Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la fixation des modalités de la durée du travail, du travail de nuit, du dimanche et des jours fériés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de bepaling van de modaliteiten van de arbeidsduur en de tewerkstelling 's nachts en op zon- en feestdagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 octobre 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1999, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
fixation des modalités de la durée du travail, du travail de nuit, du | betreffende de bepaling van de modaliteiten van de arbeidsduur en de |
dimanche et des jours fériés (1) | tewerkstelling 's nachts en op zon- en feestdagen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 octobre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1999, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
fixation des modalités de la durée du travail, du travail de nuit, du | betreffende de bepaling van de modaliteiten van de arbeidsduur en de |
dimanche et des jours fériés. | tewerkstelling 's nachts en op zon- en feestdagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
MMe F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
Convention collective de travail du 25 octobre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1999 |
Fixation de modalités de la durée du travail, du travail de nuit, du | Bepaling van de modaliteiten van de arbeidsduur en de tewerkstelling |
dimanche et des jours fériés. (Convention enregistrée le 13 décembre | 's nachts en op zon- en feestdagen (Overeenkomst geregistreerd op 13 |
2000 sous le numéro 55991/CO/329) | december 2000 onder het nummer 55991/CO/329) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux travailleurs occupés dans les organisations qui | de werkgevers en de werknemers tewerkgesteld in organisaties die |
ressortissent à la compétence de la Commission paritaire pour le | vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
secteur socio-culturel à l'exception des travailleurs dont le lieu de | socio-culturele sector met uitzondering van de werknemers waarvan de |
travail est situé hors de Belgique et des travailleurs désignés par le | plaats van tewerkstelling buiten België is gelegen, en van de door de |
Roi comme investis d'un poste de direction ou de confiance. | Koning aangewezen werknemers die een leidende functie of een |
vertrouwenspost bekleden. | |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : les employés et les ouvriers, |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke |
masculins et féminins. | werklieden en bedienden. |
Art. 3.Cette convention collective de travail a notamment pour but de |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft namelijk tot doel |
de toepassingsmodaliteiten vast te leggen van het koninklijk besluit | |
fixer les modalités d'application de l'arrêté royal du 16 juin 1999 | van 16 juni 1999 betreffende de arbeidsduur en de tewerkstelling 's |
relatif à la durée du travail et à l'occupation de travailleurs la | nachts en op zon- en feestdagen van werknemers in de socio-culturele |
nuit, le dimanche et les jours fériés dans le secteur socio-culturel | |
(Moniteur belge du 24 juillet 1999). | sector (Belgisch Staatsblad van 24 juli 1999). |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst bevelen de |
les parties recommandent aux employeurs de veiller à ce que | partijen de werkgevers aan het werk zodanig te organiseren dat een |
l'organisation du travail permette d'éviter au maximum le recours aux | beroep op de afwijkingen bepaald in het voornoemde koninklijk besluit |
cadres dérogatoires décrits dans l'arrêté royal précité. | maximaal wordt vermeden. |
CHAPITRE II. - Durée du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur |
Art. 4.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 4.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, la durée hebdomadaire normale de travail, fixée à 38 heures | wordt de normale gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 38 uur, |
en moyenne par la convention collective de travail du 31 mars 1999 | vastgelegd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1999 |
relative à la fixation de la durée du travail et de ses modalités dans | betreffende de vaststelling van de arbeidsduur en de modaliteiten |
le secteur socio-culturel, est calculée sur base de la période de | ervan in de socio-culturele sector, berekend op basis van de |
référence prévue à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 16 juin 1999 précité. | referteperiode zoals bepaald in artikel 3, § 1, van het voornoemde koninklijk besluit van 16 juni 1999. |
Art. 5.Les dispositions des §§ 1er et 2 de l'article 3 de l'arrêté |
Art. 5.De bepalingen van § 1 en § 2 van artikel 3 van het voornoemde |
royal du 16 juin 1999 précité s'appliquent aux travailleurs décrits à | koninklijk besluit van 16 juni 1999 zijn van toepassing op de |
l'article 2 de cet arrêté royal et notamment aux travailleurs affectés | werknemers bedoeld in artikel 2 van dit koninklijk besluit en meer |
aux activités suivantes, pour autant que leur employeur ressorte à la | bepaald op de werknemers die volgende activiteiten uitoefenen, voor- |
compétence de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel : | zover hun werkgever onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector valt : |
- activités des centres culturels; | - activiteiten van culturele centra; |
- activités des radios et télévisions; | - activiteiten van radio- en televisieverenigingen; |
- production audiovisuelle liée à l'éducation permanente; | - audiovisuele productie in de sector van permanente educatie; |
- encadrement de et prestations dans le cadre de championnats, | - omkadering van en prestaties inzake kampioenschappen, tornooien, |
tournois, journées sportives et de promotion sportive; | sportdagen en sportpromotiedagen; |
- organisation de spectacles et d'événements et régie de ces | - organisatie van spektakels en evenementen en de regie ervan; |
manifestations; - encadrement de et prestations dans le cadre de stages et camps résidentiels ou non, pour enfants, jeunes et adultes dans les maisons de jeunes et les centres de jeunes; - encadrement et prestations dans le cadre d'accompagnements, d'animations et de formations pour enfants, jeunes et adultes, réunions, festivals, expositions, manifestations publiques, opérations de récolte, campagnes, colloques et séminaires résidentiels ou non; - animation, accueil et encadrement des personnes dans le sous-secteur du tourisme non commercial et dans les centres d'hébergement de jeunes; - tâches liées au prêt mobile et à l'informatique des médiathèques, bibliothèques et ludothèques; | - omkadering van en prestaties inzake stages of kampen, al dan niet residentieel, voor kinderen, jongeren en volwassenen en in jeugdhuizen en jeugdcentra; - omkadering van en prestaties inzake begeleiding, animatie en vorming voor kinderen, jongeren en volwassenen, vergaderingen, festivals, tentoonstellingen, publieke manifestaties, inzamelacties, campagnes, colloquia, seminaries, al dan niet residentieel; - animatie, onthaal en omkadering van personen in de deelsector van het niet-commerciële toerisme en in overnachtingscentra voor jongeren; - taken in verband met de mobiele uitlening en informatica van mediatheken, bibliotheken en ludotheken; |
- accueil, surveillance, encadrement, nettoyage, entretien et contrôle | - onthaal, bewaking, omkadering, onderhoud en reiniging en controle |
de la sécurité dans les établissements et centres sportifs. | van de veiligheid in de sportinstellingen en sportcentra. |
CHAPITRE III. - Travail de nuit | HOOFDSTUK III. - Nachtarbeid |
Art. 6.Les dispositions de l'article 4 de l'arrêté royal du 16 juin |
Art. 6.De bepalingen van artikel 4 van het voornoemde koninklijk |
besluit van 16 juni 1999 zijn van toepassing op de activiteiten | |
1999 précité s'appliquent aux travailleurs décrits à l'article 2 de | bedoeld in artikel 2 van dit koninklijk besluit en meer bepaald op de |
cet arrêté royal et notamment aux activités des travailleurs suivants, | activiteiten van volgende werknemers voor zover hun werkgever onder |
pour autant que leur employeur ressortisse à la compétence de la | het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel : | sector valt : |
- le personnel des centres culturels; | - personeel van de culturele centra; |
- le personnel des radios et télévisions non commerciales; | - personeel van niet-commerciële radio- en televisieverenigingen; |
- le personnel des établissements et centres sportifs; | - personeel van sportinstellingen en sportcentra; |
- le personnel affecté à l'organisation et à l'encadrement d'activités | - personeel dat activiteiten verricht inzake organisatie en |
socio-culturelles résidentielles ou d'encadrement de jeunes ou dans | begeleiding van socio-culturele activiteiten met overnachting of |
les maisons de jeunes ou dans les centres de jeunes; | begeleiding van jeugd of in jeugdhuizen of in jeugdcentra; |
- le personnel affecté aux tâches suivantes : | - personeel met volgende opdrachten : |
- organisation de spectacles et régie de spectacles; | - organisatie van spektakels en de regie ervan; |
- organisation de et prestations dans le cadre d'animations et | - organisatie van en prestaties inzake animatie en vorming voor |
formations pour enfants, jeunes et adultes, réunions, festivals, | kinderen, jongeren en volwassenen, vergaderingen, festivals, |
expositions, manifestations publiques exceptionnelles; | tentoonstellingen, uitzonderlijke publieke manifestaties; |
- animation, accueil et encadrement des personnes dans le sous-secteur | - animatie, onthaal en begeleiding van personen in de deelsector van |
du tourisme non commercial et dans les centres d'hébergement de jeunes; | het niet-commerciële toerisme en in overnachtingcentra voor jongeren; |
- tâches liées au prêt et à l'informatique des médiathèques, | - taken inzake de uitlening en informatica van mediatheken, |
bibliothèques et ludothèques. | bibliotheken en ludotheken. |
CHAPITRE IV. - Travail du dimanche et des jours fériés | HOOFDSTUK IV. - Arbeid op zon- en feestdagen |
Art. 7.Les dispositions de l'article 5 de l'arrêté royal du 16 juin |
Art. 7.De bepalingen van artikel 5 van het voornoemde koninklijk |
1999 précitée s'appliquent aux travailleurs visés à l'article 2 de cet | besluit van 16 juni 1999 zijn van toepassing op de werknemers bedoeld |
arrêté royal et notamment aux travailleurs affectés aux activités | in artikel 2 van dit koninklijk besluit en meer bepaald op de |
suivantes, pour autant que leur employeur ressortisse à la compétence | werknemers die volgende activiteiten uitoefenen voor zover hun |
de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel : | werkgever onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de |
- activités des centres culturels; | socio-culturele sector valt : |
- activités des radios et télévisions; | - activiteiten in culturele centra; |
- production audiovisuelle liée à l'éducation permanente; - encadrement de et prestations dans le cadre de championnats, tournois, journées sportives et de promotion sportive; - organisation de spectacles et d'événements et régie de ces manifestations; - encadrement de et prestations dans le cadre de stages et camps résidentiels ou non, pour enfants, jeunes et adultes et dans les maisons de jeunes et dans les centres de jeunes; - encadrement de et prestations dans le cadre d'accompagnements, d'animations et formations pour enfants, jeunes et adultes, réunions, festivals, expositions, manifestations publiques, opérations de récolte, campagnes, colloques et séminaires résidentiels ou non; - animation, accueil et encadrement des personnes dans le sous-secteur du tourisme non commercial et dans les centres d'hébergement de jeunes; - tâches liées au prêt mobile et à l'informatique des médiathèques, bibliothèques et ludothèques; | - activiteiten van radio- en televisieverenigingen; - audiovisuele productie in de sector volksontwikkeling; - omkadering van en prestaties inzake kampioenschappen, tornooien, sportdagen en sportpromotiedagen; - organisatie van spektakels en evenementen en de regie ervan; - omkadering van en prestaties inzake stages en kampen, al dan niet residentieel, voor kinderen, jongeren en volwassenen en in jeugdhuizen en in jeugdcentra; - omkadering van en prestaties inzake begeleiding, animatie en vorming voor kinderen, jongeren en volwassenen, vergaderingen, festivals, tentoonstellingen, publieke manifestaties, inzamelacties, campagnes, colloquia, seminaries, al dan niet residentieel; - animatie, onthaal en omkadering van personen in de deelsector van het niet-commerciële toerisme en in overnachtingcentra voor jongeren; - taken in verband met de mobiele uitlening en informatica van mediatheken, bibliotheken en ludotheken; |
- accueil, surveillance, encadrement, entretien, nettoyage et contrôle | - onthaal, bewaking, omkadering, onderhoud en reiniging en controle |
de la sécurité dans les établissements et centres sportifs. | van de veiligheid in de sportinstellingen en sportcentra. |
Art. 8.§ 1er. Le nombre de dimanches prestés par un travailleur au |
Art. 8.§ 1. Het aantal zondagen waarop een werknemer tijdens het |
cours de l'année civile ne peut dépasser 10. | burgerlijk jaar arbeid kan verrichten, mag 10 niet overschrijden. |
§ 2. Toutefois, ce nombre de dimanches peut être porté à 13 dans les | § 2. Dit aantal zondagen wordt op 13 gebracht voor de verenigingen |
"verenigingen voor volksontwikkeling" reconnues en vertu du décret de | voor volksontwikkeling erkend bij decreet van de Vlaamse Gemeenschap |
la Communauté flamande du 19 avril 1995. | van 19 april 1995. |
§ 3. Ce nombre de dimanches peut être porté à 26 pour les activités et | § 3. Dit aantal zondagen wordt op 26 gebracht voor de volgende |
les sous-secteurs suivants : | activiteiten of subsectoren : |
- la formation des cadres et les "vorminginstellingen"; | - vorming van kaderleden en vormingsinstellingen; |
- les centres culturels; | - culturele centra; |
- les activités liées à la production et à la diffusion de l'actualité | - activiteiten verbonden aan de productie en de uitzending van de |
dans les radios et télévisions non commerciales; | actualiteitsberichtgeving via niet-commerciële radio en televisie; |
- les centres et clubs sportifs; | - sportcentra en -clubs; |
- les organisations de tourisme non commercial qui accueillent habituellement du public le dimanche; - les centres et maisons de jeunes et les organisations de jeunesse qui accueillent habituellement du public le dimanche. § 4. Dans tous les cas il est garanti un dimanche non presté par mois sauf pour les sportifs non professionnels et leurs arbitres et leurs accompagnateurs et dans le secteur du tourisme non commercial. § 5. Les limites fixées dans le présent article pourront être dépassées pour des activités spécifiques dans les entreprises et sous-secteurs avec l'accord de la commission paritaire. | - niet-commerciële toeristische organisaties die gewoonlijk publiek ontvangen op zondag; - jeugdcentra en -huizen en jeugdorganisaties die gewoonlijk publiek ontvangen op zondag. § 4. In ieder geval wordt één vrije zondag per maand gegarandeerd behoudens voor de niet-professionele sportbeoefenaars, hun scheidsrechters en hun begeleiders en in de sector van het niet-commerciële toerisme. § 5. De grenzen bepaald in dit artikel kunnen overschreden worden voor specifieke activiteiten bepaald per organisatie of subsector mits het akkoord van het paritair comité. |
CHAPITRE V. - Compensations | HOOFDSTUK V. - Compensaties |
Art. 9.En application de l'article 29, § 4, de la loi sur le travail |
|
du 16 mars 1971, il est convenu que l'employeur peut convenir tout ou | Art. 9.Als toepassing van artikel 29, § 4, van de arbeidswet van 16 |
partie du sursalaire dû pour le travail supplémentaire en repos | |
compensatoire après concertation avec le travailleur. | maart 1971 wordt bepaald dat de werkgever, na overleg met de |
Dans le cas où le sursalaire d'une heure supplémentaire est converti | werknemer, de toeslag verschuldigd in geval van overwerk, geheel of |
entièrement en repos compensatoire, | gedeeltelijk kan omzetten in inhaalrust. |
- toute heure supplémentaire donnant lieu au paiement d'un sursalaire | Ingeval de toeslag voor overwerk volledig wordt omgezet in inhaalrust, |
à un taux de 50 p.c. ouvre le droit à un repos d'au moins 1/2 heure; | - geeft elk uur overwerk dat vergoed wordt met een toeslag van 50 pct. |
- toute heure prestée un dimanche ou un jour férié donnant lieu au | recht op ten minste 1/2 uur inhaalrust; |
paiement d'un sursalaire à 100 p.c. ouvre le droit à un repos d'au | - geeft elk uur overwerk op een zon- of feestdag, dat vergoed wordt |
moins 1 heure. | met een toeslag van 100 pct. recht op ten minste 1 uur inhaalrust. |
Art. 10.§ 1er. Il est accordé aux travailleurs décrits à l'article 3, |
Art. 10.§ 1. Aan de werknemers, bedoeld in artikel 3, § 3, artikel 4 |
§ 3, l'article 4 et l'article 5, 2e tiret de l'arrêté royal du 16 juin | en artikel 5, 2e gedachtestreepje van het voornoemde koninklijk |
1999 précité, une compensation de 20 p.c. par heure pour le travail | besluit van 16 juni 1999, wordt voor nachtarbeid, arbeid op zon- en |
presté durant le dimanche, les jours fériés, la nuit ou dans des | |
plages horaires dépassant 9 heures par jour ou 40 heures par semaine. | feestdagen en arbeid gepresteerd boven 9 uur per dag of 40 uur per |
week een compensatie toegekend van 20 pct. per uur. | |
Les compensations accordées en vertu des régimes cités ne peuvent être | De compensaties, toegekend op basis van deze afwijkingen, kunnen |
cumulées entre elles. | onderling niet worden gecumuleerd. |
Pour autant qu'il s'agisse de compenser les heures prestées autorisées | Voorzover de te compenseren uren worden gepresteerd binnen de |
dans les cadres dérogatoires sur base des articles 3, 4 et 5 de | afwijkingen toegestaan op grond van de artikelen 3, 4 en 5 van het |
l'arrêté royal du 16 juin 1999 précité, ces compensations ne peuvent | voornoemde koninklijk besluit van 16 juni 1999, worden deze |
pas non plus être cumulées avec les compensations accordées pour | compensaties evenmin gecumuleerd met de compensaties voor overwerk, |
travail supplémentaire telles que prévues à l'article 9 de cette | zoals bepaald in artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. | § 2. De werkgever kan, na overleg met de werknemer, de compensatie van |
§ 2. L'employeur peut accorder cette compensation de 20 p.c. soit en | 20 pct. toekennen in de vorm van een toeslag of van inhaalrust. De |
repos compensatoire soit en sursalaire après concertation avec le | |
travailleur. Le repos compensatoire accordé sur base des 20 p.c. est | inhaalrust toegekend op basis van deze 20 pct. wordt beschouwd als |
considéré comme temps de travail normal tant pour le calcul de la | arbeidstijd zowel voor de berekening van de arbeidstijd als voor de |
rémunération que du temps de travail. | verloning. |
§ 3. Les compensations données sous la forme de repos compensatoires | § 3. De compensatie in de vorm van inhaalrust worden ten laatste |
sont attribuées dans les 6 mois qui suivent les prestations. | opgenomen binnen 6 maanden na het leveren van de prestaties. |
§ 4. Sans préjudice des dispositions prévues à l'article 11, une | § 4. Zonder afbreuk te doen aan wat is bepaald in artikel 11, kan een |
convention collective de travail ou le règlement de travail peut | collectieve arbeidsovereenkomst of het arbeidsreglement andere maar |
prévoir l'octroi d'avantages au moins équivalents dans un système de | minstens gelijkwaardige compensaties vastleggen volgens een ander |
calcul différent. | systeem van berekening. |
§ 5. A titre provisoire et tant que les moyens disponibles dans le | § 5. Ten voorlopige titel en zolang er onvoldoende middelen in de |
secteur sont insuffisants, les parties conviennent que les | sector voorhanden zijn, komen de partijen overeen dat de compensaties |
compensations accordées en vertu de cet article sont plafonnées, par | toegekend op grond van dit artikel, per werknemer en per jaar, beperkt |
travailleur et par an, à 6 jours ou leur équivalent en sursalaire. | zijn tot maximum 6 dagen of hun equivalent in toeslagen. |
CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur et dispositions diverses | HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding en diverse bepalingen |
Art. 11.Les avantages qui auraient été précédemment accordés par et |
Art. 11.De voordelen die al zijn toegekend op grond van collectieve |
en vertu de conventions collectives de travail sous-sectorielles ou | arbeidsovereenkomsten op subsectoraal of ondernemingsniveau, van het |
conclues dans les entreprises, du règlement de travail, ou par | arbeidsreglement of van het gebruik, als tegenprestatie voor |
l'usage, en contrepartie, de dérogations similaires ne peuvent pas | gelijkaardige afwijkingen, kunnen niet worden gecumuleerd met de |
être cumulés avec les avantages prévus dans la présente convention | voordelen bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. | |
Ces règles ne peuvent néanmoins avoir pour effet de restreindre la | Deze bepalingen mogen evenwel niet tot gevolg hebben dat reeds |
portée des dispositions accordant des avantages plus importants que | toegekende voordelen die gunstiger zijn dan deze bepaald in deze |
ceux qui sont prévus par la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst, worden beperkt. |
En cas de contestation sur l'application du présent article, la partie | In geval van betwisting in verband met de toepassing van dit artikel, |
la plus diligente peut faire appel au bureau de conciliation de la | kan de meest gerede partij een beroep doen op het verzoeningsbureau |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. | van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. |
Si aucun accord n'a pas pu y être trouvé, il est laissé 6 mois aux | Indien hier geen akkoord wordt bereikt, krijgen de partijen 6 maanden |
parties pour trouver un accord; durant cette période, les avantages | |
qui étaient en vigueur avant l'entrée en vigueur de la présente | om een akkoord te sluiten; tijdens deze periode blijven de voordelen |
convention collective de travail restent d'application tandis que ceux | gelden die van kracht waren op het ogenblik van de inwerkingtreding |
qui sont prévus à l'article 10 de cette convention collective de | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, terwijl de compensaties, |
travail sont suspendus. | bepaald in artikel 10, opgeschort worden. |
Art. 12.Les parties conviennent que cette convention collective de |
Art. 12.De partijen komen overeen dat deze collectieve |
travail sera l'objet d'une évaluation par la commission paritaire deux | arbeidsovereenkomst het voorwerp uitmaakt van een evaluatie van het |
ans après son entrée en vigueur. | paritair comité na een periode van twee jaar na de inwerkingtreding |
Art. 13.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 3 |
ervan. Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 3 |
août 1999. | augustus 1999. |
Elles est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | |
par chaque partie signataire par lettre recommandée adressée au | Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk |
président de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | van de ondertekenende partijen met betekening van een |
avec un préavis de 6 mois. | opzeggingstermijn van 6 maanden bij een ter post aangetekende brief, |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | |
socio-culturele sector. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |