Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant les groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant les groupes à | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
risque (1) | betreffende de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant les groupes à | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
risque. | risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 30 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 |
Groupes à risque (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous le | Risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 |
numéro 67368/CO/119) | onder het nummer 67368/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ capplication | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la | de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van |
compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue en |
bedoeld. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la section 1ère, chapitre II de la loi du 5 septembre | uitvoering van afdeling 1, hoofdstuk II van de wet van 5 september |
2001 visant à améliorer le taux d'emploi dans travailleurs (Moniteur | 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers |
belge du 15 septembre 2001), ainsi qu'en exécution de l'accord | (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001), alsmede in uitvoering van |
interprofessionnel du 24 décembre 2002. | het interprofessioneel akkoord van 24 december 2002. |
CHAPITRE II. - Emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Tewerkstelling van risicogroepen |
Art. 4.Les entreprises qui embauchent à durée indéterminée des |
Art. 4.De ondernemingen die langdurig werklozen, laaggeschoolde |
chômeurs de longue durée, des chômeurs à qualification réduite, des | |
chômeurs âgés de 50 ans au moins, des demandeurs d'emploi qui ont | werklozen, werklozen met een leeftijd van minstens 50 jaar, |
suivi le plan d'accompagnement pour chômeurs, des handicapés, des | werkzoekenden die het begeleidingsplan voor werklozen hebben gevolgd, |
personnes qui réintègrent le marché de l'emploi ou des bénéficiaires | gehandicapten, personen die terugkeren op de arbeidsmarkt of |
du minimum de moyens d'existence, peuvent bénéficier d'une allocation | bestaansminimumtrekkers voor onbepaalde duur aanwerven, kunnen een |
unique et forfaitaire à charge du "Fonds social et de garantie du | eenmalige forfaitaire toelage ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
commerce alimentaire". | Fonds voor de handel in voedingswaren" bekomen. |
Cette allocation s'élève à 743,68 EUR pour l'embauche d'un ouvrier à | Deze toelage bedraagt 743,68 EUR voor de voltijdse aanwerving van een |
temps plein, et à 371,84 EUR pour l'embauche d'un ouvrier à temps | arbeider en 371,84 EUR voor de aanwerving van een deeltijds in dienst |
partiel avec contrat d'au moins 18 heures/semaine. | genomen arbeider met een overeenkomst van minstens 18 uur/week. |
Cette allocation est octroyée lorsque l'ouvrier a atteint six mois | Deze toelage wordt toegekend wanneer de arbeider zes maanden |
d'ancienneté dans l'entreprise. | anciënniteit heeft bereikt in de onderneming. |
Art. 5.Les entreprises qui remplacent des travailleurs qui |
Art. 5.De ondernemingen die werknemers die geheel of gedeeltelijk hun |
interrompent totalement ou partiellement leur carrière professionnelle | beroepsloopbaan onderbreken, of werknemers die bruggepensioneerd zijn |
ou des travailleurs en prépension à partir de ou après l'âge de 58 | vanaf of na de leeftijd van 58 jaar vervangen door arbeiders die |
ans, par des ouvriers qui appartiennent aux groupes à risque | behoren tot de bovengenoemde risicogroepen, kunnen ten laste van het |
susmentionnés, peuvent bénéficier d'une même allocation unique et | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" genieten |
forfaitaire à charge du "Fonds social et de garantie du commerce | van dezelfde eenmalige forfaitaire toelage onder dezelfde voorwaarden |
alimentaire" dans les mêmes conditions que celles fixées à l'article 3 | als deze vastgesteld in artikel 3 hierboven. |
ci-dessus. Art. 6.Les entreprises qui remplacent des travailleurs mis à la |
Art. 6.De ondernemingen die werknemers die bruggepensioneerd zijn op |
prépension à 56 ans par des ouvriers, peuvent bénéficier d'une | 56 jaar vervangen door arbeiders, kunnen ten laste van het "Waarborg- |
allocation unique et forfaitaire à charge du "Fonds social et de | en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" genieten van een |
garantie du commerce alimentaire". | eenmalige en forfaitaire toelage. |
Cette allocation s'élève à 1.239,47 EUR en cas de remplacement par un | Deze toelage bedraagt 1.239,47 EUR voor de voltijdse aanwerving van |
ouvrier à temps plein et de 619,73 EUR en cas de remplacement par un | een arbeider en 619,73 EUR voor de aanwerving van een deeltijds in |
ouvrier à temps partiel avec un contrat d'au moins 18 heures par | dienst genomen arbeider met een overeenkomst van minstens 18 uur per |
semaine. | week. |
Cette allocation est octroyée lorsque l'ouvrier qui remplace le | Deze toelage wordt toegekend wanneer de arbeider die de |
prépensionné a atteint six mois d'ancienneté dans l'entreprise. | bruggepensioneerde vervangt zes maanden anciënniteit heeft bereikt in |
de onderneming. | |
Art. 7.La définition des groupes à risque cités ci-dessus est celle |
Art. 7.De omschrijving van de bovengenoemde risicogroepen is deze |
donnée par l'arrêté royal du 12 avril 1991, portant exécution de | vastgesteld bij koninklijk besluit van 12 april 1991, tot uitvoering |
l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions | van artikel 173 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale |
sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991). | bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991). |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie du |
Art. 8.De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
commerce alimentaire" est chargé de fixer les modalités d'exécution et | de handel in voedingswaren" wordt ermee belast de uitvoerings- en |
de contrôle pour l'octroi des allocations visées aux articles 3 à 5. | controlemodaliteiten voor de toekenning van de toelagen beschreven in |
Le paiement des allocations se fait sur décision du conseil | de artikelen 3 tot 5 vast te stellen. |
d'administration ou de comité de direction du "Fonds social et de | De uitbetaling van de toelagen geschiedt bij beslissing van de raad |
garantie du commerce alimentaire". Il ne peut être octroyé par ouvrier | van bestuur of van het directiecomité van het "Waarborg- en Sociaal |
qu'une allocation à l'employeur. | Fonds voor de handel in voedingswaren". Er kan per arbeider slechts |
Le cas échéant, le "Fonds social et de garantie du commerce | één maandelijkse toelage aan de werkgever toegekend worden. |
In voorkomend geval, kan het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | |
alimentaire" peut prendre les décisions nécessaires afin de limiter le | handel in voedingswaren" de nodige belissingen nemen om het bedrag van |
montant des allocations prévues aux articles 3 à 5, afin d'éviter un | de toelagen bedoeld in de artikelen 3 tot 5 te beperken, om zo een |
dépassement des moyens financiers provenant de la cotisation de 0,20 | overschrijding te voorkomen van de financiële middelen, voortvloeiend |
p.c. visée à l'article 8. | uit de bijdragen van 0,20 pct. bedoeld in artikel 8. |
Art. 9.Afin d'assurer le financement des mesures de promotion visées |
Art. 9.Teneinde de financiering te verzekeren van de |
aux articles 3 à 5, les employeurs visés à l'article 1er sont | tewerkstellingsbevorderende maatregelen bedoeld in de artikelen 3 tot |
redevables au "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire", | 5, zijn de werkgevers bedoeld in het eerste artikel aan het "Waarborg |
pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2003 d'une cotisation de | en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" voor de periode van |
0,20 p.c. calculée sur base des salaires bruts des ouvriers. | 1 januari tot 31 december 2003 een bijdrage verschuldigd van 0,20 pct. |
Elle est perçue et recouvrée par l'Office national de Sécurité | berekend op de brutolonen van de arbeiders. |
Ze wordt geheven en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, | |
sociale, selon les modalités fixées par les articles 14 à 17 de la | volgens de modaliteiten vastgesteld in de artikelen 14 tot 17 van de |
convention collective de travail du 13 juillet 1978 instituant un | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978 tot instelling van |
fonds de sécurité d'existence, rendue obligatoire par arrêté royal du | een fonds voor bestaanszekerheid, algemeen verbindend verklaard bij |
13 mars 1979. | koninklijk besluit van 13 maart 1979. |
CHAPITRE III. - Formation | HOOFDSTUK III. - Vorming |
Art. 10.De werkgevers zullen, in het kader van het interprofessioneel |
|
Art. 10.Dans le cadre de l'accord interprofessionnel du 24 décembre |
akkoord van 24 december 2002, hun inspanning voor de beroepsopleiding |
2002, les employeurs augmenteront leurs efforts pour la formation | |
professionnelle des ouvriers de l'entreprise à 1,80 p.c. de la masse | van de arbeiders binnen de bedrijven verhogen tot 1,80 pct. van de |
salariale brute des ouvriers et des ouvrières. | bruto loonmassa van de werklieden en werksters. |
Art. 11.Les employeurs fourniront aux conseils d'entreprises les |
Art. 11.De werkgevers zullen binnen het kader van de collectieve |
informations relatives à l'augmentation de l'effort pour la formation | arbeidsovereenkomst nr. 9 betreffende de ondernemingsraden van 9 maart |
1972 (koninklijk besluit van 12 september 1972, Belgisch Staatsblad | |
professionnelle des ouvriers dans le cadre de la convention collective | van 25 november 1972) inlichtingen verstrekken aan de |
de travail n° 9 du 9 mars 1972 relative aux conseils d'entreprises | ondernemingsraden over de verhoogde inspanning voor de |
(arrêté royal du 12 septembre 1972, Moniteur belge du 25 novembre | beroepsopleiding van de arbeiders. |
1972). Art. 12.Les dispositions des articles 9 et 10 ne sont pas applicables |
Art. 12.De bepalingen van de artikelen 9 en 10 zijn niet van |
dans les entreprises consacrant déjà 1,8 p.c. de la masse salariale | toepassing in de ondernemingen die reeds 1,8 pct. van de bruto |
brute à la formation professionnelle, comme prévu dans l'accord | loonmassa besteden aan de beroepsopleiding, zoals voorzien in het |
interprofessionnel du 24 décembre 2002. | interprofessioneel akkoord van 24 december 2002. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2003. Elle cesse de produire ses effets le 31 mars 2005. | april 2003. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2005. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |