur papier. | Het optrekken in artikel 11 van de drempel van de individuele |
Le relèvement, à l'article 11, du seuil des transactions individuelles | transacties beneden dewelke de informatieplichtige vereenvoudigde |
en-dessous duquel le redevable peut fournir une information | informatie kan verstrekken, vloeit voort uit dezelfde bekommernis om |
simplifiée, procède du même souci d'alléger la charge de la | de aangiftetaak te verlichten. |
déclaration. Enfin, l'article 12 abroge l'arrêté royal du 14 janvier 1993 précité | Artikel 12, tot slot, heeft het voornoemde koninklijk besluit van 14 |
et l'article 13 fixe l'entrée en vigueur de l'arrêté à la date du 1er | januari 1993 op en artikel 13 stelt de datum van inwerkingtreding van |
janvier 2005. Cette date est conditionnée par la date d'entrée en | het besluit vast op 1 januari 2005. Deze datum vloeit voort uit de |
vigueur de la réglementation européenne. | datum van inwerkingtreding van de Europese regelgeving. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en de zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Avis 37.806/1 de la section de législation du Conseil d'Etat | Advies 37.806/1 van de afdeling wetgeving van de Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Economie, le 19 novembre 2004, d'une demande d'avis, | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 19 november |
dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal | 2004 door de Minister van Economie verzocht hem, binnen een termijn |
van vijf werkdagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
"prescrivant une statistique mensuelle des échanges de biens entre la | koninklijk besluit "waarbij een maandelijkse statistiek van het |
Belgique et les autres Etats membres de la Communauté européenne", a | goederenverkeer tussen België en de andere lidstaten van de Europese |
donné le 23 novembre 2004 l'avis suivant : | Gemeenschap wordt voorgeschreven", heeft op 23 november 2004 het |
volgende advies gegeven : | |
Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2 °, des lois | Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les | op de Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden |
motifs qui en justifient le caractère urgent. | opgegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
En l'occurrence, l'urgence est motivée comme suit : | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd als volgt : |
« - de communautaire regelgeving betreffende de statistiek van het | « - de communautaire regelgeving betreffende de statistiek van het |
goederenverkeer is gewijzigd door verordening (EG) nr. 638/2004 van | goederenverkeer is gewijzigd door verordening (EG) nr. 638/2004 van |
het Europese Parlement en de Raad van 31 maart 2004 betreffende de | het Europese Parlement en de Raad van 31 maart 2004 betreffende de |
communautaire statistieken van het goederenverkeer tussen de lidstaten | communautaire statistieken van het goederenverkeer tussen de lidstaten |
en houdende intrekking van verordening (EEG) n° 3330/91 van de Raad, | en houdende intrekking van verordening (EEG) n° 3330/91 van de Raad, |
alsook door verordening nr..../2004 van de Commissie van...; | alsook door verordening nr....2004 van de Commissie van...; |
- deze Europese verordeningen, hoewel van onmiddellijke toepassing in | - deze Europese verordeningen, hoewel van onmiddellijke toepassing in |
het interne recht, laten aan de lidstaten bepaalde keuzes over die | het interne recht, laten aan de lid-Staten bepaalde keuzes over die |
moeten worden omgezet in nationaal recht; | moeten worden omgezet in nationaal recht; |
- de nationale regelgeving moet worden gewijzigd uiterlijk tegen 1 | - de nationale regelgeving moet worden gewijzigd uiterlijk tegen 1 |
januari 2005, datum waarop de voormelde Europese verordeningen in | januari 2005, datum waarop de voormelde Europese verordeningen in |
werking treden; | werking treden; |
- het is van belang de statistieken van de buitenlandse handel zonder | - het is van belang de statistieken van de buitenlandse handel zonder |
onderbreking te kunnen opmaken niettegenstaande de voormelde | onderbreking te kunnen opmaken niettegenstaande de voormelde |
wijzigingen". | wijzigingen". |
Conformément à l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées sur | Krachtens artikel 84, § 3, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op |
le Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à | de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich moeten beperken |
l'examen de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement | tot het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, |
juridique ainsi que de l'accomplissement des formalités prescrites. Portée et fondement juridique du projet 1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise essentiellement à adapter la réglementation de droit interne en matière de statistiques du commerce extérieur à l'entrée en vigueur au 1er janvier 2005 des règlements européens, mentionnés dans le préambule du projet, relatifs aux statistiques communautaires des échanges de biens entre les Etats membres de l'Union européenne. | van de rechtsgrond alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Strekking en rechtsgrond van het ontwerp 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt er in hoofdzaak toe om de internrechtelijke reglementering inzake de statistiek van de buitenlandse handel aan te passen in het licht van de inwerkingtreding, op 1 januari 2005, van de in de aanhef van het ontwerp vermelde Europese verordeningen betreffende de communautaire statistieken van het goederenverkeer tussen de lid-Staten van de Europese Unie. Het ontwerp bevat daarenboven een aantal wijzigingen die strekken tot |
En outre, le projet contient un certain nombre de modifications | een administratieve vereenvoudiging, zoals die betreffende de |
tendant à la simplification administrative, notamment celles qui | veralgemening van de aangifte langs elektronische weg. |
portent sur la généralisation de la déclaration par voie électronique. | Rekening houdende met de aard van de ontworpen wijzigingen werd |
Compte tenu de la nature des modifications en projet, il a été opté | geopteerd voor de opheffing van het reeds bestaande koninklijk besluit |
pour l'abrogation de l'actuel arrêté royal du 14 janvier 1993 (1) et | van 14 januari 1993 (1) en de vervanging ervan door de ontworpen |
son remplacement par le texte en projet. | tekst. |
2. Le fondement juridique de la réglementation en projet est multiple. | 2. De ontworpen regeling heeft een gediversifieerde rechtsgrond. In de |
Le projet pourvoit tout d'abord à l'exécution de l'article 121 de la | eerste plaats wordt erin uitvoering gegeven aan artikel 121 van de wet |
loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses, | van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, gelezen |
combiné avec l'article 122 de la même loi. Par ailleurs, le lien qu'il présente avec la loi du 4 juillet 1962 relative à la statistique publique (2) est tel que les dispositions de cette loi, mentionnées au premier alinéa du préambule du projet, peuvent également être réputées procurer un fondement juridique à la réglementation en projet. Examen du texte Intitulé Tant l'intitulé du projet que son dispositif (voir article 1er) mentionnent "les autres Etats membres de la Communauté européenne". Il conviendrait d'actualiser cette terminologie en écrivant, par analogie | in samenhang met artikel 122 van dezelfde wet. De ontworpen regeling vertoont daarnaast evenwel een dermate nauw verband met de wet van 4 juli 1962 betreffende de openbare statistiek (2), dat ook de bepalingen van die wet welke worden vermeld in het eerste lid van de aanhef van het ontwerp kunnen worden geacht de ontworpen regeling mee tot rechtsgrond te strekken. Onderzoek van de tekst Opschrift In het opschrift van het ontwerp, doch eveneens in het dispositief ervan (zie artikel 1), wordt melding gemaakt van "de andere lid-Staten van de Europese Gemeenschap". Deze terminologie dient te worden geactualiseerd door, naar analogie van artikel 108, f), van de wet van |
avec l'article 108, f), de la loi du 21 décembre 1994 (3), "les autres | 21 december 1994 (3), te schrijven "de andere lid-Staten van de |
Etats membres de l'Union européenne". | Europese Unie". |
Préambule | Aanhef |
1. On rédigera le premier alinéa du préambule comme suit : | 1. Het eerste lid van de aanhef moet worden geredigeerd als voIgt : |
« Vu la loi du 4 juillet 1962 relative à la statistique publique, | « Gelet op de wet van 4 juli 1962 betreffende de openbare statistiek, |
notamment les articles 1er et 16, modifiés par la loi du 1er août | inzonderheid op de artikelen 1 en 16, gewijzigd bij de wet van 1 |
1985;". | augustus 1985;". |
2. Compte tenu de l'observation formulée à propos du fondement | 2. Rekening houdend met wat is opgemerkt omtrent de rechtsgrond van de |
juridique de la réglementation en projet, on écrira à la fin du | ontworpen regeling, schrijve men op het einde van het tweede lid van |
deuxième alinéa du préambule "notamment les articles 121 et 122;" au | de aanhef "inzonderheid op de artikelen 121 en 122;" in plaats van |
lieu de "notamment les articles 107 à 122";". | "inzonderheid op de artikelen 107 tot 122;". |
3. Dans un souci de clarté, on insérera après le quatrième alinéa du | 3. Ter wille van de duidelijkheid voege men na het vierde lid van de |
préambule un alinéa rédigé comme suit : | aanhef een lid toe luidende : |
« Vu le règlement européen (CE) n° 1982/2004 de la Commission du 18 | « Gelet op de Europese verordening (EG) nr.1982/2004 van de Commissie |
novembre 2004 concernant la mise en oeuvre du règlement (CE) n° | van 18 november 2004 tot uitvoering van verordening (EG) nr. 638/2004 |
638/2004 du Parlement européen et du Conseil relatif aux statistiques | van het Europees Parlement en de Raad betreffende de communautaire |
communautaires des échanges de biens entre Etats membres et abrogeant | statistieken van het goederenverkeer tussen de lid-Staten en tot |
les règlements (CE) n° 1901/2000 et (CEE) n° 3590/92 de la | intrekking van de verordeningen (EG) nr. 1901 /2000 en (EEG) nr. |
Commission;" (4). | 3590/92;" (4) |
Au quatrième alinéa du préambule, on supprimera alors le segment de | In het vierde lid van de aanhef moet dan de zinsnede ", alsook de |
phrase ", ainsi que le règlement n°...2004 de la Commission du... ». | verordening nr....2004 van de Commissie van... » worden geschrapt. |
Article 5 | Artikel 5 |
La référence aux "données relatives aux expéditions mentionnées sous | De verwijzing naar "de gegevens vermeld onder h) en i) van artikel 4, |
les littéra h) et i) de l'article 4, § 1er" figurant à l'article 5, § | § 1 ", welke voorkomt in artikel 5, § 2, van het ontwerp, moet worden |
2, du projet, sera corrigée, compte tenu de la numérotation des | gecorrigeerd, rekening houdende met de nummering van de onderdelen van |
éléments de l'énumération reproduite à l'article 4, § 1er, du projet. | de opsomming zoals die in artikel 4, § 1, van het ontwerp wordt weergegeven. |
La même observation vaut pour l'article 6, § 2, du projet. | Dezelfde opmerking geldt ten aanzien van artikel 6, § 2, van het ontwerp. |
Article 10 | Artikel 10 |
A l'article 10, § 3, du projet, la Banque nationale de Belgique est chargée de définir "les conditions et les modalités" de "l'usage de (la) dérogation". On n'aperçoit pas la portée précise de cette mission. La dérogation visée est, semble-il, celle en vertu de laquelle la déclaration peut encore être transmise sur support papier après le 1er janvier 2007 lorsque le redevable de l'information se trouve dans l"' impossibilité manifeste" (5) d'effectuer la déclaration par voie électronique. On peut toutefois se demander si la mission confiée à cet égard à la Banque Nationale de Belgique consiste à définir ce qu'il faut entendre par la notion d"'impossibilité manifeste" ou porte sur la manière dont | In artikel 10, § 3, van het ontwerp wordt de Nationale Bank van België opgedragen om "de voorwaarden en modaliteiten (lees : nadere regels)" te bepalen van "het gebruik van (de) vrijstelling". Het is niet duidelijk welke de precieze draagwijdte is van deze opdracht. De vrijstelling die wordt beoogd is blijkbaar die waarbij, na 1 januari 2007, de overdracht van de aangifte nog op een papieren drager kan gebeuren ingeval een inforrnatieplichtige in de "manifeste onmogelijkheid"" (s) verkeert om de aangifte via elektronische weg te verrichten. Vraag is evenwel of de in dat verband aan de Nationale Bank van België verleende opdracht erin bestaat om te bepalen wat onder het begrip "manifeste onmogelijkheid" moet worden begrepen, dan |
la demande de dérogation "préalable" et "expresse" doit être | wel of die opdracht betrekking heeft op de wijze waarop de |
effectuée, ou encore si l'intention n'est pas de faire régler par la | "voorafgaande" en "uitdrukkelijke" aanvraag tot vrijstelling moet |
Banque Nationale de Belgique la confection formelle du support papier | gebeuren of dat het, tot slot, de bedoeling is dat de Nationale Bank |
van België de vormelijke opmaak zou regelen van de papieren drager | |
(6). | (6). |
Il résulte de ce qui précède que la délégation de pouvoirs figurant à | Uit wat voorafgaat volgt dat de bevoegdheidsopdracht, in fine, van |
la fin de l'article 10, § 3, du projet, devrait être précisée, étant | artikel 10, § 3, van het ontwerp, zou moeten worden verduidelijkt, met |
entendu toutefois qu'il faudra veiller à ce que conformément aux | dien verstande evenwel dat ermee rekening moet worden gehouden dat, |
principes généraux de notre droit public, aucun pouvoir réglementaire | overeenkomstig de algemene principes van ons publiek recht, geen |
ne puisse être délégué à un organisme public comme la Banque Nationale | verordenende bevoegdheden kunnen worden gedelegeerd aan een openbare |
de Belgique. La délégation visée ne pourrait se justifier que si les | instelling als de Nationale Bank van België. Enkel indien de aldus |
compétences ainsi déléguées présentent une technicité telle que c'est | gedelegeerde bevoegdheden een dermate hoge techniciteit zouden |
l'organisme public concerné, qui est le mieux équipé à cet effet ou | vertonen dat deze het meest efficiënt worden uitgeoefend door de |
betrokken openbare instelling die daarvoor het beste is toegerust of | |
est chargé de l'application des règles concernées, qui peut les | die voor de toepassing van de betrokken regels instaat, zou de beoogde |
exercer avec la plus grande efficacité. | delegatie kunnen worden gebillijkt. |
Il est recommandé que le rapport au Roi précise non seulement la | Het verdient aanbeveling dat, benevens een nauwkeuriger omschrijving |
mission confiée en vertu de l'article 10, § 3, du projet, à la Banque | van de opdracht die in artikel 10, § 3, van het ontwerp aan de |
Nationale de Belgique, mais indique également les aspects de la | Nationale Bank van België wordt verleend, tevens in het verslag aan de |
Koning zou worden aangegeven welke aspecten van de regeling, bedoeld | |
réglementation, visés à l'article 10, § 3, précité, qui sont à ce | in het voornoemde artikel 10, § 3, dermate technisch zijn dat ze beter |
point techniques qu'ils seront réglés, de préférence, par la Banque | door de Nationale Bank van België worden geregeld. Bij gebrek aan |
nationale de Belgique. A défaut d'identifier de tels aspects, on | dergelijke aspecten dient de delegatie van bevoegdheden aan de |
supprimera à l'article 10, § 3, du projet, la délégation de pouvoirs | Nationale Bank van België te worden weggelaten uit artikel 10, § 3, |
faite à cette dernière (7). | van het ontwerp (7) |
Article 12 | Artikel 12 |
Les dispositions de l'article 122 de la loi du 21 décembre 1994 et des | Gelet op het bepaalde in artikel 122 van de wet van 21 december 1994 |
articles 19 à 23 de la loi du 4 juillet 1962 rendent l'article 12 du | en in de artikelen 19 tot 23 van de wet van 4 juli 1962, is artikel 12 |
projet superflu. En outre, cette disposition est ambiguë dans la | van het ontwerp overbodig. Deze laatste bepaling is daarenboven |
mesure où elle laisse entendre que le Roi serait compétent pour régler | misleidend in de mate ermee de indruk wordt gewekt dat de Koning |
la recherche, la constatation, la poursuite et la répression des | bevoegd zou zijn om de opsporing, de vaststelling, de vervolging en de |
infractions visées, ce qui n'est pas le cas. | bestraffing van de betrokken overtredingen te regelen, wat niet het geval is. |
L'article 12 du projet doit par conséquent, étre distrait. La | Uit wat voorafgaat, volgt dat artikel 12 uit het ontwerp moet worden |
numérotation des articles suivants du projet devra évidemment être | weggelaten. De volgende artikelen van het ontwerp moeten dan uiteraard |
modifiée dans ce cas. | worden vernummerd. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
J. Baert, J. Smets, conseillers d'Etat; | J. Baert, J. Smets, staatsraden; |
Mme A. Beckers, greffier. | Mevr. A. Beckers, griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. M. Van Damme. | nagezien onder toezicht van de heer M. Van Damme. |
Le rapport a été présenté par M. P. Depuydt, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Depuydt, eerste auditeur. |
Le greffier, | De griffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
(1) Arrêté royal du 14 janvier 1993 prescrivant une statistique | (1) Koninklijk besluit van 14 januari 1993 waarbij een maandelijkse |
mensuelle des échanges de biens entre la Belgique et les autres Etats | statistiek van het goederenverkeer tussen België en de andere |
membres de la Communauté européenne. | Lid-Staten van de Europese Gemeenschap wordt voorgeschreven. |
(2) Ce lien est explicitement confirmé à l'article 122 de la loi | (2) Dat verband vindt expliciet bevestiging in artikel 122 van de |
précitée du 21 décembre 1994. | voornoemde wet van 21 december 1994. |
(3) L'article 108, f), de la loi du 21 décembre 1994 mentionne "les | (3) Artikel 108, f), van de wet van 21 december 1994 heeft het over |
statistiques du commerce extérieur, au sein de l'Union européenne et | "de statistieken van de buitenlandse handel, zowel binnen als buiten |
en dehors de celle-ci, ainsi que celles du transit". | de Europese Unie, alsook de statistieken betreffende de doorvoer". |
(4) Il est évident que le règlement concerné devra également être | (4) Uiteraard dient ook van de betrokken verordening melding te worden |
mentionné dans la motivation figurant au sixième alinéa du préambule. | gemaakt in de motivering die is vervat in het zesde lid van de aanhef. |
(5) Il faudra de toute manière préciser la notion concernée, ne fût-ce | (5) Het betrokken begrip moet in ieder geval nader worden omschreven, |
que parce que l'on n'aperçoit pas en quoi consiste précisément le | al was het maar omdat niet duidelijk is waaruit precies het |
caractère "manifeste" de l'impossibilité d'effectuer une déclaration | "manifeste" karakter van de onmogelijkheid om de aangifte langs |
par voie électronique. | elektronische weg te verrichten, dient te bestaan. |
(6) Dans ce cas, la question se pose de savoir comment s'articulent la | (6) In dat geval rijst de vraag hoe de in artikel 10, § 3, omschreven |
mission confiée à la Banque Nationale de Belgique en vertu de | opdracht aan de Nationale Bank van België zich verhoudt tot de |
l'article 10, § 3, et, celle que lui attribue l'article 9 du projet | opdracht die in artikel 9 van het ontwerp aan die instelling wordt |
concernant les "modalités" de la transmission des données et qui, | gegeven inzake de "modaliteiten" van de gegevensoverdracht en die, |
selon le rapport au Roi, consiste pour les supports papier à définir | volgens het verslag aan de Koning, wat de papieren dragers betreft |
"par exemple... (le) format, (la) présentation de la déclaration et de | erin bestaat om "bijvoorbeeld... het formaat, het voorkomen van de |
ses rubriques, etc. » | aangifte en van de rubrieken, etc. » vast te stellen. |
(7) Ce qui implique donc que, le cas échéant, les règles essentielles | (7) Wat dan zou inhouden dat in voorkomend geval in het ontwerp zelf |
concernant la matière visée par la délégation (à supprimer) seront | de essentiële regels betreffende de aangelegenheid die het voorwerp |
inscrites dans le projet même. | uitmaakt van de (te schrappen) delegatiebepaling, worden opgenomen. |
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal prescrivant une statistique mensuelle | 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij een maandelijkse |
des échanges de biens entre la Belgique et les autres Etats membres de | statistiek van het goederenverkeer tussen België en de andere |
l'Union européenne | lid-Staten van de Europese Unie wordt voorgeschreven |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 juillet 1962 relative à la statistique publique, | Gelet op de wet van 4 juli 1962 betreffende de openbare statistiek, |
notamment les articles 1er et 16, modifiée par la loi du 1er août | inzonderheid op de artikelen 1 en 16, gewijzigd bij de wet van 1 |
1985; | augustus 1985; |
Vu la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et | Gelet op de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse |
diverses, notamment les articles 121 et 122; | bepalingen, inzonderheid op de artikelen 121 en 122; |
Vu l'arrêté royal du 14 janvier 1993 prescrivant une statistique | Gelet op het koninklijk besluit van 14 januari 1993 waarbij een |
mensuelle des échanges de biens entre la Belgique et les autres Etats | maandelijkse statistiek van het goederenverkeer tussen België en de |
membres de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés royaux | andere lid-Staten van de Europese Gemeenschap wordt voorgeschreven, |
des 9 février 1995, 4 mars 1998 et 7 février 2002; | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 februari 1995, 4 maart 1998 en 7 februari 2002; |
Vu le règlement européen (CE) n° 638/2004 du Parlement européen et du | Gelet op de Europese verordening (EG) nr. 638/2004 van het Europese |
Conseil du 31 mars 2004 relatif aux statistiques communautaires des | Parlement en de Raad van 31 maart 2004 betreffende de communautaire |
échanges de biens entre Etats membres et abrogeant le règlement (CEE) | statistieken van het goederenverkeer tussen de lid-Staten en houdende |
n° 3330/91 du Conseil; | intrekking van verordening (EEG) nr. 3330/91 van de Raad; |
Vu le règlement européen (CE) n° 1982/2004 de la Commission du 18 | Gelet op de Europese verordening (EG) nr. 1982/2004 van de Commissie |
novembre 2004 concernant la mise en oeuvre du règlement (CE) n° | van 18 november 2004 tot uitvoering van verordening (EG) nr. 638/2004 |
638/2004 du Parlement européen et du Conseil relatif aux statistiques | van het Europees Parlement en de Raad betreffende de communautaire |
communautaires des échanges de biens entre Etats membres et abrogeant | statistieken van het goederenverkeer tussen de lid-Staten en tot |
les règlements (CE) n° 1901/2000 et (CEE) n° 3590/92 de la Commission; | intrekking van de verordeningen (EG) nr. 1901/2000 en (EEG) nr. 3590/92; |
Vu l'avis du Conseil supérieur de Statistique, donné le 8 septembre | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor de Statistiek, gegeven op 8 |
2004; | september 2004; |
Vu l'urgence motivée par les considérations suivantes : | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd als volgt : |
- la réglementation communautaire relative aux statistiques des | - de communautaire regelgeving betreffende de statistiek van het |
échanges de biens est modifiée par le règlement (CE) n° 638/2004 du | goederenverkeer is gewijzigd door verordening (EG) nr. 638/2004 van |
Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relatif aux | het Europese Parlement en de Raad van 31 maart 2004 betreffende de |
statistiques communautaires des échanges de biens entre Etats membres | communautaire statistieken van het goederenverkeer tussen de |
et abrogeant le règlement (CEE) n° 3330/91 du Conseil; | lid-Staten en houdende intrekking van verordening (EEG) nr. 3330/91 van de Raad; |
- le règlement européen (CE) n° 1982/2004 de la Commission du 18 | - de Europese verordening (EG) nr. 1982/2004 van de Commissie van 18 |
novembre 2004 concernant la mise en oeuvre du règlement (CE) n° | november 2004 tot uitvoering van verordening (EG) nr. 638/2004 van het |
638/2004 du Parlement européen et du Conseil relatif aux statistiques | Europees Parlement en de Raad betreffende de communautaire |
communautaires des échanges de biens entre Etats membres et abrogeant | statistieken van het goederenverkeer tussen de lid-Staten en tot |
les règlements (CE) n° 1901/2000 et (CEE) n° 3590/92 de la Commission; - ces règlements européens, bien que d'application directe en droit interne, laissent cependant aux Etats membres le soin d'opérer certains choix qui doivent être traduits en droit national; - la réglementation nationale doit être adaptée pour le 1er janvier 2005, date à laquelle les règlements européens précités entrent en vigueur; - il importe que les statistiques du commerce extérieur puissent être établies sans discontinuité nonobstant l'adaptation précitée; | intrekking van de verordeningen (EG) nr. 1901/2000 en (EEG) nr. 3590/92; - deze Europese verordeningen, hoewel van onmiddellijke toepassing in het interne recht, laten aan de lid-Staten bepaalde keuzes over die moeten worden omgezet in nationaal recht; - de nationale regelgeving moet worden gewijzigd uiterlijk tegen 1 januari 2005, datum waarop de voormelde Europese verordeningen in werking treden; - het is van belang de statistieken van de buitenlandse handel zonder onderbreking te kunnen opmaken niettegenstaande de voormelde wijzigingen; |
Vu l'avis n° 37.806/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 novembre 2004, en | Gelet op het advies nr. 37.806/1 van de Raad van State gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | november 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La Banque Nationale de Belgique collecte les données |
Artikel 1.De Nationale Bank van België verzamelt de gegevens die |
afférentes aux échanges de biens entre la Belgique et les autres Etats | betrekking hebben op het goederenverkeer tussen België en de andere |
membres de l'Union européenne et établit une statistique mensuelle | lid-Staten van de Europese Unie en maakt een maandelijkse statistiek |
desdits échanges, conformément à la mission qui lui est confiée par | op van dit verkeer, overeenkomstig de opdracht die haar is |
l'Institut des comptes nationaux en vertu des articles 109, § 3, | toevertrouwd door het Instituut voor de Nationale Rekeningen krachtens |
alinéa 3, et 121 de la loi du 21 décembre 1994 portant des | de artikelen 109, § 3, derde lid en 121 van de wet van 21 december |
dispositions sociales et diverses. | 1994 houdende sociale en diverse bepalingen. |
Art. 2.Sont soumises à cette statistique, les personnes physiques ou |
Art. 2.Aan deze statistiek zijn onderworpen, de natuurlijke of |
morales assujetties à la T.V.A. en Belgique qui : 1° ont conclu une convention, autre qu'une convention de transport, ayant pour effet l'expédition de marchandises vers un autre Etat membre ou la livraison de marchandises en provenance d'un autre Etat membre ou, à défaut. 2° procèdent ou font procéder à l'expédition de marchandises vers un autre Etat membre ou prend ou fait prendre livraison de marchandises en provenance d'un autre Etat membre ou, à défaut. 3° détiennent des marchandises faisant l'objet d'une expédition vers un autre Etat membre ou d'une livraison en provenance d'un autre Etat membre. Art. 3.Le redevable de l'information déclare les mouvements de biens suivants : 1° les arrivées et expéditions qui sont déterminées par les règlements européens relatifs aux statistiques communautaires des échanges de biens entre Etats membres et 2° les arrivées et expéditions après réparation ou entretien. |
rechtspersonen die in België BTW-plichtig zijn en die : 1° een overeenkomst, anders dan een vervoerovereenkomst, hebben gesloten die tot verzending leidt van goederen naar een andere lid-Staat of levering van goederen uit een andere lid-Staat, of, bij gebreke hiervan. 2° goederen verzenden of doen verzenden naar een andere lid-Staat of in ontvangst nemen of doen nemen uit een andere lid-Staat, of bij gebreke hiervan. 3° in het bezit zijn van goederen die naar een andere lid-Staat worden verzonden of uit een andere lid-Staat worden geleverd. Art. 3.De informatieplichtige geeft volgende goederenbewegingen aan : 1° aankomsten en verzendingen, welke bepaald zijn in de Europese verordeningen betreffende de communautaire statistieken van het goederenverkeer tussen de lid-Staten en 2° aankomsten en verzendingen na herstelling of onderhoud. |
Art. 4.§ 1er. Le redevable de l'information communique pour les |
Art. 4.§ 1. De informatieplichtige deelt voor de aankomsten en de |
arrivées et les expéditions visées à l'article 3, 1°, les données | verzendingen bedoeld in artikel 3, 1°, de volgende gegevens mee : |
suivantes : 1° le code de marchandise selon les huit chiffres de la nomenclature | 1° de goederencode volgens de acht cijfers voor de gecombineerde |
combinée; | nomenclatuur; |
2° l'Etat membre de provenance ou de destination des marchandises; | 2° de lid-Staat van herkomst of van bestemming van de goederen; |
3° la nature de la transaction; | 3° de aard van de transactie; |
4° la masse nette; | 4° de nettomassa; |
5° les unités supplémentaires; | 5° de aanvullende eenheden; |
6° la valeur des marchandises; | 6° de waarde van de goederen; |
7° la Région d'origine ou de destination; | 7° het Gewest van oorsprong of van bestemming; |
8° les conditions de livraison; | 8° de leveringsvoorwaarden; |
9° le mode de transport présumé. | 9° de vermoedelijke wijze van vervoer. |
§ 2. Le redevable de l'information communique pour les arrivées et les | § 2. De informatieplichtige deelt voor de aankomsten en de |
expéditions visées à l'article 3, 2°, les données suivantes : | verzendingen bedoeld in artikel 3, 2°, de volgende gegevens mee : |
1° le code de marchandise 9945.0000; | 1° de goederencode 9945.0000; |
2° l'Etat membre de provenance ou de destination des marchandises; | 2° de lid-Staat van herkomst of van bestemming van de goederen; |
3° la nature de la transaction (code 6); | 3° de aard van de transactie (code 6); |
4° la valeur de la réparation ou de l'entretien. | 4° de waarde van de herstelling of het onderhoud. |
§ 3. Les données relatives aux arrivées et aux expéditions sont | § 3. De gegevens met betrekking tot de aankomsten en de verzendingen |
déclarées séparément. | worden afzonderlijk aangegeven. |
Art. 5.§ 1er. Le redevable de l'information dont la valeur annuelle |
Art. 5.§ 1. De informatieplichtige wiens jaarlijks bedrag van de |
des expéditions est inférieure à 250.000 euros est dispensé de la | verzendingen minder is dan 250.000 euro, is vrijgesteld van de |
déclaration des expéditions. | aangifte van de verzendingen. |
§ 2. Le redevable de l'information dont la valeur annuelle des | § 2. De informatieplichtige wiens jaarlijks bedrag van de verzendingen |
expéditions est égale ou supérieure à 250.000 euros et inférieure à | gelijk is aan of meer is dan 250.000 euro en minder is dan 25.000.000 |
25.000.000 euros est dispensé de reprendre dans sa déclaration les | euro, is ervan vrijgesteld voor de verzendingen de gegevens vermeld |
données relatives aux expéditions, mentionnées sous les littéra 8° et 9° de l'article 4, § 1°. | onder 8° en 9° van artikel 4, § 1°, in de aangifte op te nemen. |
Art. 6.§ 1er. Le redevable de l'information dont la valeur annuelle |
Art. 6.§ 1. De informatieplichtige wiens jaarlijks bedrag van de |
des arrivées est inférieure à 250.000 euros est dispensé de la | aankomsten minder is dan 250.000 euro, is vrijgesteld van de aangifte |
déclaration des arrivées. | van de aankomsten. |
§ 2. Le redevable de l'information dont la valeur annuelle des | § 2. De informatieplichtige wiens jaarlijks bedrag van de aankomsten |
arrivées est égale ou supérieure à 250.000 euros et inférieure à | gelijk is aan of meer is dan 250.000 euro en minder is dan 25.000.000 |
25.000.000 euros est dispensé de reprendre dans sa déclaration les | euro, is ervan vrijgesteld voor de aankomsten de gegevens vermeld |
données relatives aux arrivées, mentionnées sous les littéra 8° et 9° de l'article 4, § 1er. | onder 8° en 9° van artikel 4, § 1, in de aangifte op te nemen. |
Art. 7.Sans préjudice de l'application des articles 5, § 1er, et 6, § |
Art. 7.Onverminderd de toepassing van de artikelen 5, § 1, en 6, § 1, |
1er, le redevable de l'information est tenu de faire une déclaration | is de informatieplichtige er toe gehouden om een "nihil"-aangifte te |
"néant" pour les mois où il n'y a pas de mouvements de marchandises à | doen voor de maanden waarin er geen aan te geven goederenbeweging |
déclarer. | heeft plaatsgevonden. |
Art. 8.Le redevable de l'information transmet à la Banque Nationale |
Art. 8.De informatieplichtige bezorgt aan de Nationale Bank van |
de Belgique les données visées à l'article 4 au plus tard le vingtième | België de gegevens bedoeld in artikel 4 uiterlijk op de twintigste dag |
jour du mois suivant le mois de référence. | van de maand volgend op de referentiemaand. |
Art. 9.Le redevable de l'information transmet les données par les |
Art. 9.De informatieplichtige bezorgt de gegevens via de |
canaux de transmission et suivant les modalités définis par la Banque | transmissiekanalen en volgens de modaliteiten welke bepaald worden |
Nationale de Belgique. | door de Nationale Bank van België. |
Art. 10.§ 1er. La transmission par voie électronique des déclarations |
Art. 10.§ 1. De overdracht van de aangiftes via elektronische weg is |
est obligatoire à partir du 1er janvier 2007. | verplicht vanaf 1 januari 2007. |
§ 2. Les déclarations contenant un nombre égal ou inférieur à quinze | § 2. De aangiftes die vijftien of minder transactielijnen bevatten, |
lignes de transactions peuvent toutefois être transmises, au choix du | kunnen niettemin naar keuze van de informatieplichtige worden |
redevable de l'information, par voie électronique ou sur support | overgemaakt via elektronische weg of op papieren drager zoals bepaald |
papier tels que définis par la Banque Nationale de Belgique. | door de Nationale Bank van België. |
Art. 11.Pour les transactions individuelles visées à l'article 3, 1°, |
Art. 11.Voor de individuele transacties bedoeld in artikel 3, 1°, van |
de moins de 200 euros, le redevable de l'information peut limiter | minder dan 200 euro, mag de informatieplichtige de te verstrekken |
l'information à fournir aux données suivantes : | informatie beperken tot de volgende gegevens : |
1° le code de marchandise 9950.0000; | 1° de goederencode 9950.0000; |
2° l' Etat membre de provenance ou de destination des marchandises; | 2° de lid-Staat van herkomst of van bestemming van de goederen; |
3° la valeur des marchandises. | 3° de waarde van de goederen. |
Cette dérogation ne peut toutefois être appliquée qu'à la condition | Deze vrijstelling mag evenwel slechts worden toegepast op voorwaarde |
que le total de la valeur des transactions reprises sous le code | dat het totaal van de waarde van de transacties aangegeven met code |
9950.0000 soit inférieur à 5 % de la valeur totale de la déclaration. | 9950.0000 minder dan 5 % van de totale waarde van de aangifte bedraagt. |
Art. 12.L'arrêté royal du 14 janvier 1993 prescrivant une statistique |
Art. 12.Het koninklijk besluit van 14 januari 1993 waarbij een |
maandelijkse statistiek van het goederenverkeer tussen België en de | |
mensuelle des échanges de biens entre la Banque et les Etats membres | andere lid-Staten van de Europese Gemeenschap wordt voorge-schreven, |
de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés royaux des 9 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 februari 1995, 4 maart |
février 1995, 4 mars 1998 et 7 février 2002, est abrogé. | 1998 en 7 februari 2002, wordt opgeheven. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2005. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2005. |
Art. 14.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
Art. 14.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |