Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 février 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, concernant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 février 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2002, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, concernant un système de crédit-temps, de | van het vrij onderwijs, betreffende een stelsel van tijdskrediet, |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een |
mi-temps (1) | halftijdse betrekking (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre; | inrichtingen van het vrij onderwijs; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 février 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2002, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, concernant un système de crédit-temps, de | van het vrij onderwijs, betreffende een stelsel van tijdskrediet, |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een |
mi-temps. | halftijdse betrekking. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre | onderwijs |
Convention collective de travail du 5 février 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2002 |
Système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | Stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
prestations de travail à mi-temps (Convention enregistrée le 18 | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (Overeenkomst |
février 2003 sous le numéro 65472/CO/152) | geregistreerd op 18 februari 2003 onder het nummer 65472/CO/152) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werknemers" |
"travailleurs" des établissements d'enseignement et internats, | genoemd, van de onderwijsinstellingen en internaten die ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire pour les institutions | onder het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
subsidiées de l'enseignement libre. | vrij onderwijs. |
Art. 2.En exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre |
Art. 2.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 |
2000, de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre | december 2000, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
2001, remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 | |
février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | december 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
nr. 77 van 14 februari 2001, tot invoering van een stelsel van | |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
conclue au sein du Conseil national du travail, et de la loi du 10 | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de |
août 2001 (Moniteur belge du 15 septembre 2001) relative à la | Nationale Arbeidsraad, en van de wet van 10 augustus 2001 (Belgisch |
conciliation entre l'emploi et la qualité de vie, notamment le | Staatsblad van 15 september 2001) betreffende de verzoening van |
chapitre IV, il est convenu que, sous les conditions spécifiques comme | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven, inzonderheid hoofdstuk IV, |
stipulées ci-après, un droit au crédit-temps, à la diminution de | wordt onder de specifieke voorwaarden zoals hierna bepaald, |
overeengekomen dat er een recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering | |
carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps est | en vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
instauré. | wordt ingesteld. |
Art. 3.Conditions du crédit-temps. |
Art. 3.Voorwaarden voor het tijdskrediet. |
§ 1er. Le droit de suspendre complètement les prestations de travail | § 1. Het recht om in het kader van het tijdskrediet de |
ou de les réduire à un emploi à mi-temps, dans le cadre du | arbeidsprestaties volledig te schorsen of tot een halftijdse |
crédit-temps, concerne les travailleurs justifiant d'une ancienneté | betrekking te verminderen, geldt voor werknemers met een |
d'au moins un an auprès de l'employeur qui les occupe au cours des | minimumanciënniteit van één jaar bij de werkgever die hen tewerkstelt |
quinze mois précédant la demande. Pour diminuer les prestations de | gedurende vijftien maanden voorafgaand aan de aanvraag. Om de |
travail à mi-temps, le travailleur doit avoir été occupé à concurrence | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking te verminderen moet de |
d'au moins 3/4 d'un emploi à temps plein pendant l'année précédant la | werknemer ten minste ten belope van 3/4 van een voltijdse betrekking |
tewerkgesteld geweest zijn in het jaar dat voorafgaat aan de | |
notification écrite. | schriftelijke kennisgeving. |
§ 2. Le droit au crédit-temps est valable pour une période maximale de | § 2. Het recht op tijdskrediet geldt voor een maximumperiode van 5 |
cinq ans sur l'ensemble de la carrière professionnelle. | jaar over de gehele loopbaan. |
§ 3. Le crédit-temps doit être pris par période d'au moins un an, à | § 3. Het tijdskrediet moet vanaf het tweede jaar opgenomen worden per |
partir de la deuxième année. | periode van minimum één jaar. |
§ 4. Le choix définitif de la période pendant laquelle le crédit-temps | § 4. De definitieve keuze van de periode waarin men het tijdskrediet |
est pris est déterminé de commun accord entre l'employeur et le | opneemt, wordt in onderling overleg tussen werkgever en werknemer |
travailleur, en fonction des souhaits et des besoins du travailleur et | bepaald, in functie van de wensen en de noden van de werknemer en |
compte tenu des besoins du service ou de la prestation de services. | rekening houdend met de behoeften van de dienst of dienstverlening. |
Un éventuel report de l'exercice du droit au crédit-temps a lieu | Eventueel uitstel van de uitoefening van het recht op tijdskrediet |
conformément aux dispositions telles que prévues à l'article 14 de la | gebeurt overeenkomstig de voorschriften zoals bepaald in artikel 14 |
convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, |
au sein du Conseil national du travail. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
§ 5. En ce qui concerne l'autorisation de l'employeur en matière de | § 5. Wat betreft de toestemming van de werkgever inzake de opname van |
prise de crédit-temps, référence est faite aux dispositions de | tijdskrediet wordt verwezen naar de bepalingen van artikel 11, § 4 en |
l'article 11, § 4 et § 5 de la convention collective de travail n° | § 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december |
77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail. | 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 4.Conditions pour la diminution de la carrière d'1/5e. |
Art. 4.Voorwaarden voor de 1/5de loopbaanvermindering. |
§ 1er. Le droit à la diminution de carrière d'1/5e concerne les | § 1. Het recht op 1/5de loopbaanvermindering geldt voor werknemers die |
travailleurs ayant travaillé à temps plein durant l'année précédant la | voltijds gewerkt hebben tijdens het jaar dat voorafgaat aan de |
notification écrite et ayant une ancienneté minimale de cinq ans | schriftelijke kennisgeving en met een minimumanciënniteit van vijf |
auprès de l'employeur. La réduction s'élève à 1 jour ou 2 demi-jours | jaar bij de werkgever. De vermindering bedraagt 1 dag of 2 halve dagen |
par semaine. | per week. |
§ 2. Le droit à la diminution de carrière d'1/5e concerne une période | § 2. Het recht op 1/5e loopbaanvermindering geldt voor een |
maximale de cinq ans sur l'ensemble de la carrière professionnelle. | maximumperiode van 5 jaar over de hele loopbaan. |
§ 3. Le droit à la diminution de carrière d'1/5e est exercé par | § 3. Het recht op 1/5e loopbaanvermindering wordt uitgeoefend per |
période d'au moins six mois. | periode van minimum 6 maanden. |
§ 4. Le choix définitif de la période pendant laquelle on a exercé le | § 4. De definitieve keuze van de periode waarin men het recht op 1/5e |
droit à la diminution de carrière d'1/5e est déterminé de commun | loopbaanvermindering opneemt, wordt in onderling overleg tussen |
accord entre l'employeur et le travailleur, en fonction des désirs et | werkgever en werknemer bepaald, in functie van de wensen en de noden |
des besoins du travailleur et compte tenu des besoins du service ou de | van de werknemer en rekening houdend met de behoeften van de dienst of |
la prestation de services. Un éventuel report de l'exercice du droit à | dienstverlening. Eventueel uitstel of intrekking van de uitoefening |
la diminution de la carrière professionnelle a lieu conformément aux | van het recht op loopbaanvermindering gebeurt overeenkomstig de |
dispositions telles que prévues à l'article 14 de la convention | voorschriften zoals bepaald in artikel 14 van de collectieve |
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Conditions pour la réduction des prestations de travail pour |
Art. 5.Voorwaarden voor de vermindering van arbeidsprestaties voor |
une durée illimitée pour les travailleurs de 50 ans et plus. | onbeperkte duur voor werknemers van 50 jaar en ouder. |
§ 1er. Le droit à la diminution de carrière d'1/5e concerne les | § 1. Het recht op 1/5e loopbaanvermindering geldt voor werknemers van |
travailleurs âgés de 50 ans ou plus, travaillant au moins 80 p.c. d'un | 50 jaar en ouder die minimum 80 pct. van een voltijdse betrekking |
emploi à temps plein au moment de la notification écrite, ayant une | werken op het moment van de schriftelijke kennisgeving, een |
ancienneté minimale de cinq ans auprès de l'employeur et une | minimumanciënniteit van 5 jaar hebben bij de werkgever en een totale |
ancienneté totale de 20 ans au moment de la notification écrite. La | anciënniteit van 20 jaar hebben op het moment van de schriftelijke |
diminution s'élève à 1 jour ou 2 demi-jours par semaine. | kennisgeving. De vermindering bedraagt 1 dag of 2 halve dagen per |
§ 2. Le droit à la réduction des prestations de travail à un emploi à | week. § 2. Het recht op vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
mi-temps concerne les travailleurs âgés de 50 ans ou plus, ayant | halftijdse betrekking geldt voor werknemers van 50 jaar en ouder die |
travaillé au moins 75 p.c. d'un emploi à temps plein pendant l'année | minimum 75 pct. van een voltijdse betrekking gewerkt hebben gedurende |
het jaar voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving, een | |
précédant la notification écrite, ayant une ancienneté minimale de 5 | minimumanciënniteit van 5 jaar hebben bij de werkgever en een totale |
ans auprès de l'employeur et une ancienneté totale de 20 ans | anciënniteit van 20 jaar hebben. |
§ 3. Les droits tels que formulés aux paragraphes 1er et 2 du présent | § 3. De rechten zoals geformuleerd in de paragrafen 1 en 2 van dit |
article concernent les travailleurs âgés de 50 ans et plus et ce sans | artikel gelden voor de werknemers van 50 jaar en ouder en dit zonder |
limite maximale de durée. Ils sont exercés par période d'au moins six | maximumduur. Ze worden uitgeoefend per periode van minimum zes |
mois. | maanden. |
§ 4. Le choix définitif du moment auquel on exerce le droit à la | § 4. De definitieve keuze van het tijdstip waarin men het recht op |
diminution de la carrière professionnelle est déterminé de commun | loopbaanvermindering opneemt, wordt in onderling overleg tussen |
accord entre l'employeur et le travailleur, en fonction des désirs et | werkgever en werknemer bepaald, in functie van de wensen en de noden |
des besoins du travailleur et compte tenu des besoins du service ou de | van de werknemer en rekening houdend met de behoeften van de dienst of |
la prestation de services. Un éventuel report de l'exercice du droit à | dienstverlening. Eventueel uitstel of intrekking van de uitoefening |
la diminution de la carrière professionnelle a lieu conformément aux | van het recht op loopbaanvermindering gebeurt overeenkomstig de |
dispositions telles que prévues à l'article 14 de la convention | voorschriften zoals bepaald in artikel 14 van de collectieve |
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 6.Le nombre total de travailleurs pouvant en même temps |
Art. 6.Het totaal aantal werknemers dat gelijktijdig kan genieten van |
bénéficier des droits dans le cadre du crédit-temps, de la diminution | de rechten in het kader van het tijdskrediet, 1/5de |
de la carrière d'1/5e et de la réduction des prestations de travail à | loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een |
un emploi à mi-temps est limité à 5 p.c. de l'effectif, calculés en | halftijdse betrekking, wordt beperkt tot 5 pct. van het personeel, |
équivalents temps plein. | gerekend in voltijdse equivalenten. |
L'arrondi est appliqué à la demi-unité ou à l'unité supérieure. Auprès | Afrondingen naar een halve of volle eenheid worden naar boven |
des employeurs ayant moins de 20 travailleurs, les 5 p.c. seront | toegepast. Bij werkgevers met minder dan 20 werknemers zal de 5 pct. |
convertis en un équivalent temps plein. | in één voltijds equivalent omgezet worden. |
Les travailleurs qui réduisent leur carrière dans le cadre d'un emploi | Werknemers die in het kader van een uitgroeibaan, dit wil zeggen hun |
de fin de carrière, c'est-à-dire à partir de l'âge de 50 ans en vue de | loopbaan vanaf de leeftijd van 50 jaar verminderen tot een halftijdse |
la pension et/ou de la prépension, sont pris en considération pour la | betrekking met het oog op pensioen en/of brugpensioen, komen in |
détermination du seuil de 5 p.c., mais n'entrent pas en ligne de | aanmerking voor de berekening van de drempel van 5 pct. van het |
compte pour le calcul du nombre de travailleurs bénéficiant de ces | personeel, maar worden niet meegeteld voor de invulling ervan. |
mesures. Art. 7.Le travailleur désirant exercer son droit au crédit-temps, à |
Art. 7.De werknemer die het recht op tijdskrediet, |
la réduction de la carrière ou la diminution des prestations de | loopbaanvermindering of vermindering van arbeidsprestaties tot een |
travail à un emploi à mi-temps, en informe l'employeur par écrit 3 | halftijdse betrekking wenst uit te oefenen, brengt de werkgever hier 3 |
mois à l'avance. Auprès d'employeurs avec 20 travailleurs au plus, | maanden vooraf schriftelijk op de hoogte. Bij werkgevers met ten |
cela doit se faire six mois à l'avance. | hoogste 20 werknemers moet dit 6 maanden vooraf gebeuren. |
Art. 8.Des arrangements plus favorables en matière de crédit-temps, |
Art. 8.Gunstigere lokale afspraken inzake het recht op tijdskrediet, |
diminution de carrière professionnelle ou réduction des prestations de travail à un emploi à mi-temps peuvent être pris, tant qu'ils se situent dans les limites de la réglementation nationale. Art. 9.La présente convention collective de travail prend effet au 1er janvier 2002. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois et une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. La Ministre de l'Emploi, |
loopbaanvermindering of vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking kunnen gemaakt worden in zover ze passen binnen de nationale reglementering. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk van de partijen mits een opzeggingstermijn van zes maanden en een per post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |