| Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 décembre 1999 fixant le règlement particulier du tribunal du travail de Bruxelles | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 december 1999 tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel |
|---|---|
| MINISTERE DE LA JUSTICE 9 JANVIER 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 décembre 1999 fixant le règlement particulier du tribunal du travail de Bruxelles | MINISTERIE VAN JUSTITIE 9 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 december 1999 tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu le Code judiciaire, notamment l'article 81, modifié par les lois | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 81, |
| des 30 juin 1971, 26 juillet 1990 et 7 mai 1999, les articles 82, 83 | gewijzigd bij de wetten van 30 juni 1971, 26 juli 1990 en 7 mei 1999, |
| et 86, l'article 86bis, inséré par la loi du 10 février 1998, | op de artikelen 82, 83 en 86, op artikel 86bis, ingevoegd bij de wet |
| l'article 87, modifié par la loi du 15 juillet 1970, l'article 88, | van 10 februari 1998, op artikel 87, gewijzigd bij de wet van 15 juli |
| modifié par la loi du 15 juillet 1970, l'article 89, modifié par la | 1970, op artikel 88, gewijzigd bij de wet van 15 juli 1970, op artikel |
| loi du 17 février 1997, l'article 90, modifié par la loi du 22 | 89, gewijzigd bij de wet van 17 februari 1997, op artikel 90, |
| décembre 1998, et les articles 93, 95 et 96; | gewijzigd bij de wet van 22 december 1998, en op de artikelen 93, 95 |
| Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1999 fixant le règlement particulier | en 96; Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1999 tot vaststelling |
| du tribunal du travail de Bruxelles; | van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel; |
| Vu les avis du premier président de la Cour d'appel de Bruxelles, du | Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het Hof van beroep |
| premier président de la Cour du travail de Bruxelles, du procureur | te Brussel, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Brussel, |
| général à Bruxelles, du président du tribunal du travail de Bruxelles, | van de procureur-generaal te Brussel, van de voorzitter van de |
| de l'auditeur du travail à Bruxelles, du greffier en chef du tribunal | arbeidsrechtbank te Brussel, van de arbeidsauditeur te Brussel, van de |
| du travail de Bruxelles, et des bâtonniers des Ordres français et | hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te Brussel en van de stafhouder |
| néerlandais des avocats de Bruxelles; | van de Nederlandse en de Franse Orde van advocaten te Brussel; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
| de la Justice, | Minister van Justitie, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 23 décembre 1999 |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 23 december 1999 |
| fixant le règlement particulier du tribunal du travail de Bruxelles | tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank |
| est remplacé par la disposition suivante : | te Brussel wordt vervangen als volgt : |
| " Art. 1er.§ 1er. Le tribunal du travail de Bruxelles a son siège et |
« Art. 1.§ 1. De arbeidsrechtbank van Brussel heeft haar zetel en |
| tient ses audiences à Bruxelles, place Poelaert, 3. | houdt haar zittingen te Brussel, Poelaertplein 3. |
| § 2. Le tribunal du travail de Bruxelles se compose de vingt-cinq | § 2. De arbeidsrechtbank te Brussel bestaat uit vijfentwintig kamers |
| chambres". | ». |
Art. 2.A l'article 5 du même arrêté, l'alinéa 3 est abrogé. |
Art. 2.In artikel 5 van hetzelfde besluit, wordt het derde lid |
Art. 3.A l'article 6 du même arrêté, les mots "Les 9e et 10e chambres |
opgeheven. Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde besluit, worden de woorden « De 9de |
| connaissent" sont remplacés par les mots "Sans préjudice des | en 10de kamer nemen kennis » vervangen door de woorden « Onverminderd |
| dispositions de l'article 20, § 3, du présent arrêté, les 9e et 10e | de bepalingen van artikel 20, § 3, van dit besluit, nemen de 9de en de |
| chambres connaissent". | 10de kamer kennis ». |
Art. 4.A l'article 7 du même arrêté, les mots "relatives aux recours |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
| en matière d'allocations aux handicapés" sont remplacés par les mots | betreffende de verzoekschriften inzake uitkeringen voor gehandicapten |
| "relatives aux droits et obligations en matière d'allocations aux | » vervangen door de woorden « betreffende de rechten en verplichtingen |
| handicapés". | inzake uitkeringen voor gehandicapten ». |
Art. 5.A l'article 8 du même arrêté, les mots "Les 11e et 20e |
Art. 5.In artikel 8 van hetzelfde besluit, worden de woorden « De 11de |
| chambres connaissent" sont remplacés par les mots "Sans préjudice des | en 20ste kamer nemen kennis » vervangen door de woorden « Onverminderd |
| dispositions de l'article 20, § 3, du présent arrêté, les 11e et 20e | de bepalingen van artikel 20, § 3, van dit besluit, nemen de 11de en |
| chambres connaissent". | de 20ste kamer kennis ». |
Art. 6.A l'article 9 du même arrêté, les mots "La 20e chambre |
Art. 6.In artikel 9 van hetzelfde besluit, worden de woorden « De 20ste |
| connaît" sont remplacés par les mots "Sans préjudice des dispositions | kamer neemt ook kennis » vervangen door de woorden « Onverminderd de |
| de l'article 20, § 3, du présent arrêté, la 20e chambre connaît". | bepalingen van artikel 20, § 3, van dit besluit, neemt de 20ste kamer |
Art. 7.A l'article 10 du même arrêté, les mots "La 20e chambre |
ook kennis ». Art. 7.In artikel 10 van hetzelfde besluit, worden de woorden « De 20ste |
| connaît également" sont remplacés par les mots "Sans préjudice des | kamer neemt ook kennis » vervangen door de woorden « Onverminderd de |
| dispositions de l'article 20, § 3, du présent arrêté, la 20e chambre | bepalingen van artikel 20, § 3, van dit besluit, neemt de 20ste kamer |
| connaît également". | ook kennis ». |
Art. 8.A l'article 11, alinéa 2, du même arrêté, les mots "La 14e |
Art. 8.In artikel 11, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de |
| chambre connaît également " sont remplacés par les mots "Sans | woorden « De 14de kamer neemt ook kennis » vervangen door de woorden « |
| préjudice des dispositions de l'article 20, § 3, du présent arrêté, la | Onverminderd de bepalingen van artikel 20, § 3, van dit besluit, neemt |
| 14e chambre connaît également". | de 14de kamer ook kennis ». |
Art. 9.L'article 12 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 9.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
| « Article 12.Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 3, du |
« Artikel 12.Onverminderd de bepalingen van artikel 20, § 3, van dit |
| présent arrêté, les 22e et 25e chambres connaissent des contestations | besluit, nemen de 22ste en de 25ste kamer kennis van de geschillen |
| visées à l'article 582, 3°, 4° et 6° du Code judiciaire. | bedoeld in artikel 582, 3°, 4° en 6° van het Gerechtelijk Wetboek. |
| Les 21e, 22e et 25e chambres connaissent également, comme chambres | De 21ste, de 22ste en de 25ste kamer nemen, als hulpkamer, ook kennis |
| auxiliaires, des contestations visées aux articles 578 à 583 du Code | van de geschillen bedoeld in de artikelen 578 tot en met 583 van het |
| judiciaire. ». | Gerechtelijk Wetboek. » |
Art. 10.L'article 18 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 10.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
| « Art. 18.Les audiences commencent, le matin, à 9 heures 30 et |
« Artikel 18.De zittingen beginnen 's morgens om 9 uur 30 en 's |
| l'après-midi à 14 heures 30. | namiddags om 14 uur 30. |
| Le bureau d'assistance judiciaire tient audience à 14 heures. | Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting om 14 uur. |
| Les audiences du président siégeant en référé ou comme en référé | De zittingen van de voorzitter zetelend in kort geding of zoals in |
| commencent à 15 heures 30. ». | kort geding beginnen om 15 uur 30. ». |
Art. 11.L'article 20 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 11.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
| « Art. 20.§ 1er. Les introductions ont lieu, pour les affaires dont |
« Artikel 20.§ 1. De zaken, ingeleid bij verzoekschrift of bij |
| l'introduction se fait par requête ou par comparution volontaire, | vrijwillige verschijning, worden ingeleid voor de bevoegde kamer. |
| devant la chambre compétente. | |
| § 2. Les introductions ont lieu, pour les affaires introduites par | § 2. De zaken, ingeleid bij exploot van dagvaarding, worden ingeleid |
| exploit de citation, devant les chambres déterminées ci-après, suivant | voor de hierna genoemde kamers naar gelang van hun bijzondere |
| leurs compétences particulières, aux jours et heures suivants : | bevoegdheden, op volgende dagen en uren : |
| - devant la 1re chambre : le mardi, à 9 heures 30; | - voor de 1ste kamer : op dinsdag, om 9 uur 30; |
| - devant la 2e chambre : le mardi, à 9 heures 30; | - voor de 2de kamer : op dinsdag, om 9 uur 30; |
| - devant la 3e chambre : le lundi, à 9 heures 30; | - voor de 3de kamer : op maandag, om 9 uur 30; |
| - devant la 4e chambre : le mardi, à 9 heures 30; | - voor de 4de kamer : op dinsdag, om 9 uur 30; |
| - devant la 5e chambre : le mardi, à 14 heures 30; | - voor de 5de kamer : op dinsdag, om 14 uur 30; |
| - devant la 6e chambre : le jeudi, à 9 heures 30; | - voor de 6de kamer : op donderdag, om 9 uur 30; |
| - devant la 7e chambre : le jeudi, à 9 heures 30; | - voor de 7de kamer : op donderdag, om 9 uur 30; |
| - devant la 8e chambre : les deuxième et quatrième vendredis du mois à | - voor de 8ste kamer : de tweede en de vierde vrijdag van de maand, om |
| 9 heures 30; | 9 uur 30; |
| - devant la 9e chambre : le jeudi, à 14 heures 30; | - voor de 9de kamer : op donderdag, om 14 uur 30; |
| - devant la 10e chambre : le vendredi, à 9 heures 30, sauf pour les | - voor de 10de kamer : op vrijdag om 9 uur 30, behalve inzake de |
| contestations visées à l'article 7 du présent arrêté pour lesquelles | geschillen bedoeld in artikel 7 van dit besluit, waarvoor de inleiding |
| les introductions ont lieu le deuxième mercredi ouvrable du mois, à 14 heures 30; | geschiedt op de tweede woensdag (werkdag) van de maand, om 14 uur 30; |
| - devant la 13e chambre : le lundi, à 9 heures 30; | - voor de 13de kamer : op maandag, om 9 uur 30; |
| - devant la 14e chambre : le mardi, à 9 heures 30; | - voor de 14de kamer : op dinsdag, om 9 uur 30; |
| - devant la 19e chambre : le troisième mercredi ouvrable du mois, à 14 heures 30. | - voor de 19de kamer : op de derde woensdag (werkdag) van de maand, om 14 uur 30. |
| § 3. Dans les litiges relevant de la compétence des 11e, 15e et 17e | § 3. Voor de geschillen die onder de bevoegdheid vallen van de 11de, |
| chambres, les affaires introduites par exploit de citation sont | de 15de en de 17de kamer, worden de zaken, op exploot van dagvaarding, |
| introduites devant la 9e chambre et, soit plaidées à l'audience | ingeleid voor de 9de kamer en, hetzij gepleit op deze |
| d'introduction, soit redistribuées à la chambre compétente pour en | inleidingszitting, hetzij toegewezen aan de bevoegde kamer die ervan |
| connaître au fond. | kennis neemt ten gronde. |
| Dans les litiges relevant de la compétence de la 20e chambre, les | Voor de geschillen die onder de bevoegdheid vallen van de 20ste kamer, |
| affaires introduites par exploit de citation sont introduites devant | worden de zaken, op exploot van dagvaarding, ingeleid voor de 10de |
| la 10e chambre et, soit plaidées à l'audience d'introduction, soit | kamer en, hetzij gepleit op deze inleidingszitting, hetzij toegewezen |
| redistribuées à la 20e chambre. | aan de 20ste kamer. |
| Dans les litiges relevant de la compétence de la 23e chambre, les | Voor de geschillen die onder de bevoegdheid vallen van de 23ste kamer, |
| affaires introduites par exploit de citation sont introduites devant | worden de zaken, op exploot van dagvaarding, ingeleid voor de 13de |
| la 13e chambre et, soit plaidées à l'audience d'introduction, soit | kamer en, hetzij gepleit op deze inleidingszitting, hetzij toegewezen |
| redistribuées à la 23e chambre. | aan de 23ste kamer. |
| Dans les litiges visés à l'article 12, alinéa 1er, du présent arrêté, | Voor de geschillen bedoeld in artikel 12, eerste lid, van dit besluit, |
| les affaires introduites par exploit de citation sont introduites | worden de zaken, op exploot van dagvaarding, ingeleid voor de 1ste of |
| devant la 1re ou la 2e chambre et, soit plaidées à l'audience | de 2de kamer en, hetzij gepleit op deze inleidingszitting, hetzij |
| d'introduction, soit redistribuées à la chambre compétente pour en | toegewezen aan de bevoegde kamer die ervan kennis neemt ten gronde. |
| connaître au fond. | |
| § 4. Les autres affaires dont les juridictions du travail prennent | § 4. De zaken waarvan de arbeidsgerechten kennis nemen krachtens |
| connaissance en vertu des dispositions légales ou règlementaires | wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende aangelegenheden die |
| relatives à des matières qui ne sont pas visées par les articles 578 à | niet genoemd zijn in de artikelen 578 tot 583 van het Gerechtelijk |
| 583 du Code judiciaire, introduites par exploit de citation, le sont | Wetboek, en ingeleid bij exploot van dagvaarding, worden ingeleid voor |
| devant les 1re ou 2e chambres. » | de 1ste of de 2de kamer. » |
Art. 12.Dans l'article 21 du même arrêté, les mots "ainsi que le jour |
Art. 12.In artikel 21 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
| et l'heure de leur audience de plaidoiries" sont ajoutés après les | evenals de dag en het uur van haar pleitzitting » ingevoegd na de |
| mots "modifier temporairement le nombre et les attributions des | woorden « het aantal kamers en de bevoegdheden ervan tijdelijk |
| chambres". | wijzigen ». |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2001. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001. |
Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre de la Justice |
Art. 14.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
| sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
| arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |