Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au statut des délégations syndicales, en exécution de l'article 15, de l'accord national 2003-2004 du 15 mai 2003 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, in uitvoering van artikel 15, van het nationaal akkoord 2003-2004 van 15 mei 2003 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
statut des délégations syndicales, en exécution de l'article 15, de | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, in uitvoering |
l'accord national 2003-2004 du 15 mai 2003 (1) | van artikel 15, van het nationaal akkoord 2003-2004 van 15 mei 2003 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
statut des délégations syndicales, en exécution de l'article 15, de | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, in uitvoering |
l'accord national 2003-2004 du 15 mai 2003. | van artikel 15, van het nationaal akkoord 2003-2004 van 15 mei 2003. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 27 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003 |
Statut des délégations syndicales, en exécution de l'article 15, de | Statuut van de syndicale afvaardigingen, in uitvoering van artikel 15, |
l'accord national 2003-2004 du 15 mai 2003 (Convention enregistrée le | van het nationaal akkoord 2003-2004 van 15 mei 2003 (Overeenkomst |
30 octobre 2003 sous le numéro 68214/CO/142.01) | geregistreerd op 30 oktober 2003 onder het nummer 68214/CO/142.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. | onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.La présente convention collective de travail, conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in uitvoering |
exécution et conformément à la convention collective de travail | van en overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op |
concernant le statut des délégations syndicales conclue le 24 mai 1971 | 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de |
au Conseil national du travail, règle le statut des délégations | syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen, regelt |
het statuut van de syndicale afvaardigingen van het | |
syndicales du personnel ouvrier. | werkliedenpersoneel. |
Art. 3.Les employeurs des entreprises visées à l'article 1er |
Art. 3.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld bij artikel 1er |
reconnaissent que leur personnel ouvrier est représenté auprès d'eux | kennen dat hun werkliedenpersoneel bij hen vertegenwoordigd is door |
par une délégation syndicale dont les membres sont désignés ou élus | een syndicale afvaardiging waarvan de leden aangewezen of verkozen |
parmi le personnel ouvrier syndiqué de l'entreprise. | zijn onder het verenigd werkliedenpersoneel van de onderneming. |
Par "personnel ouvrier syndiqué", on entend : le personnel ouvrier | Onder "verenigd werkliedenpersoneel" wordt verstaan, het |
affilié à une des organisations signataires de la convention | werkliedenpersoneel aangesloten bij een der organisaties die de bij |
collective de travail du 24 mai 1971 visée à l'article 2. | artikel 2 bedoelde overeenkomst van 24 mei 1971 ondertekend hebben. |
Art. 4.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le |
Art. 4.De werkgevers verbinden er zich toe op het personeel geen |
enkele druk uit te oefenen om het te beletten bij een vakbond aan te | |
personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux | sluiten en aan de niet-aangesloten werklieden geen andere voorrechten |
ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux syndiqués. | dan aan de aangesloten werklieden toe te kennen. |
Les délégations syndicales s'engagent à observer dans les entreprises | De syndicale afvaardigingen verbinden er zich toe in de ondernemingen |
les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la | de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst stroken, na te leven. |
Art. 5.Les employeurs et les délégations syndicales : |
Art. 5.De werkgevers en de syndicale afvaardigingen : |
- témoignent en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité | - geven in alle omstandigheden blijk van rechtvaardigheid, billijkheid |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | en verzoening die bepalend is voor de goede sociale verhoudingen in de |
l'entreprise; | onderneming; |
- respectent la législation sociale, les conventions collectives de | - leven de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en |
travail et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts en vue | het arbeidsreglement na en bundelen hun inspanningen teneinde de |
d'en assurer le respect. | naleving ervan te verzekeren. |
CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III Oprichting en samenstelling van de syndicale afvaardiging |
Art. 6.a) A la demande écrite d'une ou plusieurs organisations de |
Art. 6.a) Op schriftelijk verzoek van één of meerdere in het paritair |
travailleurs représentées à la commission paritaire, une délégation | comité vertegenwoordigde werknemersorganisaties, wordt een syndicale |
syndicale du personnel ouvrier est instituée dont le nombre de | afvaardiging van het werkliedenpersoneel ingesteld, waarvan het aantal |
délégués effectifs et suppléants est fixé comme suit sur base du | effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden, op grond van het |
nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise. | aantal in de onderneming tewerkgestelde werklieden als volgt wordt vastgesteld : |
40 à 50 ouvriers : 2 à 3 délégués effectifs; | 40 tot 50 werklieden : 2 tot 3 effectieve afgevaardigden; |
51 à 150 ouvriers : 4 délégués effectifs + 4 délégués suppléants; | 51 tot 150 werklieden : 4 effectieve afgevaardigden + 4 |
plaatsvervangende afgevaardigden; | |
151 à 200 ouvriers : 5 délégués effectifs + 5 délégués suppléants. | 151 tot 200 werklieden : 5 effectieve afgevaardigden + 5 |
plaatsvervangende afgevaardigden. | |
Pour les entreprises où plus de 200 ouvriers sont occupés, il est | Voor de ondernemingen waar meer dan 200 werklieden tewerkgesteld zijn, |
désigné un délégué supplémentaire par tranche entamée de 50 ouvriers. | wordt een bijkomende afgevaardigde aangewezen per begonnen schijf van 50 werklieden. |
b) Pour les entreprises ayant moins de quarante ouvriers, | b) Voor de ondernemingen waar minder dan 40 werklieden tewerkgesteld |
l'institution d'une délégation syndicale est facultative. Toutefois, | zijn is de oprichting van een syndicale afvaardiging facultatief. |
les délégations syndicales existant déjà dans ces entreprises ou qui y | Nochtans vallen de syndicale afvaardigingen die in deze onderneming |
seraient éventuellement créées tomberont sous l'application du présent | reeds bestaan of die er gebeurlijk opgericht worden onder de |
statut. | toepassing van dit statuut. |
c) Les délégués suppléants n'assistent aux réunions de la délégation | c) De plaatsvervangende afgevaardigden wonen de vergaderingen van de |
et aux audiences qu'en cas et au prorata de l'absence ou de | afvaardiging en de audiënties slechts bij in geval van afwezigheid of |
l'empêchement des délégués effectifs. | verhindering van effectieve afgevaardigden en in dezelfde verhouding. |
Art. 7.Pour pouvoir remplir le mandat de délégué, les membres du |
Art. 7.Om het mandaat van afgevaardigde te kunnen uitoefenen moeten |
personnel ouvrier, affiliés à une des organisations de travailleurs | de leden van het werkliedenpersoneel aangesloten zijn bij een der |
visées à l'article 3, doivent remplir les conditions suivantes : | werknemersorganisaties, bedoeld bij artikel 3, aan volgende |
voorwaarden voldoen : | |
1. être âgés de 18 ans au moment de la désignation; | 1. 18 jaar oud zijn op het ogenblik van de aanstelling; |
2. être occupés depuis 1 an dans le secteur et 6 mois dans | 2. sedert 1 jaar in de sector en 6 maanden in de onderneming |
l'entreprise. | tewerkgesteld zijn. |
En tout état de cause, le mandat prendra fin à la requête écrite de | Het mandaat zal in ieder geval een einde nemen op schriftelijk verzoek |
l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature du | van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de afgevaardigde |
délégué. | heeft voorgedragen. |
Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son exercice, | Indien het mandaat van een syndicale afgevaardigde om gelijk welke |
pour quelque raison que ce soit et en l'absence d'un délégué | reden een einde neemt tijdens de uitoefening ervan, heeft de |
suppléant, l'organisation des travailleurs à laquelle ce délégué | werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, bij |
appartient a le droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. | ontstentenis van een plaatsvervangende afgevaardigde, het recht de |
persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. | |
Art. 8.a) Les délégués élus ou désignés, sont choisis sur la base de |
Art. 8.a) De verkozen of aangestelde afgevaardigden worden uitgekozen |
l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs | op de grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering van hun kiese |
délicates fonctions et de leur compétence qui comporte une bonne | opdrachten moeten beschikken en van hun bevoegdheid welke een |
connaissance de l'entreprise et de la branche d'industrie. La durée | degelijke kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. De |
des mandats est fixée à 4 ans; ils peuvent être renouvelés. | duur van de mandaten wordt op 4 jaar bepaald; zij kunnen vernieuwd |
b) Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations des | worden. b) De syndicale afgevaardigden worden aangesteld door de in het |
travailleurs représentées à la commission paritaire, soit sur la base | paritair comité vertegenwoordigde werknemersorganisaties, hetzij op |
du nombre de leurs affiliés, soit sur la base de la répartition des | grond van het aantal van hun aangeslotenen, hetzij op grond van de |
mandats au comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux | verdeling van de mandaten in het comité voor veiligheid, gezondheid en |
de travail. | verfraaiing van de werkplaatsen. |
Les mandats sont renouvelés à l'occasion des élections pour les | De mandaten worden hernieuwd naar aanleiding van de verkiezingen voor |
conseils d'entreprise et les comités de sécurité, d'hygiène et | de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en |
d'embellissement des lieux de travail. Les organisations des | verfraaiing van de werkplaatsen. De werknemersorganisaties beschikken, |
travailleurs disposent, après ces élections, d'une période de six mois | na deze verkiezingen, over een periode van zes maanden om tot de |
pour procéder au renouvellement. | hernieuwing over te gaan. |
c) Les organisations des travailleurs peuvent convenir que, pour les | c) De werknemersorganisaties kunnen overeenkomen dat, voor de |
entreprises où sont organisées des élections pour les comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail la désignation des délégués sera remplacée par des élections. Dans ces cas des élections sont organisées dans l'entreprise, en même temps que celles pour les comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, toutes les dispositions étant prises pour assurer la liberté et le secret du vote. La procédure électorale et la répartition des mandats sont réglées conformément aux dispositions du titre Ier, chapitre Ier, sections 6, | ondernemingen waar verkiezingen georganiseerd worden voor de comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen, de aanstelling van de afgevaardigden zal vervangen worden door verkiezingen. In deze gevallen zullen verkiezingen georganiseerd worden, binnen de onderneming, gelijktijdig met deze voor de comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen, alle maatregelen genomen zijnde om de vrijheid en het geheim van de stemming veilig te stellen. De verkiezingsprocedure en de verdeling van de mandaten worden geregeld overeenkomstig de bepalingen van titel I, hoofdstuk I, |
7 et 8 de l'arrêté royal du 18 février 1971 concernant la désignation | afdelingen 6, 7 en 8 van het koninklijk besluit van 18 februari 1971 |
betreffende de aanwijzing van de afgevaardigden van het personeel van | |
des délégués du personnel des comités et des comités d'arrondissement | de comités en arrondissementscomités voor veiligheid, gezondheid en |
de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. | verfraaiing van de werkplaatsen. |
Art. 9.Sont électeurs, tous les ouvriers de l'entreprise, à condition |
Art. 9.Zijn kiezers, alle werklieden van de onderneming, op |
: | voorwaarde dat zij : |
a) d'avoir atteint l'âge de 16 ans; | a) de leeftijd van 16 jaar bereikt hebben; |
b) d'avoir été occupés au moins 3 mois dans l'entreprise. | b) sinds ten minste drie maanden tewerkgesteld zijn in de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 10.La délégation syndicale est reçue par l'employeur aussitôt |
Art. 10.De syndicale afvaardiging wordt zo vlug mogelijk en binnen de |
que possible et dans les 7 jours ouvrables : | 7 werkdagen door de werkgever ontvangen : |
a) à l'occasion de toute demande concernant : | a) naar aanleiding van elke vraag betreffende : |
- les relations de travail; | - de arbeidsverhoudingen; |
- les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | - de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
de travail ou accords collectifs au sein de l'entreprise sans porter | arbeidsovereenkomsten of collectieve akkoorden in de schoot van de |
atteinte aux conventions collectives de travail ou accords conclus à | onderneming, zonder dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de |
collectieve arbeidsovereenkomsten of akkoorden die op andere vlakken | |
d'autres niveaux; | zijn gesloten; |
- l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de louage de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
- l'application des taux de salaires et des règles de classification; | - de toepassing van de loonschalen en van de classificatieregels; |
- le respect des principes généraux précisés dans la présente | - de naleving van de algemene beginselen bepaald in deze collectieve |
convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
b) à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif | b) naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard |
survenant dans l'entreprise ou en cas de menace de pareils litiges ou | die zich in de onderneming voordoet of wanneer dergelijke geschillen |
différends; | of betwistingen dreigen te ontstaan. |
c) à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel | c) naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting dat niet |
qui n'a pu être résolu après avoir été présenté par la voie | kon opgelost worden na te zijn ingediend langs de gewone hiërarchische |
hiérarchique habituelle, par l'ouvrier intéressé, assisté, à sa | weg door de belanghebbende werkman, op zijn verzoek bijgestaan door |
demande, par son délégué syndical. | zijn syndicale afgevaardigde. |
Art. 11.A défaut de conseil d'entreprise, la délégation syndicale |
Art. 11.Bij ontstentenis van de ondernemingsraad zal de syndicale |
pourra assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce | afvaardiging de taken, rechten en opdrachten kunnen uitoefenen die aan |
conseil conformément aux dispositions du chapitre II, section 1re de | deze raad werden toegekend overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk |
la convention collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du | II, afdeling 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 9 |
Conseil national du travail, coordonnant les accords nationaux et les | maart 1972 in de Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de in de |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, | Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomst betreffende de ondernemingsraden, algemeen |
arrêté royal du 12 septembre 1972 (Moniteur belge du 25 novembre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972 |
1972). | (Belgisch Staatsblad van 25 november 1972). |
CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging |
Art. 12.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner un préjudice |
Art. 12.Het mandaat van syndicale afgevaardigde mag geen aanleiding |
quelconque pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les délégués | geven tot enig nadeel voor diegene die het uitoefent. Dit betekent dat |
jouissent des promotions et avancements normaux de la catégorie | de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en |
d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. | bevorderingen van de categorie van werklieden waartoe zij behoren. |
Art. 13.Les membres de la délégation syndicale peuvent disposer |
Art. 13.De leden van de syndicale afvaardiging kunnen gedurende het |
pendant l'horaire normal de travail, des temps et des facilités | normaal werkrooster over de nodige tijd en faciliteiten beschikken om |
nécessaires pour l'exercice collectif ou individuel des missions et | de in deze overeenkomst omschreven syndicale opdrachten en |
activités syndicales prévues par la présente convention collective de travail. | activiteiten collectief of individueel uit te oefenen. |
Les heures nécessaires pour l'exercice de ces missions sont fixées de | De uren nodig voor de uitoefening van deze opdrachten worden in |
commun accord sur le plan de l'entreprise. | gemeenschappelijk overleg op het vlak van de onderneming bepaald. |
A défaut d'un accord, un minimum de 2 heures par semaine et par | Bij gebrek aan akkoord wordt in ieder geval een minimum van 2 uren per |
délégué est en tout état de cause octroyé. | week en per afgevaardigde toegekend. |
Ces heures seront rétribuées au salaire moyen normal de chaque | Deze uren worden bezoldigd op grond van het normaal gemiddeld loon van |
intéressé. | elke betrokkene. |
L'entreprise met à la disposition des délégués syndicaux un local afin | De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale |
de leur permettre de remplir adéquatement leur mission. | afgevaardigden, teneinde hen toe te laten hun opdracht passend te |
Art. 14.a) Les membres effectifs et suppléants de la délégation |
vervullen. Art. 14.a) De effectieve en plaatsvervangende leden van de syndicale |
syndicale ne peuvent pas être licenciés pour des motifs inhérents à | afvaardiging mogen niet worden afgedankt om redenen die eigen zijn aan |
l'exercice de leur mandat. | de uitoefening van hun mandaat. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical effectif ou | De werkgever die voornemens is een effectieve of plaatsvervangende |
suppléant, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en | syndicale afgevaardigde om gelijk welke reden, behalve dringende |
informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation | reden, af te danken, verwittigt voorafgaandelijk de syndicale |
syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. | afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van |
deze afgevaardigde heeft voorgedragen. | |
Cette information est signifiée par lettre recommandée à la poste | Deze verwittiging gebeurt bij een ter post aangetekend schrijven dat |
produisant ses effets le troisième jour suivant la date de son | uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de |
expédition. | verzending. |
L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours | De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven |
pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement | dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen |
envisagé. Cette notification est faite par lettre recommandée; la | afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij een |
période de sept jours susvisée débute le jour où la lettre envoyée par | ter post aangetekend schrijven; de bovenvermelde periode van zeven |
l'employeur produit ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas de l'appréciation du bureau de conciliation de la commission paritaire. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail. b) En cas de licenciement d'un délégué syndical effectif ou suppléant pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. | dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen. De maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, zal het geschil betreffende de geldigheid van de redenen, die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. b) In geval van afdanking van een effectieve of plaatsvervangende syndicale afgevaardigde wegens dringende reden, moet de syndicale afvaardiging daarvan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
c) Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas | c) Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in |
suivants : | navolgende gevallen : |
1° S'il licencie un délégué syndical effectif ou suppléant sans | 1° Indien hij een effectieve of plaatsvervangende syndicale |
respecter la procédure prévue sub a, ci-dessus, | afgevaardigde afdankt, zonder de onder sub a bepaalde procedure na te leven. |
2° Si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2° Indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition sub a, alinéa premier, n'est | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van sub a, |
pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du | eerste lid, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank |
travail. | niet wordt erkend. |
3° Si l'employeur a licencié le délégué syndical effectif ou suppléant | 3° Indien de werkgever een effectieve of plaatsvervangende syndicale |
pour motif grave et que le tribunal du travail a déclaré le | afgevaardigde heeft ontslagen wegens dringende reden en de |
licenciement non fondé. | arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard. |
4° Si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | 4° Indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens een zware fout |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué effectif ou | van de werkgever, die voor de effectieve of plaatsvervangende |
suppléant un motif de résiliation immédiate du contrat. | syndicale afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet |
juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août | van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van |
1978). | 22 augustus 1978). |
Art. 15.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 15.De syndicale afvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel, |
communications utiles pour le personnel. Ces communications devront | zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren. Deze |
avoir un caractère professionnel ou syndical. | mededelingen moeten van professionele of syndicale aard zijn. |
Des réunions d'information du personnel de l'entreprise pourront être | Op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren zullen, mits instemming |
organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et | van de werkgever, die zijn toestemming niet willekeurig mag weigeren, |
pendant les heures de travail et ce moyennant accord de l'employeur, | voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming |
celui-ci ne pouvant pas refuser arbitrairement cet accord. | kunnen ingericht worden door de syndicale afvaardiging. |
Art. 16.Les délégués permanents des organisations syndicales peuvent, |
Art. 16.De vrijgestelden van de syndicale organisaties zullen, mits |
moyennant accord de l'employeur, qui ne peut pas le refuser | toestemming van de werkgever, die zijn toestemming niet willekeurig |
arbitrairement, assister aux réunions que les délégués tiennent entre | mag weigeren, de vergaderingen kunnen bijwonen die de afgevaardigden |
eux dans l'enceinte de l'entreprise et aux réunions qui y sont | onderling beleggen binnen de omheining van de onderneming alsmede de |
organisées par les délégués syndicaux. | vergaderingen die er door de syndicale afgevaardigden zullen ingericht worden. |
Art. 17.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou |
Art. 17.In geval van noodzaak, erkend door de syndicale afvaardiging |
l'employeur, l'autre partie ayant été préalablement informée, les | of door de werkgever, doen de partijen, na de andere partij vooraf te |
parties font appel aux délégués permanents de leurs organisations | hebben verwittigd, beroep op de vrijgestelden van hun respectieve |
respectives. En cas de désaccord persistant, elles adressent également | organisaties. In geval van blijvend meningsverschil, dienen zij |
un recours d'urgence au bureau de conciliation de la commission | eveneens een dringend verhaal in bij het verzoeningsbureau van het |
paritaire. | paritair comité. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 18.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 28 février 1974 "Statut des | arbeidsovereenkomst van 28 februari 1974 "Statuut van de syndicale |
délégations syndicales", conclue au sein de la Sous-commission | afvaardigingen", gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
paritaire pour la récupération de métaux et rendue obligatoire par | terugwinning van metalen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
l'arrêté royal du 3 décembre 1974 (Moniteur belge du 4 mars 1975). Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en indiquer les motifs et à déposer en même temps des propositions d'amendements qui sont discutées au sein de la sous-commission paritaire dans un délai d'un mois à dater de leur réception. Art. 20.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, y incluse la durée du préavis de dénonciation, les parties s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans qu'il y ait eu une conciliation préalable par intervention des organisations des employeurs et des travailleurs et, en cas de besoin, par un recours d'urgence à la sous-commission paritaire nationale ou à son bureau de conciliation. Art. 21.Les cas spéciaux ou non prévus par la présente convention collective de travail sont examinés par la sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. La Ministre de l'Emploi, |
besluit van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 4 maart 1975). Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2003 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door een der partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor ondernemingen voor de terugwinning van metalen. De partij die het initiatief van de opzegging neemt, verbindt er zich toe de redenen ervan op te geven en tegelijkertijd amendementsvoorstellen in te dienen welke binnen één maand na de ontvangst in de schoot van het paritair subcomité worden besproken. Art. 20.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met inbegrip van de duur van de opzegging, gaan de partijen de verbintenis aan tot geen staking of lock-out over te gaan zonder dat vooraf een verzoening werd betracht door tussenkomst van de organisaties van werkgevers en van werknemers en, desnoods, door een dringend beroep te doen op het paritair subcomité of op het verzoeningsbureau daarvan. Art. 21.Speciale of in deze overeenkomst niet voorziene gevallen worden door het paritair subcomité onderzocht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |