Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/01/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2002 gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 3 décembre 2002, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2002
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone, relative aux mesures visant à Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de
promouvoir l'emploi (1) maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2002
travail du 3 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de
de la Communauté germanophone, relative aux mesures visant à maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling.
promouvoir l'emploi.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. Gegeven te Brussel, 9 januari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 3 décembre 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2002
Mesures visant à promouvoir l'emploi Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling
(Convention enregistrée le 8 décembre 2003 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2003 onder het nummer
68863/CO/319.02) 68863/CO/319.02)
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique HOOFDSTUK I. - Juridisch kader

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten

conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à comités en van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de
non-profitsector.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Communauté française, la Région wallonne, la Communauté germanophone et/ou la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région wallonne. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en/of gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap en/of de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en op de instellingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en niet erkend of gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteiten wordt verricht in het Waalse Gewest. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en bediendenpersoneel.

CHAPITRE III. - Définitions HOOFDSTUK III. - Definities

Art. 3.§ 1er. Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18

Art. 3.§ 1. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het

juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog
secteur non marchand. op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector.
§ 2. Par "fonds social", on entend : le fonds de sécurité d'existence § 2. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het fonds voor
dénommé "Fonds sectoriel Maribel" créé par la convention collective de bestaanszekerheid, genaamd "Fonds sectoriel Maribel", opgericht door
travail du 3 décembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2002, gesloten in
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen
de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté en -diensten van de Franse Gemeenchap, het Waalse Gewest en de
germanophone. Duitstalige Gemeenschap.
CHAPITRE IV Réduction des cotisations patronales de sécurité sociale HOOFDSTUK IV Vermindering van werkgeversbijdragen aan de sociale zekerheid

Art. 4.Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal, le travailleur

Art. 4.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit geeft de

qui, par trimestre, travaille pendant au moins 50 p.c. du nombre werknemer die, per kwartaal, ten minste gedurende 50 pct. van het
d'heures ou de jours de travail prévus dans le secteur pour un emploi aantal arbeidsuren of -dagen werkt, bepaald in de sector voor een
à temps plein donne droit à une réduction des cotisations patronales. voltijdse tewerkstelling, recht op een vermindering van de werkgeversbijdragen.
CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi HOOFDSTUK V. - Verbintenis ten gunste van de tewerkstelling

Art. 5.§ 1er. Les employeurs s'engagent à affecter intégralement les

Art. 5.§ 1. De werkgevers verbinden zich ertoe de vermindering van de

réductions de cotisations visées à l'article 4 au financement bijdragen, bedoeld in artikel 4, integraal aan te wenden voor de
d'emplois supplémentaires. financiering van bijkomende tewerkstelling.
§ 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit § 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit kan de
obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être exclu du bénéfice des avantages du Maribel Social, à condition : -qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du volume de l'emploi au fonds social, en indiquant la réduction que subit le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein en application de la réduction proposée pendant une année civile complète; - que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume de l'emploi sur base de critères objectifs préalablement établis et par décision motivée. werkgever, als hij verplicht is het tewerkstellingsvolume te verminderen, niet worden uitgesloten van de voordelen van de Sociale Maribel, op voorwaarde dat : -hij op voorhand, per aangetekende brief, de vermindering van het tewerkstellingsvolume verklaart aan het sociaal fonds, door de vermindering aan te tonen die het tewerkstellingsvolume ondergaat, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, in toepassing van de vermindering die werd voorgesteld tijdens een volledig kalenderjaar; - het sociaal fonds het voorstel tot vermindering van het tewerkstellingsvolume goedkeurt, op basis van objectieve criteria die op voorhand zijn vastgelegd en gemotiveerd werden door een beslissing.
CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures HOOFDSTUK VI. - Procedure tot aanvaarding van de kandidaturen

Art. 6.Les employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort

Art. 6.De werkgevers die de bedoeling hebben een bijkomende

supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente inspanning te doen inzake tewerkstelling, in uitvoering van deze
convention collective de travail doivent introduire un acte de collectieve arbeidsovereenkomst, moeten een kandidatuurstelling
candidature adressé au fonds social par lettre recommandée à la poste. indienen, gericht aan het sociaal fonds, per aangetekend schrijven.

Art. 7.Ledit acte de candidature fera l'objet d'une discussion au

Art. 7.Deze kandidatuurstelling zal besproken worden in de

sein du conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation ondernemingsraad of, bij gebreke hiervan, met de vakbondsafvaardiging.
syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des Zij moet ter goedkeuring worden ondertekend door de
travailleurs, ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux werknemersafgevaardigden of, bij gebreke hiervan, door ten minste twee
appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la regionale verantwoordelijken die behoren tot de vakorganisaties,
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone. Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap.

Art. 8.Le modèle d'acte de candidature, ainsi que la liste des

Art. 8.Het model van kandidatuurstelling, evenals de lijst van de

documents à y joindre, est fixé par le fonds social. documenten die moeten worden bijgevoegd, wordt vastgelegd door het
sociaal fonds.
CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en bestemming

Art. 9.Le fonds social détermine les critères à prendre en compte

Art. 9.Het sociaal fonds bepaalt de criteria die in aanmerking moeten

pour l'approbation des actes de candidature. genomen worden voor de goedkeuring van de kandidatuurstellingen.

Art. 10.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal, les embauches doivent

Art. 10.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit moeten de

être réalisées au niveau de chaque institution à un coût salarial aanwervingen gebeuren op het niveau van elke instelling met een
annuel brut moyen de maximum 64.937,84 EUR, charges patronales gemiddelde bruto jaarlijkse loonkost van maximaal 64.937,84 EUR,
incluses. Le fonds social peut toutefois fixer une intervention werkgeverslasten inbegrepen. Het sociaal fonds kan echter een
jaarlijkse tegemoetkoming vastleggen die lager is dan dit bedrag. De
annuelle inférieure à ce montant. L'intervention du fonds social est tegemoetkoming van het sociaal fonds is trouwens beperkt tot de
par ailleurs limitée aux prestations rémunérées, effectives ou y bezoldigde, effectieve of gelijkgestelde prestaties.
assimilées. § 2. Conformément à l'arrêté royal, il faut entendre par "coût § 2. Overeenkomstig het koninklijk besluit, moet onder "loonkost"
salarial" : la rémunération brute du travailleur majorée des worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, vermeerderd met de
cotisations patronales de sécurité sociale. La rémunération brute sociale zekerheidsbijdrage van de werkgevers. Het brutoloon omvat het
comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des indemnités et loon en alle vergoedingen en voordelen die aan de werknemer zijn
avantages dus au travailleur par ou en vertu de dispositions légales verschuldigd door of krachtens de wettelijke of reglementaire
ou réglementaires ainsi que les indemnités et avantages dus en vertu bepalingen, evenals de vergoedingen en voordelen die verschuldigd zijn
de conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe krachtens de collectieve arbeidsovereenkomsten die zijn gesloten in
paritaire dont relève l'employeur. het paritair orgaan waarvan de werkgever afhangt.
CHAPITRE VIII. - Garanties d'utilisation intégrale du produit de HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen op integraal gebruik van de som van
réductions de cotisation à la création d'emplois bijdragevermindering voor de oprichting van banen

Art. 11.Chaque employeur qui bénéficie d'une intervention financière

Art. 11.Elke werkgever die een financiële tegemoetkoming geniet van

du fonds social doit fournir chaque année pour le 31 janvier au plus het sociaal fonds moet elk jaar, uiterlijk op 31 januari, een
tard, un rapport détaillé audit fonds. Le non-respect de ces gedetailleerd verslag bezorgen aan dit fonds. De niet-naleving van
dispositions donnera lieu à des sanctions, déterminées par le fonds deze bepalingen zal aanleiding geven tot sancties, bepaald door het
social. sociaal fonds.

Art. 12.§ 1er. Ce rapport doit reprendre au moins les éléments

Art. 12.§ 1. Dit verslag moet ten minste de volgende elementen

suivants : bevatten :
- le nombre total d'emplois exprimé en travailleurs et en heures de - het totale aantal banen, uitgedrukt in werknemers en in arbeidsuren
travail pour la période de référence et la période concernée; voor de referteperiode en de betrokken periode;
- la liste nominative des travailleurs engagés grâce à l'intervention - de namenlijst van de werknemers, aangeworven dankzij de financiële
financière du fonds social avec le régime de travail, leur fonction et tegemoetkoming van het sociaal fonds met het arbeidsstelsel, hun
leur barème. functie en hun loonschaal.
§ 2. Si nécessaire, le fonds social peut demander des informations § 2. Indien nodig kan het sociaal fonds bijkomende informatie vragen.
complémentaires. § 3. Un modèle de rapport sera élaboré par le fonds social. § 3. Er zal een model van verslag worden opgesteld door het sociaal fonds.

Art. 13.§ 1er. Le rapport visé à l'article 11 fera l'objet d'une

Art. 13.§ 1. Het verslag bedoeld in artikel 11 zal besproken worden

in de ondernemingsraad of, bij gebreke hiervan, met de
discussion au sein du conseil d'entreprise, ou, à défaut, par au moins vakbondsafvaardiging. Het moet ter goedkeuring worden ondertekend door
deux responsables régionaux appartenant aux organisations syndicales de werknemersafgevaardigden of, bij gebreke hiervan, door ten minste
représentées au sein de la Sous-commission paritaire des twee regionale verantwoordelijken die behoren tot de vakorganisaties,
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
germanophone. Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap.
§ 2. Faute d'accord intervenu dans les 15 jours qui suivent la § 2. Bij gebrek aan een akkoord binnen de 15 dagen die volgen op de
notification du rapport par l'employeur aux représentants des kennisgeving van het verslag door de werkgever aan de
travailleurs, la partie la plus diligente peut transmettre le rapport werknemersvertegenwoordigers, kan de meest gerede partij het verslag
au fonds social qui tranchera. bezorgen aan het sociaal fonds, dat een beslissing zal nemen.

Art. 14.§ 1er. Le fonds social établit annuellement un rapport

Art. 14.§ 1. Het sociaal fonds stelt jaarlijks een

d'activités et le transmet au président de la commission paritaire. activiteitenverslag op en bezorgt het aan de voorzitter van het paritair comité.
§ 2. Ce rapport contiendra au moins les éléments suivants : § 2. Dit verslag zal ten minste de volgende elementen bevatten :
- la liste des employeurs et des travailleurs bénéficiant de - de lijst van de werkgevers en de werknemers die de financiële
l'intervention financière du fonds social; tegemoetkoming van het fonds genieten;
- le nombre de travailleurs du secteur; - het aantal werknemers van de sector;
- le nombre d'employeurs du secteur. - het aantal werkgevers van de sector.
CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du HOOFDSTUK IX. - Schema van de verwezenlijking van de netto verhoging
nombre d'emplois van het aantal banen

Art. 15.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global

Art. 15.De nieuwe verbintenissen en de verhoging van het globale

de l'emploi sont réalisés dans les trois mois qui suivent la tewerkstellingsvolume zullen uitgevoerd worden binnen de drie maanden
notification de la décision d'intervention financière du fonds social. die volgen op de kennisgeving van de beslissing tot financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds.
CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur

Art. 16.La présente convention collective de travail remplace toutes

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt alle

les conventions collectives portant des mesures visant à promouvoir collectieve arbeidsovereenkomsten houdende maatregelen met het oog op
l'emploi signées antérieurement au sein de la Sous-commission de bevordering van de tewerkstelling die vroeger zijn ondertekend in
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen
de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone.

Art. 17.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. La Ministre de l'Emploi,

en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap.

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2005. De Minister van Werk,

Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^