Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/01/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social 2003-2004 pour les gens de métier "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social 2003-2004 pour les gens de métier Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003,
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen,
Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd,
2003-2004 pour les gens de métier (1) betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, genaamd; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003,
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen,
Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd,
2003-2004 pour les gens de métier. betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. Gegeven te Brussel, 9 januari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair
Paritair Comité der haven van Antwerpen" Comité der haven van Antwerpen" genaamd
Convention collective de travail du 22 décembre 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003
Accord social 2003-2004 pour les gens de métier (Convention Sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui (Overeenkomst geregistreerd
enregistrée le 18 février 2004 sous le numéro 69902/CO/301.01) op 18 februari 2004 onder het nummer 69902/CO/301.01)

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" et aux Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der
gens de métier qu'ils occupent. haven van Antwerpen" genaamd en op de vaklui die zij tewerkstellen.

Art. 2.Durée

Art. 2.Duurtijd

La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april
avril 2003. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 mars 2003. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2005, tenzij anders
2005 inclus, à moins que mentionné autrement. bepaald.

Art. 3.Rééducation et recyclage

Art. 3.Her- en bijscholing

L'effort supplémentaire réalisé en faveur de la formation, la De bijkomende inspanning die geleverd wordt ten behoeve van de
rééducation et le recyclage est maintenu à 0,3 p.c. des salaires bruts opleiding, her- en bijscholing blijft behouden op 0,3 pct. op de
et cela à durée indéterminée. brutolonen en dit voor onbepaalde duur.

Art. 4.Accidents de travail

Art. 4.Arbeidsongevallen
Un montant égal à 0,2 p.c. du salaire total O.N.S.S. payé en 2002, Een bedrag gelijk aan 0,2 pct. van het totale R.S.Z.-loon uitbetaald
sera utilisé annuellement en 2003 et 2004 pour compenser la perte de in 2002 zal jaarlijks in 2003 en 2004 worden aangewend om het
revenus due à un accident de travail. inkomstenverlies ingevolge arbeidsongeval op te vangen.
Le système existant pour la réglementation des accidents du travail, Het bestaande systeem voor de regeling van de arbeidsongevallen
prévu à l'article 800 de la convention collective de travail du 12 voorzien in artikel 800 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12
juillet 1989 relative aux conditions de travail et de rémunération, juli 1989 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, Codex genaamd,
dénommée Codex, est maintenu pour la durée de la convention collective de travail. blijft behouden voor de duur van de collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 5.Fonds de prime

Art. 5.Premiefonds

Le 1er janvier 2005 au plus tard, le fonds de prime sera transformé en Het premiefonds wordt uiterlijk op 1 januari 2005 omgevormd naar een
pilier pension complémentaire à part entière (2e pilier pension). volwaardige aanvullende pensioenpijler (2e pensioenpijler).
A partir du 1er janvier 2004 la cotisation de 2 p.c. sur les salaires Vanaf 1 januari 2004 wordt de bijdrage van 2 pct. op de brutolonen
bruts versés au "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid" est portée à gestort aan het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid" verhoogd tot
2,50 p.c. 2,50 pct.

Art. 6.Congé pour des raisons familiales impérieuses

Art. 6.Verlof voor dwingende familiale redenen

Par année civile, les gens de métier reçoivent pour les deux premiers De vaklui ontvangen per kalenderjaar voor de eerste twee
jours d'absence justifiés pour des raisons familiales impérieuses, gerechtvaardigde afwezigheidsdagen voor dwingende familiale redenen,
comme prévu dans la convention collective de travail n° 45 du 19 zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19
décembre 1989, conclue au Conseil national du travail, instaurant un december 1989, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende
congé pour raisons impérieuses et les articles 791 jusqu'à 795 de la invoering van verlof om dwingende redenen en artikel 791 tot en met
convention collective de travail du 12 juillet 1989 relative aux artikel 795 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 1989
conditions de travail et de rémunération, dénommée Codex, une betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, Codex genaamd, een
indemnité égale à l'indemnité pour petits chômages. vergoeding die gelijk is aan de vergoeding voor klein verlet.

Art. 7.Petits chômages

Art. 7.Klein verlet

Pour l'octroi de l'indemnité petit chômage, les "cohabitants" sont Voor de toekenning van de vergoeding klein verlet worden
complètement assimilés à des époux. "samenwonenden" volledig gelijkgesteld met gehuwden.
Par "cohabitants" il y a lieu d'entendre : des personnes inscrites à Onder "samenwonenden" wordt verstaan : personen die op hetzelfde adres
la même adresse dans le registre de la population et qui sont à même ingeschreven staan in het bevolkingsregister en hiervan de nodige
de fournir les preuves officielles nécessaires de cette situation. officiële bewijzen kunnen voorleggen.
En cas de décès du père, du second mari de la mère, de la mère ou de In geval van overlijden van vader, stiefvader, moeder of stiefmoeder
la seconde femme du père du conjoint décédé du travailleur (remarié), van de overleden echtgenote/echtgenoot van de (hertrouwde) werknemer,
ce travailleur a droit à l'indemnité pour petit chômage. heeft deze werknemer recht op de vergoeding voor klein verlet.
Cette disposition s'applique pour une durée indéterminée. Deze bepaling geldt voor onbepaalde duur.

Art. 8.Cérémonie de départ

Art. 8.Erkentelijkheid bij afscheid

Les travailleurs qui passent au régime de capacité de travail réduite Werknemers die overgaan naar het stelsel voor verminderd
ou qui partent à la retraite, seront invités ensemble avec leur arbeidsgeschikten of die op pensioen gaan, zullen met hun partners
partenaire, à une cérémonie de départ, organisée par les employeurs. uitgenodigd worden op een door de werkgevers georganiseerde afscheidsviering.

Art. 9.Vacances d'ancienneté

Art. 9.Anciënniteitsvakantie

Pour les gens de métier qui font usage du régime du crédit-temps, de
la diminution de carrière, du régime spécifique pour travailleurs à Voor de vaklui die gebruik maken van het stelsel van tijdskrediet,
partir de 50 ans ou du régime pour aptitude physique diminuée loopbaanvermindering, de specifieke regeling voor werknemers vanaf 50
partielle, le droit aux jours de vacances d'ancienneté ne sera pas jaar of gedeeltelijk verminderd arbeidsgeschiktheid zal het recht op
proratisé. anciënniteitsvakantiedagen niet geproratiseerd worden.

Art. 10.Pour mémoire

Art. 10.Pro memorie

Toutes les conventions collectives de travail de longue durée Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot
concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd.

Art. 11.Paix sociale

Art. 11.Sociale vrede

A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations
signataires et leurs membres ne formuleront pas de nouvelles Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de
revendications pendant la période d'application de la présente ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode
convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au van dit akkoord noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het
niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het
sociale dans le port d'Anvers. behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen waarborgen.
La prime syndicale ne sera payée au front commun du port d'Anvers qu'à De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk
vakbondsfront van de haven van Antwerpen uitbetaald worden, indien de
condition que la paix sociale soit respectée entièrement par les sociale vrede volledig door de werknemers wordt nageleefd.
travailleurs.

Art. 12.Dénonciation

Art. 12.Opzegtermijn

Les dispositions des articles 3 et 7 sont conclues pour une durée De bepalingen van artikelen 3 en 7 zijn gesloten voor onbepaalde duur.
indéterminée. Chacune des parties signataires peut les dénoncer Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een
moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. La opzeggingstermijn van drie maanden. De opzegging gebeurt door het
dénonciation se fait par l'envoi d'une lettre recommandée à la poste, sturen van een bij de post aangetekende brief gericht aan de
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le port voorzitter van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen,
d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd.
Antwerpen". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari
La Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^