← Retour vers "Arrêté royal approuvant les modifications aux statuts de la Financière TGV "
Arrêté royal approuvant les modifications aux statuts de la Financière TGV | Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van HST-FIN |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
9 JANVIER 2001. - Arrêté royal approuvant les modifications aux | 9 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen |
statuts de la Financière TGV | aan de statuten van HST-FIN |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV, | Gelet op de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het |
notamment l'article 11, alinéa 2; | HST- project, inzonderheid op artikel 11, lid 2; |
Vu l'arrêté royal du 13 avril 1997 établissant les premiers statuts de | Gelet op het koninklijk besluit van 13 april 1997 tot vaststelling van |
la Financière TGV; | de eerste statuten van HST-Fin; |
Vu l'arrêté royal du 25 avril 1997 approuvant une modification aux | Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 1997 tot goedkeuring van |
statuts de la Financière TGV; | een wijziging aan de statuten van HST-Fin; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, daté du 31 octobre 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur der Financiën van 31 oktober |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 décembre 2000; | 2000; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 7 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2000 en application | december 2000; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 20 december 2000 |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Vu l'urgence motivée par le fait que la Financière TGV a besoin de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid voortvloeiend uit de |
compléter sa trésorerie dans les plus brefs délais conformément aux | omstandigheid dat HST-Fin zo spoedig mogelijk haar beschikbare |
plans financiers qu'elle a établis, que des investisseurs privés sont | geldelijke middelen zou moeten verhogen overeenkomstig haar financiële |
disposés à souscrire des actions dans le capital de la Financière TGV | plannen, dat particuliere investeerders bereid zijn op aandelen van |
et qu'il y a lieu de profiter des conditions actuelles du marché; que | het kapitaal van HST-Fin in te schrijven en dat men de actuele |
l'émission d'actions impose une modification des statuts; que cette | marktvoorwaarden te baat moet nemen; dat de uitgifte van aandelen een |
modification des statuts ne produit ses effets qu'après approbation | wijziging van de statuten vereist; dat die statutenwijziging slechts |
par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres; que l'assemblée | uitwerking heeft na goedkeuring door een in Ministerraad overlegd |
générale extraordinaire de la Financière TGV, tenue le 20 septembre | Koninklijk besluit; dat de buitengewone algemene vergadering van |
2000, a adopté la modification aux statuts de la Financière TGV, | aandeelhouders van HST-Fin op 20 september 2000 de wijziging aan de |
énoncée en annexe au présent arrêté; que les investisseurs privés ont | statuten van HST-Fin heeft aangenomen welke is opgenomen in bijlage |
dû se couvrir sur le marché pour se prémunir des variations de taux | bij dit besluit; dat de particuliere investeerders zich op de |
entre le jour de la tenue de l'assemblée générale et celui de la | kapitaalmarkt hebben dienen in te dekken tegen de schommelingen van de |
libération de leur apport; ce délai devant être aussi court que | intrestvoet tussen de dag van de algemene vergadering en die van de |
possible pour limiter le risque de variation des taux; | volstorting van hun inbreng, waarbij deze termijn zo kort mogelijk |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de la | diende gehouden te worden teneinde het risico van schommelingen te |
Mobilité et des Transports et de Notre Ministre des Télécommunications | beperken; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
et des Entreprises et Participations publiques, et de l'avis de Nos | Mobiliteit en Vervoer en van Onze Minister van Telecommunicatie en |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Overheidsbedrijven en Participaties, en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les modifications aux statuts de la Financière TGV |
Artikel 1.De wijzigingen aan de statuten van HST-Fin opgenomen in |
reprises en annexe au présent arrêté sont approuvées. | bijlage bij dit besluit worden goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature par |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het door de Koning |
le Roi. | wordt ondertekend. |
Art. 3.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de la Mobilité et des |
Art. 3.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en |
Transports et Notre Ministre des Télécommunications et des Entreprises | Vervoer en Onze Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
et Participations publiques sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | Participaties zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports | De Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et | De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
Participations publiques | Participaties |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Annexe à l'arrêté royal du 9 janvier 2004 | Bijlage bij het Koninklijk Besluit van 9 januari 2001 |
Modifications aux statuts de la Financière TGV | Wijziging aan de statuten van de HST-Fin. |
Article 6 | Artikel 6 |
A modifier comme suit : | Als volgt te wijzigen |
« Le capital social est fixé à huit cent nonante-sept millions trois | « Het maatschappelijk kapitaal bedraagt achthonderd zevenennegentig |
cent septante-quatre mille cinq-cent cinquante-neuf euro soixante-huit | miljoen driehonderd vierenzeventig duizend vijfhonderd negenenvijftig |
cent (897 374 559,68 EUR) et est représenté par trente-six mille deux | euro achtenzestig eurocent (897 374 559,68 EUR) en wordt |
cents (36 200) actions conférant le droit de vote, sans mention de | vertegenwoordigd door zesendertigduizend tweehonderd (36 200) |
valeur nominale. | stemrechtverlenende aandelen zonder vermelding van nominale waarde. |
Il existe trois catégories d'actions : | Er bestaan drie categorieën van aandelen : |
- les actions de la catégorie A comprennent les actions numérotées de | - de aandelen van categorie A omvatten de aandelen genummerd van 1 tot |
1 à 22 000 (inclus) émises en contrepartie de l'apport en espèces de | en met 22 000 (inbegrepen), uitgegeven ter vergoeding van de inbreng |
vingt-deux milliards de francs belges (22 000 000 000 BEF) souscrit | in speciën van tweeëntwintig miljard Belgische frank (22 000 000 000 |
par la Société fédérale de Participations (la « S.F.P. ») conformément | BEF), door de Federale Participatiemaatschappij (de « F.P.M. ») |
à l'article 6, § 1er, de la loi de base, et intégralement libéré. | overeenkomstig artikel 6, § 1, van de basiswet, en volledig volstort. |
- les actions de la catégorie B comprennent les actions numérotées de | - de aandelen van categorie B omvatten de aandelen genummerd van 22 |
22 001 à 32 000 (inclus) émises en contrepartie de l'apport des biens | 001 tot en met 32 000 (inbegrepen), uitgegeven ter vergoeding van de |
immobiliers d'une valeur totale d'au moins dix milliards de francs | inbreng van onroerende goederen voor een totale waarde van ten minste |
belges (10 000 000 000 BEF) souscrit par la S.N.C.B. conformément à | tien miljard Belgische frank (10 000 000 000 BEF) door de N.M.B.S., |
l'article 6, § 2, de la loi de base. Cet apport est libéré à | overeenkomstig artikel 6, § 2, van de basiswet. Op deze inbreng is |
concurrence d'un milliard cinq cent trente et un millions de francs | voor één miljard vijfhonderd éénendertig miljoen Belgische frank (1 |
belges (1 531 000 000 BEF), le solde devant être libéré d'au moins 20 | 531 000 000 BEF) gestort; het saldo dient te worden volstort ten |
pour-cent au cours de chacune des années 1997, 1998 et 1999 et le | belopen van ten minste 20 procent gedurende elk van de jaren 1997, |
reliquat éventuel au plus tard en l'an 2000. Conformément à l'article | 1998, 1999 en het eventueel overschot ten laatste in het jaar 2000. |
6, § 2, de la loi de base, les biens immobiliers en question seront | Overeenkomstig artikel 6, § 2, van de basiswet worden de betreffende |
onroerende goederen gewaardeerd, en maken zij het voorwerp uit van de | |
évalués, et feront l'objet des rapports visés à l'article 29bis des | verslagen bedoeld in artikel 29bis van de gecoördineerde wetten op de |
lois coordonnées sur les sociétés commerciales, au fur et à mesure | handelsvennootschappen, naarmate zij effectief worden overgedragen aan |
qu'ils sont effectivement cédés à la Financière T.G.V. à titre de | H.S.T.-Fin bij wijze van storting op de aandelen waarop de N.M.B.S. |
libération des actions souscrites par la S.N.C.B. | heeft ingeschreven. |
- les actions de la catégorie C comprennent les actions numérotées de | - de aandelen van categorie C omvatten de aandelen genummerd van 32 |
32 001 à 36 200 (inclus) émises en contrepartie de l'apport en espèces | 001 tot en met 36 200 (inbegrepen) uitgegeven ter vergoeding van de |
de quatre milliards deux cents millions de francs belges (4 200 000 | inbreng in speciën van vier miljard tweehonderd miljoen Belgische |
000 BEF) souscrit par plusieurs investisseurs privés conformément à | frank (4 200 000 000 BEF) door verschillende privé-investeerders |
l'article 3 du Protocole de gestion, et intégralement libéré. | overeenkomstig artikel 3 van het Beheersprotocol, en volledig |
Ces actions se voient reconnaître les mêmes droits sous réserve de ce | volstort. Aan deze aandelen worden dezelfde rechten toegekend, onder voorbehoud |
qui est précisé par les présents statuts. | van hetgeen wordt bepaald door deze statuten. |
Chaque action de catégorie C acquise par la S.N.C.B. devient de plein | Ieder aandeel van categorie C dat door de NMBS verworven wordt, wordt |
droit une action de catégorie B. En cas de cession ultérieure par la | van rechtswege een aandeel van categorie B. Bij een latere overdracht |
S.N.C.B., l'action reste une action de catégorie B. » | van het aandeel door de NMBS blijft het een aandeel van categorie B. » |
Article 9 | Artikel 9 |
Insérer entre le premier et la deuxième alinéa, l'alinéa suivant : | Tussen de eerste en de tweede alinea de volgende alinea inlassen : |
« Les actions de catégorie C sont nominatives et ne peuvent être | « De aandelen van categorie C zijn op naam en kunnen niet in aandelen |
converties en actions au porteur. » | aan toonder worden omgezet. » |
Article 23 | Artikel 23 |
Remplacer le premier alinéa comme suit : | De eerste alinea vervangen als volgt : |
« L'assemblée générale annuelle des actionnaires a lieu le troisième | « De jaarlijkse algemene vergadering van de aandeelhouders heeft |
mardi du mois de mai à 11 heures au siège social, ou en tout autre | plaats de derde dinsdag van de maand mei om 11 uur op de |
maatschappelijke zetel of op enige andere plaats van het | |
endroit de l'arrondissement administratif dans lequel la société a son | bestuursrechtelijk arrondissement waarin de vennootschap haar |
maatschappelijke zetel heeft, en die vermeld wordt in de oproeping. | |
siège social, et qui est indiqué dans la convocation. Si ce jour est | Indien die dag een wettelijke feestdag is, wordt de vergadering de |
un jour férié légal, l'assemblée a lieu le jour suivant. » | volgende dag gehouden. » |
Article 32 | Artikel 32 |
Remplacer les deuxième et troisième alinéas par le texte suivant : | De tweede en de derde alinea vervangen door de volgende tekst : |
« Les actions de la catégorie C confèrent un droit à un dividende | De aandelen van categorie C verlenen recht op een jaarlijks preferent |
annuel privilégié égal à : | dividend gelijk aan : |
- pour les exercices sociaux 2000 à 2009 (pro rata temporis, jusqu'au | - voor de boekjaren 2000 tot 2009 (pro rata temporis, tot 6 november |
6 novembre 2009) : 5,68 % du prix de souscription; | 2009) : 5,68 % van de inschrijvingsprijs; |
- pour les exercices sociaux 2009 (pro rata temporis, à partir du 7 | - voor de boekjaren 2009 (pro rata temporis, vanaf 7 november 2009) |
novembre 2009) à 2017 (pro rata temporis, jusqu'au 6 novembre 2017) : | tot 2017 (pro rata temporis tot 6 november 2017) : een percentage van |
un pourcentage du prix de souscription, calculé sur base de « | de inschrijvingsprijs, berekend op basis van de « interest rate swap » |
l'interest rate swap » à huit (8) ans fixé deux jours ouvrables avant | op acht (8) jaar, vastgesteld twee werkdagen vóór 7 november 2009 |
le 7 novembre 2009 (telerate page 42 281), à 10 heures, heure de | (telerate bladzijde 42.281), om 10 uur, te Londen, - of een |
Londres, - ou à un taux correspondant qui serait substitué -, et | overeenstemmende rentevoet die deze zou hebben vervangen, en dat een |
laissant une marge nette après impôt de 90 points de base, et diminué | netto rendement na belasting van 90 basispunten overlaat, en |
verminderd over de periode met een percentage dat overeenstemt met | |
sur la période d'un pourcentage correspondant à dix pourcent (10 %) du | tien procent (10 %) van de inschrijvingsprijs in 2009, geactualiseerd |
prix de souscription en 2009 et actualisé sur la période de huit (8) | over de periode van acht (8) jaar aan de rentevoet van de voormelde « |
ans au taux de « l'interest rate swap » précité; | interest rate swap »; |
- à partir de l'exercice social 2017 (pro rata temporis, à partir du 7 | - vanaf het boekjaar 2017 (pro rata temporis, vanaf 7 november 2017) : |
novembre 2017) : taux OLO cinq (5) ans flat (ou son équivalent) | OLO rentevoet op vijf (5) jaar flat (of diens equivalent) |
renouvelable. | hernieuwbaar. |
Les modalités de paiement et autres conditions du dividende annuel | De betalingsmodaliteiten en andere voorwaarden van het jaarlijkse |
privilégié des actions de la catégorie C sont définies comme suit : | dividend van de aandelen van categorie C worden als volgt bepaald : |
- Le dividende privilégié est calculé pro rata temporis; | - het preferente dividend wordt pro rata temporis berekend; |
- Le dividende privilégié doit être payé à concurrence des bénéfices | - het preferente dividend moet worden betaald ten belope van de |
distribuables inscrits dans les comptes de l'exercice en question; | uitkeerbare winst ingeschreven in de betrokken jaarrekening; |
- Le dividende est récupérable et en conséquence payable au titre du | - het dividend is recupereerbaar en bijgevolg betaalbaar ten titel van |
plus prochain exercice pendant lequel des bénéfices distribuables | het eerstkomende boekjaar waarbij uitkeerbare winst wordt gemaakt; |
seront réalisés. - Tout dividende décrété impayé à l'échéance est majoré de plein | - elk afgekondigd dividend dat op de vervaldag onbetaald is wordt van |
droit, sans mise en demeure et sans recours aux tribunaux préalable, | rechtswege, zonder in gebreke stelling en zonder voorafgaand beroep op |
d'intérêts moratoires au taux légal. Pour le calcul de tout dividende | de rechtbanken, vermeerderd met verwijlinteresten aan de wettelijke |
ou adaptation, les chiffres sont arrondis vers le haut jusqu'au | rentevoet. Voor de berekening van elk dividend of elke aanpassing, |
sixième chiffre après la virgule. | worden de cijfers naar boven tot het zesde cijfer na de komma |
- L'assemblée générale peut décider de mettre en réserve tout ou | afgerond. - De algemene vergadering is vrij een deel of het geheel van de winst |
partie du bénéfice qui subsisterait après la distribution des | die na de uitkering van de preferente dividenden verbonden aan de |
dividendes privilégiés attachés aux actions de la catégorie C. | aandelen van categorie C zou overblijven, in de reserves op te nemen. |
- Le paiement des dividendes se fait aux époques et de la manière | - De betaling van de dividenden geschiedt op de tijdstippen en op de |
déterminées par le conseil d'administration. » | manier die door de raad van bestuur worden vastgesteld. |
Article 34 A modifier comme suit : « En cas de liquidation de la société, le boni dégagé après apurement de toutes les dettes et frais de liquidation sera affecté dans l'ordre suivant : - remboursement du capital versé sur les actions de la catégorie C; - remboursement de la prime d'émission constituée lors de la souscription de ces actions; - remboursement du capital versé sur les autres actions et remboursement de la prime d'émission éventuellement constituée par la S.N.C.B. lors de l'apport des biens immobiliers conformément à l'article 6, § 2, de la loi de base; | Artikel 34 Als volgt te wijzigen : « In geval van vereffening van de vennootschap, zal de bonus die overblijft na aanzuivering van alle schulden en kosten van vereffening, worden bestemd in de volgende orde : - terugbetaling van het kapitaal gestort op de aandelen van categorie C; - terugbetaling van de uitgiftepremie gevormd bij de inschrijving op deze aandelen; - terugbetaling van het kapitaal gestort op de andere aandelen en terugbetaling van de uitgifte premie die eventueel door de N.M.B.S. is gevormd bij de inbreng van de onroerende goederen overeenkomstig artikel 6, § 2, van de basiswet. |
- le solde éventuel est réparti entre toutes les actions. » | - het gebeurlijke saldo wordt verdeeld onder alle aandelen. » |