Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 septembre 2002 portant exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 september 2002 tot uitvoering van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
9 JANVIER 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 | 9 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
septembre 2002 portant exécution de l'article 138 de la loi sur les | besluit van 29 september 2002 tot uitvoering van artikel 138 van de |
hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 | wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment | Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, |
l'article 138, remplacée par la loi du 14 janvier 2002; | inzonderheid op artikel 138, vervangen bij de wet van 14 januari 2002; |
Vu l'arrêté royal du 29 septembre 2002 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 29 september 2002 tot uitvoering |
138 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987; | van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 |
augustus 1987; | |
Gelet op het advies van de Nationale Paritaire Commissie | |
Vu l'avis de la Commission nationale paritaire médecins-hôpitaux du 23 avril 2002; | Geneesheren-Ziekenhuizen, uitgebracht op 23 april 2002; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 34549, donné le 19 décembre 2002 en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 34549 gegeven op 19 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | december 2002 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecöordineerde wetten op de Raad van State; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'arrêté royal du 29 septembre | omstandigheid dat het koninklijk besluit van 29 september 2002 tot |
2002 portant exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, | uitvoering van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, |
coordonnée le 7 août 1987, entrera en vigueur,le 1er décembre 2002; | gecoördineerd op 7 augustus 1987 in werking zal treden op datum van 1 |
december 2002; | |
Considérant que l'arrêté royal du 29 septembre 2002 renvoie aux | Overwegende dat het koninklijk besluit van 29 september 2002 verwijst |
dispositions de l'arrêté royal du 3 novembre 1993 portant exécution de | naar de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 november 1993 tot |
l'article 37 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | uitvoering van artikel 37 van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, die werden | |
santé et indemnités, lesquelles ont été abrogées par la loi du 5 juin | afgeschaft met de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur in |
2002 relative au maximum à facturer dans l'assurance soins de santé; | de verzekering voor geneeskundige verzorging; |
Considérant que l'arrêté royal du 29 septembre 2002 n'a en outre pas | Overwegende dat het koninklijk besluit van 29 september 2002 tevens |
tenu compte des modifications apportées, en ce qui concerne | geen rekening heeft gehouden met de wijzigingen inzake |
daghospitalisatie, aangebracht door het koninklijk besluit van 25 | |
l'hospitalisation de jour, par l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif | april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het |
à la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des | budget van financiële middelen; |
hôpitaux; Considérant que le présent arrêté royal, qui modifie l'arrêté royal du | Overwegende dat onderhavig koninklijk besluit, dat het koninklijk |
29 septembre 2002, tient bel et bien compte des modifications | besluit van 29 september 2002, wijzigt, wel rekening houdt met |
apportées à la réglementation par la loi précitée relative au maximum | wijzigingen in de reglementering aangebracht door voornoemde wet |
à facturer et par l'arrêté royal du 25 avril 2002; | betreffende de maximumfactuur en met het koninklijk besluit van 25 |
Que pour cette raison, le présent arrêté qui rend les dispositions | april 2002; Dat om deze reden onderhavig besluit, dat de voornoemde bepalingen van |
précitées de l'arrêté royal du 29 septembre 2002 conformes à la | het koninklijk besluit van 29 september 2002 in overeenstemming brengt |
réglementation modifiée, doit être pris et publié le plus vite | met de veranderde reglementering; zo snel mogelijk dient te worden |
possible; | genomen en bekendgemaakt; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Onze |
Ministre des Affaires sociales, | Minister van Sociale Zaken, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 29 septembre 2002 |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 september 2002 |
portant exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, | tot uitvoering van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, |
coordonnée le 7 août 1987, est remplacé par la disposition suivante : | gecoördineerd op 7 augustus 1987, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 1er.L'article 138 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le |
« Artikel 1.Artikel 13 8 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd |
7 août 1987, est applicable aux patients admis en hospitalisation de | op 7 augustus 1987, is van toepassing op de patiënten in |
jour pour les catégories de prestations suivantes : | daghospitalisatie voor de volgende categorieën van verstrekkingen : |
1° les prestations visées à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 | 1° de verstrekkingen bedoeld in het koninklijk besluit van 14 |
établissant la nomenclature des prestations de santé en matière | september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van geneeskundige |
d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, lesquelles sont | verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige |
décrites dans l'annexe du présent arrêté; | verzorging en uitkeringen, welke zijn opgenomen in de bijlage van dit besluit; |
2° les prestations décrites dans l'annexe 3, point 6, de l'arrêté | 2° de verstrekkingen welke zijn opgenomen in bijlage 3, punt 6, van |
royal du 25 avril 2002 relatif à la fixation et à la liquidation du | het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de vaststelling |
budget des moyens financiers des hôpitaux. | en de vereffening van het budget van de financiële middelen van de |
ziekenhuizen. | |
Art. 2.Dans l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 29 |
Art. 2.In artikel 2, eerste lid van het koninklijk besluit van 29 |
septembre 2002 portant exécution de l'article 138 de la loi sur les | september 2002 tot uitvoering van artikel 138 van de wet op de |
hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, sont apportées les modifications | ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 2002, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'article 2, alinéa 1er, les mots "de la même loi" sont | 1° in het artikel 2, eerste lid worden de woorden "van dezelfde wet " |
remplacés par les mots "de la loi sur les hôpitaux"; | vervangen door de woorden " van de wet op de ziekenhuizen"; |
2° les dispositions de l'article 2, alinéa 1er, 1°, 2° et 3° sont | 2° de bepalingen van het artikel 2, eerste lid, 1°, 2° en 3° worden |
remplacées comme suit : | vervangen als volgt : |
« 1° les bénéficiaires de l'intervention majorée, visés à l'article | « 1° de rechthebbenden op de verhoogde tegemoetkoming, bedoeld in |
37, §§ 1er et 19, 1°, 2°, 3° et 6°, de la loi du 14 juillet 1994 | artikel 37, §§ 1 en 19, 1°, 2°, 3° en 6°, van de wet van 14 juli 1994 |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, ainsi | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
que les bénéficiaires visés à l'article 32, alinéa 1er, 13° et 15°, de | uitkeringen, alsmede de gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste |
la loi précitée, qui bénéficient de l'intervention majorée, pour | lid, 13° en 15°, van voornoemde wet, die de verhoogde tegemoetkoming |
autant qu'ils ne soient pas repris dans le 2° du présent article; | |
2° les bénéficiaires bénéficiant d'une allocation visée dans la loi du | genieten, voorzover ze niet opgenomen zijn in het 2° van dit artikel; |
27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, à l'exception | 2° de rechthebbenden aan wie één van de in de wet van 27 februari 1987 |
des bénéficiaires d'une allocation intégration, relevant des | betreffende de tegemoetkomingen voor gehandicapten bedoelde |
tegemoetkomingen wordt toegekend, met uitzondering van de | |
rechthebbenden op een integratietegemoetkoming, behorend tot de | |
catégories 3 et 4 visées à l'article 6, § 4, alinéa 1er, 3° et 4°, de | categorieën 3 en 4, bedoeld in artikel 6, § 4, eerste lid, 3° en 4°, |
la loi susmentionnée du 27 février 1987, pour lesquels la diminution | van hoger vermelde wet van 27 februari 1987, waarvoor daadwerkelijk de |
visée à l'article 8, § 1er, de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 | aftrek, bedoeld in artikel 8, § 1, van het koninklijk besluit van 6 |
relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | juli 1987 betreffende de inkomensvervangende en de |
d'intégration, a été effectivement appliquée; | integratietegemoetkoming, werd toegepast; |
3° les bénéficiaires de l'intervention majorée, visés à l'article 32, | 3° de rechthebbenden op de verhoogde tegemoetkoming, bedoeld in het |
§ 1er, 1° à 5° et 7° de l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les | artikel 32, § 1, 1° tot 5° en 7°, van het koninklijk besluit van 29 |
december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de | |
conditions dans lesquelles l'application de la loi relative à | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de |
juillet 1994, est étendue aux travailleurs indépendants et aux membres | zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt |
des communautés religieuses, et les bénéficiaires, visés à l'article | verruimd, en de rechthebbenden, bedoeld in het artikel 32, § 1, 6° van |
32, § 1er, 6°, de l'arrêté royal susvisé du 29 décembre 1997, dans la | het vorenbedoelde koninklijke besluit van 29 december 1997, voorzover |
mesure qu'ils bénéficient de l'intervention majorée, octroyée sur base | zij de verhoogde tegemoetkoming genieten, toegekend op grond van |
de l'article 37, § 19, 1° à 3°, de la loi relative à l'assurance | artikel 37, § 19, 1° tot 3° van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
4° les bénéficiaires d'allocations familiales majorées conformément à | 4° de rechthebbenden op de verhoogde kinderbijslag overeenkomstig |
l'article 47, § 1er, des lois coordonnées relatives aux allocations | artikel 47, § 1, van de gecoördineerde wetten betreffende de |
familiales pour travailleurs salariés ou conformément à l'article 20 | kinderbijslag voor loonarbeiders of overeenkomstig artikel 20 van het |
de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants et les | gezinsbijslagen ten voordele van de zelfstandigen en van de personen |
personnes qui sont à leur charge; | die te hunnen laste zijn; |
5° les bénéficiaires visés à l'article 3 de l'arrêté royal du 2 juin | 5° de rechthebbenden bedoeld in het artikel 3 van het koninklijk |
1998 déterminant l'intervention de l'assurance soins de santé | besluit van 2 juni 1998 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging voor het | |
obligatoire pour le matériel d'incontinence, visée à l'article 34, | incontinentiemateriaal, bedoeld in artikel 34, 14° van de wet |
14°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
6° les bénéficiaires admis dans un service Sp (soins palliatifs), de | 6° de rechthebbenden opgenomen in een Sp-dienst (palliatieve zorg), |
même que les bénéficiaires visés à l'article 7octies de l'arrêté royal | alsmede de rechthebbenden,bedoeld in het artikel 7octies van het |
du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des | koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het |
bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans | persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van |
les honoraires pour certaines prestations, | de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor |
bepaalde verstrekkingen; | |
7° les bénéficiaires visés à l'article 37, § 16bis , de la loi | 7° de rechthebbenden bedoeld in artikel 37, § 16bis , van de wet |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994. » | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. » |
Art. 3.Il est inséré dans l'arrêté royal du 29 septembre 2002 portant |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 29 september 2002 tot uitvoering |
exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, à la place de | van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 |
article 3 qui devient l'article 5, un article 3 nouveau rédigé comme | augustus 1987 wordt in de plaats van artikel 3, dat artikel 5 wordt, |
suit : | een nieuw artikel 3 ingevoegd, luidende : |
« Art. 3.Les organismes assureurs visés à l'article 2, i) , de la loi |
« Art. 3 : De verzekeringsinstellingen, bedoeld in het artikel 2, i) |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, communiquent aux hôpitaux, au plus tard | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, delen aan de |
au moment de la notification de l'acceptation ou du refus de la prise | ziekenhuizen uiterlijk op het ogenblik van de kennisgeving van het |
en charge, tel que visé à l'article 9, de l'arrêté royal du 24 | akkoord of weigering tot tenlasteneming, zoals bedoeld in het artikel |
décembre 1963 portant règlement des prestations de santé en matière | 9 van het koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende verordening |
d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, les informations | op de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor |
requises en ce qui concerne l'application de l'article précédent. | geneeskundige verzorging en uitkeringen, de noodzakelijke informatie |
Les organismes assureurs communiquent en outre les informations visées | met betrekking tot de toepassing van het voorgaande artikel mee. |
à l'alinéa 1er en ce qui concerne les bénéficiaires qui, durant une | De verzekeringsinstellingen delen tevens de informatie, bedoeld in het |
période d'hospitalisation, acquièrent une ou plusieurs des qualités | eerste lid, mee met betrekking tot de rechthebbenden, die één of meer |
énumérées dans l'article 2, alinéa 1er, du présent arrêté. | van de hoedanigheden, opgesomd in het artikel twee, eerste lid van dit |
Les hôpitaux sont tenus d'appliquer, pour la période | besluit, gedurende een periode van hospitalisatie verwerven. |
d'hospitalisation, l'article 2 du présent arrêté, soit à partir du | De ziekenhuizen zijn ertoe gehouden het artikel 2 van dit besluit voor |
de hospitalisatieperiode toe te passen vanaf de datum van het akkoord | |
moment de l'acceptation ou du refus de la prise en charge de | of weigering tot tenlasteneming van de hospitalisatie door de |
l'hospitalisation par l'organisme assureur, soit à partir de la date | verzekeringsinstelling of vanaf de datum van opname in een Sp-dienst. |
d'admission dans un service Sp. | De Minister kan de modaliteiten vaststellen op welke ze de |
Le Ministre peut fixer les modalités de la transmission d'informations | informatieoverdracht, bedoeld in het eerste en het tweede lid van dit |
visée aux alinéas 1er et 2 du présent article. | artikel dient te gebeuren. |
Lorsque dans un hôpital, la facturation centrale se fait, en | Indien in het ziekenhuis de centrale inning, bij toepassing van |
application de l'article 136 de la loi sur les hôpitaux, dans un | artikel 136 van de wet op de ziekenhuizen, geschiedt door een dienst |
service installé à cet effet par le Conseil médical, le gestionnaire | die daartoe door de Medische Raad is ingesteld, deelt de |
de l'hôpital transmet à ce service l'information visée dans cet | ziekenhuisbeheerder de in dit artikel bedoelde informatie mede aan |
article. » | deze dienst. » |
Art. 4.Il est inséré dans l'arrêté royal du 29 septembre 2002 portant |
Art. 4.In het koninklijk besluit van 29 september van 2002 tot |
exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 | uitvoering van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, |
août 1987, à la place de l'article 4 qui devient l'article 6, un | gecoördineerd op 7 augustus 1987 wordt in de plaats van artikel 4, dat |
article 4 nouveau, rédigé comme suit : | artikel 6 wordt, een nieuw artikel 4 ingevoegd, luidende : |
« Art. 4.Les dispositions des articles 2 et 3 sont d'application aux |
« Art. 4.De bepalingen van de artikelen 2 en 3 zijn van toepassing op |
périodes d'hospitalisation qui prennent cours au plus tôt à la date | de hospitalisatieperioden die een aanvang nemen ten vroegste op datum |
d'entrée en vigueur du présent arrêté. | van de inwerkingtreding van dit besluit. |
En ce qui concerne les périodes d'hospitalisation ininterrompues | Voor de ononderbroken hospitalisatieperioden die een aanvang genomen |
prenant cours avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, les | hebben vóór de datum van inwerkingtreding van dit besluit zijn |
dispositions des articles 2 et 3 sont également d'application, mais | eveneens de bepalingen van de artikelen 2 en 3 van toepassing maar |
seulement à partir de la date, soit de la prochaine acceptation ou du | slechts vanaf de datum van het eerstvolgende akkoord of weigering tot |
prochain refus de la prise en charge de l'hospitalisation par | tenlasteneming van de hospitalisatie door de verzekeringsinstelling of |
l'organisme assureur, soit de l'admission dans un service Sp, et ce au | vanaf de datum van opname in een Sp-dienst ten vroegste vanaf de datum |
plus tôt à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. » | van inwerkingtreding van dit besluit. » |
Art. 5.L'article 5 de l'arrêté royal du 29 septembre 2002 portant |
Art. 5.Artikel 5 van het koninklijk besluit van 29 september 2002 tot |
exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 | uitvoering van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, |
août 1987, devient l'article 7 de cet arrêté. | gecoördineerd op 7 augustus 1987, wordt artikel 7 van dat besluit. |
Art. 6.L'annexe de l'arrêté royal du 29 septembre 2002 précité est |
Art. 6.De bijlage van voornoemd koninklijk besluit van 29 september |
remplacée par l'annexe jointe au présent arrêté. | 2002 wordt vervangen door de bijlage gevoegd bij dit koninklijk |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2002. |
besluit. Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2002. |
Art. 8.Notre Ministre de la Santé publique et Notre Ministre des |
Art. 8.Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Minister van Sociale |
Affaires sociales, sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2003. | Gegeven te Brussel. 9 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe. - Prestations effectuées en hospitalisation du jour | Bijlage. - Verstrekkingen uitgevoerd in daghospitalisatie |
Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Notre arrêté du 29 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 29 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |